Формирование фонетических навыков учащихся из Юго-Восточной Азии на базе интерактивного курса дистанционной поддержки обучения русской фонетике: начальный этап тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Грязнова, Валерия Владимировна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 171
Оглавление диссертации кандидат наук Грязнова, Валерия Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.................................. .............................................5
ГЛАВА I. ОРГАНИЗАЦИЯ ДИСТАНЦИОННОЙ ПОДДЕРЖКИ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙЦЕВ, ВЬЕТНАМЦЕВ И КОРЕЙЦЕВ ФОНЕТИКЕ
РУССКОГО ЯЗЫКА НА БАЗЕ ИНТЕРАКТИВНОГО КУРСА...................Л2
1. Понятие дистанционного обучения............................................................. . 12
2. Методы и модели обучения иностранных учащихся русской фонетике...................................... ...... 23
2.1 Анализ существующих методов и моделей традиционного аудиторного обучения
иностранных учащихся русской фонетике................................................................... 24
2.2 Анализ существующих моделей дистанционного обучения фонетике русского языка28
3. Отбор учебного материала для модели дистанционной поддержки обучения русской
фонетике........................................................................................................35
4. Навык фонетического оформления речи и этапы его формирования............................ 41
4.1 Определение фонетического навыка............................................... ............................................. 41
4.2 Методика формирования фонетических навыков............................................................ 45
5. Разработка комплекса упражнений для интерактивного курса дистанционной
поддержки обучения фонетике русского языка.................................................. ...................... 49
6. Выводы по I главе.......................................................... ................. 57
ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙЦЕВ, КОРЕЙЦЕВ И ВЬЕТНАМЦЕВ ФОНЕТИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА..„......59
1. Сопоставительное описание звуковых систем русского, китайского, вьетнамского и корейского языков.................................................................. ............................. 59
1.1 Сравнение и описание вокалических систем русского, китайского, вьетнамского
и корейского языков.......................................... .................................................................... 64
1.1.1 Сопоставление гласных русского, китайского и вьетнамского языков................. 67
А. Негубные гласные переднего ряда..................................................................................... ....... 68
Б. Губные и негубные гласные заднего ряда................................................................... ...... 69
1.1.2 Сопоставление гласных русского и корейского языков .........................о................ 71
1.2 Сравнение и описание консонантных систем русского, китайского, вьетнамского
и корейского языков............................................................. ............................................ 74
1.2.1 Сопоставление согласных русского, китайского и вьетнамского языков ............. 79
А. Место образования согласных
80
3
Губные согласные..................................................................................................... 80
Переднеязычные согласные........................................................................................... 82
Среднеязычные и заднеязычные согласные........................................................................... §6
Б. Способ образования согласных............................................................................................... 87 Смычные согласные...................................................................................................... 88
Щелевые согласные................................................................................................... 91
1.2.2 Сопоставление согласных русского и корейского языков............................................................... 94
2. Фонетическое оформление речи иностранцев на русском языке в условиях
межъязыковой интерференции...........................................................................................99
3. Типы фонетических ошибок, обусловленных межъязыковой интерференцией, на
начальном этапе обучения русскому языку........................................................................... 100
4. Выводы по II главе........................................................................................ 107
ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ
ЭФФЕКТИВНОСТИ МОДЕЛИ ДИСТАНЦИОННОЙ ПОДДЕРЖКИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОЙ ФОНЕТИКЕ КИТАЙЦЕВ, ВЬЕТНАМЦЕВ И
КОРЕЙЦЕВ............................................................................ 111
1. Условия проведения эксперимента.................................................... 111
2. Материал для экспериментального обучения............................................................ 112
3. Особенности организации модели обучения русской фонетике.................................. ИЗ
на базе раздельного обучения глухости-звонкости русских согласных............................ ИЗ
4. Промежуточный срез................................................................... 116
4.1 Результаты проверки выполнения заданий на дифференциацию и
идентификацию русских гласных и согласных при воспроизведении на слух изолированных слов и словосочетаний в экспериментальной группе................. 117
4.2 Результаты правильности выполнения заданий на соответствия слова и
соответствующей ему ритмической модели, печатного и прописного написания слова в экспериментальной группе.......................................... 119
4.3 Результаты правильности выполнения заданий на установление идентификации
одинаковых и разных слогов при восприятии и на расстановку ударения в словах в экспериментальной группе............................................. 120
4.4 Результаты проверки выполнения заданий на дифференциацию и идентификацию русских гласных и согласных в письменной речи и при чтении диалогов и микротекетов в экспериментальной группе.......................................... 120
5. Итоговый срез........................................................... 124
4
5.1 Результаты правильности выполнения заданий на дифференциацию и
идентификацию воспринимаемых на слух звонких и глухих русских согласных в экспериментальной и контрольной группах..................................... .. ........ 128
5.2 Результаты правильнотги выполнения заданий на дифференциацию и
идентификацию воспринимаемых на слух твердых и мягких русских согласных в экспериментальной и контрольной группах................ ................................................. 129
5.3 Результаты проверки выполнения заданий на дифференциацию и идентификацию
русских гласных и согласных при воспроизведении на слух изолированных слов и словосочетаний в экспериментальной и контрольной группах................. 130
5.4 Результаты проверки выполнения заданий на дифференциацию и идентификацию
русских гласных и согласных при чтеним слов и словосочетаний, диалогов и текстов в экспериментальной и контрольной группах... ................................ 131
5.5 Результаты проверки выполнения заданий на дифференциацию и идентификацию
русских гласных и согласных в письменной речи в экспериментальной и контрольной группах............................................................. 134
5.6 Результаты проверки уровня сформированности навыков фонетического
оформления диалогической речи на русском языке в экспериментальной и контрольной группах.......................... ....... .................. .................. ................ 135
5.7 Результаты проверки уровня сформированнотти навыков фонетического
оформления монологической речи на русском языке в экспериментальной и
контрольной группах................. 136
5.8 Динамика фонетической чувствительности испытуемых экспериментальной
группы .................................................................................. .......................... 139
6. Выводы по Шглаве................................................................................... ................... 14§
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ................................................... ..6........................................ Л 46
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. МАТЕРИАЛ ДЛЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ....................................................
1.1 Фрагмент занятия .......................................ии.................................................................. 11-1
1.2 Тексты для аудирования............................. ......................................... ....................................... 164
1.3 Тексты для чтения .............. ..................................................... ................................................... 165
1.4 Диктанты ............................................................... ............. ......... ......... ....... 167
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПРОГРАММА ПРОМЕЖУТОЧНОГО СРЕЗА.......... 168
5
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Лингводидактические основы обучения китайцев русскому консонантизму2023 год, кандидат наук Чжу Юцзя
Методология и методика обучения корейских студентов произношению русских глухих и звонких взрывных согласных2016 год, кандидат наук Капарушкина Диана Игоревна
Орфографические отражения неправильного произношения у вьетнамских учащихся2013 год, кандидат филологических наук Тью Фыонг Ань
Позиционные закономерности русской фонетической системы "в зеркале" китайского языка2012 год, кандидат наук Дэн Цзе
Теоретические и прикладные аспекты модификаций русских гласных и согласных в связной речи китайцев (экспериментально фонетическое исследование)2024 год, кандидат наук Сунь Бо
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование фонетических навыков учащихся из Юго-Восточной Азии на базе интерактивного курса дистанционной поддержки обучения русской фонетике: начальный этап»
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование посвящено разработке модели дистанционной поддержки обучения фонетике русского языка, ориентированной на студентов из Китая, Вьетнама и Кореи, с возможностью составления методического сценария и последующим переложением на интерактивный курс дистанционной поддержки обучения русской фонетике носителей данных языков. Необходимость данного исследования обусловлена недостаточной разработанностью такой модели и возросшим интересом к созданию и внедрению средств информационных технологий в учебный процесс. Вопросы внедрения дистанционной поддержки обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе получили освещение в работах О.И. Руденко-Моргун, Л.А. Дунаевой, А.Л. Архангельской, Е.А. Власова, 2006; Р.К. Потаповой, 2003; Богомолова А.Н., Усковой О.А., 2004; М.А. Бовтенко, 2005 и других.
Остается открытым вопрос о возможности и способах сочетания дистанционного обучения с традиционными методами обучения русскому языку. '
Кроме того, актуальность исследования подтверждается тем, что в последнее время наметилось определенное повышение интереса китайской, вьетнамской и корейской молодежи и студенчества к изучению русского языка. В связи с обучением носителей китайского, вьетнамского и корейского языков в высших учебных заведениях России (около 15-ти тысяч китайских, 3-х тысяч вьетнамских и полутора тысяч корейских учащихся), особую актуальность приобретает сопоставительно-типологическое изучение их звуковых систем с учетом особенностей их функционирования, проявляющихся в специфике акцента в русской речи иностранных учащихся.
К настоящему времени имеется достаточное количество научнометодических исследований, посвященных контрастивному анализу звукового строя русского языка и одного из языков Юго-Восточной Азии. Вероятно, это
6
связано с резким увеличением учащихся из этого региона, изучающих русский язык. Актуальность и новизна данного исследования обусловлена тем, что родные языки учащихся из Юго-Восточной Азии как база возможной звуковой интерференции анализируются здесь не по отдельности, а как группа типологически сходных языков, при этом выявляются их не только общие, но и специфические черты, которые оказывают влияние на усвоение русского языка как иностранного. Это актуально в связи с тем, что учащиеся из этого региона, как правило, объединены в одной и той же группе, и учет общих и индивидуальных трудностей в усвоении русского языка требует знать групповые и отдельные типологические особенности каждого языка.
Необходимо отметить, что отечественные лингвисты уделяли большое внимание экспериментально-фонетическому изучению и описанию вокалических и консонантных систем русского, китайского, вьетнамского и корейского языков, которое достаточно полно представлено в работах Л.Р. Зиндера, Л.А. Вербицкой, Л.Л. Буланина, Р.И. Аванесова, Е.А. Брызгуновой, Л.Г. Зубковой, И.М. Логиновой, М.В. Гординой, Н.А. Спешнева, С.А. Барановской, М.М. Галеевой и других.
Анализ учебной и учебно-методической литературы по фонетике в области РКИ показал, что при обучении русскому языку неизменно возникает явление интерференции на всех языковых уровнях, в особенности на фонетическом, поскольку данный уровень труднее всего поддается сознательному управлению со стороны учащихся из-за автоматизированности фонетических навыков родного языка. Вследствие того, что вузовское обучение русскому языку уже не предполагает семестрового вводного фонетикограмматического курса, «закладывающего основы корректной речи на изучаемом языке» [Логинова, 2005: 356], необходимо разработать структуру вводного фонетико-грамматического курса, включающего в себя традиционные и дистанционные методы обучения с целью интенсификации учебного процесса. Знания о типологической контрастивности сопоставляемых языков позволят преподавателю заранее определить, какие трудности вызовет у
7
учащихся тот или иной языковой материал, помогут выявить ряд фонетических явлений, трудно усваиваемых учащимися, например, отсутствие категории глухости-звонкости в китайском, вьетнамском и корейском языках. Исходя из этого, необходимо построить систему раздельной постановки русских глухих -звонких согласных, чтобы предупредить возникновение возможных фонологических и фонетических ошибок, а также продумать систему упражнений для формирования и автоматизации правильных слухопроизносительных навыков.
Сказанное выше определяет актуальность настоящей работы, объектом которой являютея вокалические и консонантные системы русского, китайского, вьетнамского и корейского языков с точки зрения их фонологических и артикуляционных свойств для изучения интерференции в процессе усвоения их носителями русского вокализма и консонантизма в разработанной модели дистанционной поддержки обучения русской фонетике.
Предмет исследования - закономерности формирования навыков фонетического оформления речи при дистанционной поддержке обучения китайцев, вьетнамцев и корейцев русскому языку на начальном этапе с учетом типологических особенностей русского и родных языков учащихся данных национальностей.
Цель работы в научно-теоретическом обосновании и экспериментальнометодической разработке модели дистанционной поддержки обучения русской фонетике китайцев, вьетнамцев и корейцев.
Выполнению поставленной цели соответствует следующая гипотеза:
1) успешность формирования слухопроизносительных навыков у носителей китайского, вьетнамского и корейского языков на начальном этапе обучения зависит от использования специального национально ориентированного интерактивного курса дистанционной поддержки обучения, созданного' на основе разработанной модели обучения, учитывающей специфику фонологической системы (ФС) и артикуляционной базы (АБ) русского языка., и
8
опирающейся на комплекс упражнений, построенный с учетом стадиальности формирования фонетических навыков;
2) дистанционная поддержка традиционного аудиторного обучения русской фонетике, благодаря которой возможно увеличение количества учебных часов, отводимых на вводный фонетико-грамматический курс, дает преподавателю возможность сформировать и автоматизировать правильные навыки фонетического оформления речи на русском языке;
3) раздельная постановка глухих - звонких русских согласных позволит сократить у учащихся количество ошибок, порождаемых межъязыковой и внутриязыковой интерференцией, вызванной в частности, функционированием категории глухости-звонкости.
Для достижения поставленной цели и подтверждения выдвинутой гипотезы потребовалось решить следующие задачи:
- исследовать принципы сопоставительного изучения русского, китайского, вьетнамского и корейского языков на основе научной и научно-методической литературы с учетом типологических сходств и различий - звукового строя этих языков;
- проанализировать положения теории языковых контактов, порождающих фонетическую интерференцию, на материале выбранных языков;
- сопоставить вокалические и консонантные звуковые системы русского, китайского, вьетнамского и корейского языков с точки зрения состава фонем и их сочетаемости, их противопоставления по основным дифференциальным признакам, а также реализации вокалических и консонантных единиц русской артикуляционной базы в зависимости от положения в слове; определить общие и специфические особенности звукового строя этих языков по отношению друг к другу;
- осуществить отбор языкового и речевого материала для осуществления опытного обучения;
- разработать комплекс и систему упражнений для предупреждения фонологических и фонетических ошибок в речи китайцев, вьетнамцев и
9
корейцев, порождаемых фонетической интерференцией в процессе разных видов речевой деятельности, количество и последовательность которых обусловлены особенностями родного языка учащихся выбранных национальностей;
- экспериментально проверить эффективность разработанной модели дистанционной поддержки обучения русской фонетике китайских, вьетнамских и корейских учащихся;
Научная новизна настоящего исследования и научные результаты, полученные лично соискателем, заключаются в следующем:
- обоснована необходимость и целесообразность применения дистанционной поддержки обучения русской фонетике китайских, вьетнамских и корейских учащихся при работе над постановкой русских гласных и согласных;
- описаны в учебных целях и выявлены существенные отличия звуковых систем русского, китайского, вьетнамского и корейского языков в ходе изучения их общих, групповых и специфических особенностей, детально охарактеризовано влияние типологических характеристик вокалических и консонантных систем на русскую устную и письменную речь иностранных учащихся данных национальностей;
- подтверждены и систематизированы зафиксированные в научно-методической литературе фонетические и фонологические ошибки китайцев, вьетнамцев и корейцев, возникающих под влиянием межъязыковой и внутриязыковой интерференции; определен удельный вес ошибок каждого типа в интерферированной речи этих учащихся;
- обоснована необходимость и целесообразность раздельной постановки глухих
- звонких согласных, обусловленной особенностями родного языка учащихся выбранных национальностей;
- создан комплекс упражнений для китайцев, вьетнамцев и корейцев, ранжированных по этапам формирования слухопроизносительных навыков.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в данном исследовании определены преимущества использования при обучении русской
10
фонетике учащихся из Китая, Вьетнама и Кореи дистанционных технологий, выступающих в поддержку традиционного обучения, а не вступающих в конкуренцию с ним в качестве виртуального дубликата. Диссертация предлагает современную теоретическую разработку в области сопоставительнотипологической фонологии, а также в теории и практике национально ориентированного обучения РКИ. В работе дается научное обоснование возникновения звуковой интерференции, классифицированы произносительные ошибки в речи учащихся, а также описаны возможности их предупреждения. В диссертации конкретизированы понятия фонетического навыка при речевосприятии и речепорождении. Результаты эффективности созданной модели дистанционной поддержки обучения русской фонетике могут использоваться в научных исследованиях по данной тематике.
Практическая ценность работы заключается в том, что разработанная модель обучения русской фонетике китайцев, вьетнамцев и корейцев может быть использована преподавателями в качестве дистанционной поддержки традиционного обучения с целью организации эффективного учебного процесса, формирования правильных слухопроизносительных навыков, а также предупреждения фонетических и фонологических ошибок в устной и письменной речи носителей китайского, вьетнамского и корейского языков. Теоретические материалы исследования могут быть использованы для создания других вводных фонетико-грамматических или сопроводительных курсов русского языка для китайцев, вьетнамцев и корейцев в условиях наличия или отсутствия русской языковой среды.
Апробация результатов исследования. Теоретические положения диссертации и данные проведенного эксперимента отражены в докладах и выступлениях на международной научно-практической конференции «Мотинские чтения» (Москва, Российский университет дружбы народов, 2005), на международном семинаре ученых-филологов и методистов, преподавателей русского языка как иностранного (Тверь, 2006г.), на межвузовской научнопрактической конференции (Тверь, 2006г.), на международной научно
практической конференции «Итоги года русского языка» (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, 2007г.), на региональной научно-практической конференции, посвященной 30-летию факультета международного академического сотрудничества (Тверь, 2009). Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики преподавания русского языка как иностранного Государственного института русского языка им.А.С. Пушкина и кафедры русского языка предвузовской подготовки Тверского государственного технического университета.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и двух приложений.
12
ГЛАВА I, ОРГАНИЗАЦИЯ ДИСТАНЦИОННОЙ ПОДДЕРЖКИ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙЦЕВ, ВЬЕТНАМЦЕВ И КОРЕЙЦЕВ ФОНЕТИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА НА БАЗЕ ИНТЕРАКТИВНОГО КУРСА
1. Понятие дистанционного обучения
В последние годы наблюдается рост интереса к дистанционному обучению как за рубежом, так и в России, активно внедряются и развиваются информационные технологии и методики дистанционного обучение иностранному языку, в том числе, русскому языку как иностранному. Возникновение дистанционного обучения обусловлено потребностями и социальным заказом общества, эволюция дистанционного обучения детерминирована с одной стороны, техническим прогрессом средств коммуникации, с другой стороны, демократизацией образования. Переход от одного исторического этапа развития к другому обусловлен постепенными изменениями в дистанционном обучении на фоне быстрых количественных и качественных изменений информационных технологий.
Необходимость разработки и создания новых автоматизированных обучающих систем диктуется рядом причин:
- за последнее время заметно возрос интерес к изучению иностранных языков и русского языка как иностранного;
- значительно повысился уровень требований к преподаванию иностранного языка и русского языка как иностранного;
- повысился уровень технологической компетенции студентов;
- наметилась опасная тенденция несоответствия уровня отечественных автоматизированных обучающих систем, используемых в преподавании иностранного языка, уровню развития современной компьютерной техники, используемой в учебном процессе.
13
Понимание специфики дистанционного обучения и его интеграции в учебный процесс в последнее время принципиально изменилось. Еще в начале 90-ых годов дистанционное обучение понималось как одна из форм заочного обучения, а в конце 90-ых годов дистанционное обучение стали считать автономной формой образования. В настоящее время специалисты все чаще говорят о дистанционной поддержке разных образовательных форм, в том числе, традиционного аудиторного обучения. В рамках нашего исследования следует говорить о дистанционной поддержке предвузовской подготовки иностранцев по русскому языку.
«Дистанционное обучение обеспечивается применением совокупности образовательных технологий, при которых целенаправленное опосредованное или не полностью опосредованное взаимодействие учащегося и преподавателя осуществляется независимо от места их нахождения и распределения во времени на основе педагогически организационных информационных технологий, прежде всего с использованием средств телекоммуникаций» [Нормативно-правовая база ДО, http://db.mfbrm.atika.ru/do/npb/index.asp]. Э.Г. Азимов полагает, что дистанционное обучение базируется на «трех составляющих: технологической, содержательной и организационной» [Азимов 2000: 45]. Основой технологической составляющей является материальнотехническая база и программное обеспечение. Содержательная часть включает в себя различные курсы дистанционного обучения, специализированные сайты, порталы. Под организационной частью подразумевается подготовка и переподготовка преподавателей, а также организация учебного процесса.
Согласно исследованиям Е.С. Полат и ее коллег «дистанционное обучение -- новая форма обучения, при которой взаимодействие учителя и учащихся осуществляется на расстоянии и отражает все присущие учебному процессу компоненты (цели, содержание, методы, организационные формы, средства обучения), реализуемые специфическими средствами Интернет-технологий или другими средствами, предусматривающими интерактивность» [Полат 2000: 34].
14
А.Н. Богомолов и О.А. Ускова определяют дистанционное обучение как «процесс получения знаний, формирование умений и навыков с помощью специализированной образовательной среды, которая основана на использовании информационно-коммуникационных технологий,
обеспечивающих обмен учебной информацией на расстоянии, и которая реализует систему сопровождения и администрирования учебного процесса» [Богомолов, Ускова 2004: 252].
А.Н. Богомолов, О.А. Ускова выделяют различные виды дистанционных технологий обучения: кейс-технология, ТВ-технология, сетевая технология.
Под кейс-технологией понимается вид дистанционной технологии обучения, основанный на использовании комплектов учебно-методических материалов (электронный учебник/пособие в виде CD-ROM или на печатном носителе, рабочие тетради, аудиокассеты, видеокассеты, сборники тестов, тем контрольных работ, экзаменационных вопросов) и их рассылке для самостоятельного изучения учащимся при организации регулярных консультаций у преподавателей-тьюторов традиционным или дистанционным способом.
ТВ-технологии - вид дистанционной технологии обучения, базирующийся на использовании систем телевидения для доставки учащимся учебнометодических материалов и организации регулярных консультаций у преподавателей-тьюторов.
Сетевые технологии (Интернет-технологии, web-технологии) - вид дистанционной технологии обучения, базирующийся на использовании сетей телекоммуникации для обеспечения студентов учебно-методическими материалами и интерактивного взаимодействия между преподавателем, администратором и учащимся.
Составляющими дистанционного обучения являются: учебный центр, информационные ресурсы (учебные курсы, справочные, методические и другие материалы), средства обеспечения технологии дистанционного обучения, преподаватели-консультанты, учащиеся.
15
Основу любого учебно-методического ресурса дистанционного обучения составляет информационно-образовательная среда, т.е. программное обеспечение (оболочка, платформа), которая представляет собой системную и организованную «совокупность средств передачи данных, информационных ресурсов, аппаратно-программного и организационнометодического обеспечения и ориентируется на удовлетворение образовательных потребностей пользователей» [Богомолов, Ускова 2004: 254].
Принимая современную трактовку дистанционного обучения как дистанционную поддержку предвузовской подготовки иностранцев по русскому языку, мы считаем средствами обучения РКИ электронные учебники или учебные пособия, учебные курсы (программы) и компьютерные тренажеры.
При создании электронного учебника в качестве технологической основы, как правило, используются кейс-технологии. Электронный учебник обязан соответствовать следующим требованиям:
- удобная сиетема навигации, позволяющая учащемуся легко перемещаться по курсу;
- наличие развитой гипертекстовой структуры компьютерной программы;
- содержание учебника должно быть разбито на небольшие блоки;
- наличие глоссария и ссылок на глоссарий, разрабатываемый для данного курса;
- наличие системы контроля знаний;
- обратная связь с тьютором: электронная почта, web-конференции, IRC-технологии (chat) для общения через Интернет в реальном масштабе времени в режиме прямого диалога;
- наличие ссылок на электронные библиотеки.
В основном электронные учебники/пособия используют неинтерактивные и условно-интерактивные технологии доставки образовательной информации, в то время как среди учебных курсов
16
дистанционного обучения русскому языку как иностранному можно выделить интерактивные и условно-интерактивные мультимедийные курсы.
Вслед за А.Н. Богомоловым и О.А. Усковой под интерактивным мультимедийным курсом мы понимаем «учебный материал, представленный в виде гипертекстовой структуры с мультимедиа приложениями, обеспеченный системой навигации по курсу и управления различными его компонентами с использованием технических средств, обеспечивающих диалоговый обмен информацией между субъектами учебного процесса» [Богомолов, Ускова 2004]. Кроме того, Интернет-технологии, используемые при создании такого курса, позволяют в режиме авторского мониторинга постоянно обновлять отдельные его блоки, вводить самые последние данные, корректировать курс по итогам обучения, оперативно отображать текущую успеваемость студентов. Обычно интерактивный курс дистанционного обучения русскому языку как иностранному разрабатывается на модульной основе, каждый модуль включает в себя определенный объем знаний, умений и навыков, предназначенных для изучения и формирования в течение определенного времени и контроль в виде тестовых заданий, зачетных и экзаменационных работ.
В отличие от интерактивного, условно-интерактивный курс не имеет технических средств, обеспечивающих обратную связь с тьютором. Такие курсы создаются как на основе технологии CD-КОМ, так и с использованием Интернет-технологий.
Говоря о компьютерных тренажерах, следует отметить, что ввиду их большого количества и узкой направленности на формирование определенных навыков или организацию контроля полученных знаний и умений, не следует квалифицировать их как курсы или как самодостаточный учебно-методический ресурс дистанционного обучения русскому языку как иностранному.
В систему современных средств дистанционного обучения входят вебсайты и порталы.
Понятие «образовательный веб-сайт» включает в себя;
17
-информационное представительство традиционного или виртуального учебного заведения или образовательной структуры в Интернете;
-образовательные ресурсы и услуги в сети, предназначенные для использования как в режиме реального времени, так и с помощью средств асинхронной коммуникации. Асинхронный режим предполагает получение информации по сети (например, с помощью электронной почты) и последующее обращение к ней в удобное для пользователя время. Существует множество общедоступных веб-сайтов, которые содержат учебные материалы и задания, разработанные как на основе существующих печатных, аудио- и видеоматериалов, так и самостоятельные в содержательном отношении. Объем и структура таких материалов могут быть различными: от полноценных учебных курсов до коллекций упражнений и тестов по различным аспектам изучения языка. Задания выполняются в режиме реального времени и сразу же проверяются и оцениваются.
Уже на ранних этапах развития компьютерных программ стало очевидным создание не только обучающих, но и всевозможных прикладных, игровых, моделирующих программ. Дж. Хиггинс (J.Higgins) предлагает использовать наряду с обучающими программами текстовые процессоры, базы данных, компьютерные игры различных типов [J.Higgins 1984]. Е.И. Машбиц говорит о пяти типах учебных программных средствах в качестве обучающих программе тренировочные, наставнические, проблемного обучения, имитационные, игровые [Машбиц 1988].
Вслед за ними Д. Хардисти (О. Нагб151у) и С. Виндеат (8. \¥1пбеай) выделяют наиболее эффективные для изучения языка четыре типа программ:
- обучающие («школьные») программы;
- «офисные» программы, предназначенные для работы с документацией: текстовые процессоры, базы данных, электронные таблицы, телекоммуникационные программы, настольные издательские системы;
- «библиотечные» программы, позволяющие работать с информацией; библиотечные каталоги, конкордансы, программы просмотра данных;
18
- «домашние» программы - разнообразные игры (от приключенческих до моделирующих) [D. Hardisty, S. Windeatt 1989].
Опираясь на опыт применения компьютерных технологий в преподавании языка, исследователи Дж. Томпсон (J.Thompson) и Г. Честере (G.Chesters) в комплекс программ, использующихся для изучения языка, включают следующие разновидности:
- программы, специально предназначенные для обучения: от традиционных тренировочно - контролирующих и тренировочных программ до программ, моделирующих языковую среду;
- программы для самостоятельного изучения языка;
- программы, предназначенные для практического использования без акцента на изучение языка (компьютерные версии разговорников);
- прикладные программы, включающие в себя существующие коммерческие программы: от редакторов текстов и программ проверки орфографии до архивных и игровых программ;
- инструментальные программы, позволяющие преподавателю создавать компьютерные дидактические материалы, ориентированные на конкретные группы учащихся [J.Thompson, G.Chesters 1992].
Л.Л. Нелюбин предлагает дифференцировать компьютерные программы на игровые (занимательные), деловые (коммерческие) и учебные [Нелюбин 1991]. Исследователь предлагает классифицировать учебные программы следующим образом:
1) нейтрального типа, служащие для предъявления требуемой информации (типа электронной доски);
2) излагающего типа (дидактические), для представления основных положений предмета (дисциплины), имитации деятельности учащегося;
3) исследовательского типа (в данных программах теоретические, абстрактные понятия иллюстрируются цифрами, графикой или символикой для математического или логического моделирования системы и ситуации реального мира;
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Фонетическое оформление стыка слов в речи корейцев на русском языке: Вокалические сочетания2003 год, кандидат филологических наук Лыпкань, Татьяна Витальевна
Лингвометодические основы обучения корейских студентов интонации русского повествовательного и вопросительного предложений2012 год, кандидат наук Со Мин Чжи
Методические аспекты постановки русского произношения китайским студентам начального этапа обучения2018 год, кандидат наук Ду Юньша
Принципы создания постановочно-корректировочного курса русской фонетики для арабов2009 год, кандидат педагогических наук Александрова, Анна Юрьевна
Китайский акцент в области произношения русских носовых и плавных согласных: лигводидактический аспект2024 год, кандидат наук У Сыци
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Грязнова, Валерия Владимировна, 2012 год
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аванесов В. С. Композиция тестовых заданий. М.: Адепт, 1998. ~ 217 с.
2. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М.; МГУ, 1956.-240 с.
3. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение: Учебное пособие. Изд. 6-е, перераб. и доп. М.: Просвещение, 1984. - 384 с.
4. Азимов Э.Г. Методика организации дистанционного обучения русскому языку как иностранному. М.: Русский язык. Курсы, 2006. — 148с.
5. Азимов Э.Г. Теория и практика использования компьютерных программ в преподавании русского языка как иностранного. М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2000. - 149 с.
6. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. СПб: Златоуст, 1999. - 4471 с.
7. Андреев А.А. Дидактические основы дистанционного обучения в высших учебных заведениях. Дис. ... докт. пед.наук. М., Московский институт экономики, статистики и информатики, 1999. - 289с.
8. Антонова Д.Н. Фонетика и интонация. Корректировочный курс для зарубежных преподавателей (русский язык заочно). М.: Русский язык, 1988. -176 с.
9. Антонова Д.Н., Щетинина М.И.Фонетика. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1977. - 128 с.
10. Аракин В.Д. Типология языков и проблема методики преподавания русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом. -1969. - №9. - С. 50-59.
11. Архангельская А.Л. Электронный вводно-фонетический курс по русскому языку для иностранных учащихся. Дис. ... канд. пед. наук. М., Российский университет дружбы народов, 2007. - 201с.
147
12. Архангельский С.И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы. М.: Высшая школа, 1980. - 368 с.
13. Балыхина Т.М., Нетесина М.С. Тесты по русской фонетике: учебное пособие для изучающих русский язык как иностранный. М.: Русский язык. Курсы, 2008. - 88 с.
14. Барановская С.А. Артикуляторный механизм твердости-мягкости в современном русском языке // Фонетические исследования в целях обучения иностранных студентов русскому произношению. М.: УДН, 1977. — С.32-39.
15. Барановская С.А., Галеева М.М. Фонемный состав языков разных систем. М.: УДН, 1979.-90 с.
16. Бархударова Е.Л. Изучение корреляций по глухости — звонкости и твердости - мягкости в процессе преподавания русской фонетики в иноязычной аудитории // Фонетика в системе языка. Сборник статей. Вып.2. М., 1999. - С. 268-279.
17. Беляков М.В. Разработка функциональной модели автоматизированной обучающей системы по русскому языку как иностранному: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1996. - 24- с.
18. Бердичевский А.Л. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе: Научно-теоретическое пособие.- М.: Высшая школа, 1989, — 103 с.
19. Бернштейн С. И. Вопросы обучения произношению применительно к преподаванию русского языка иностранцам / Вопросы фонетики и обучение произношению/ под ред.: А.А. Леонтьева, Н.И. Самуйловой. М.: МГУ, 1975. -С. 6-40.
20. Беспалько В.П. Программированное обучение (дидактические основы). М.: Высшая школа, 1970. - 300 с.
21. Бовтенко М.А. Компьютерная лингводидактика: Учебное пособие. М.: Флинта, 2005. - 216 с.
148
22. Богомолов А.Н., Ускова О.А. Дистанционное обучение русскому языку как иностранному: обзор отечественных и зарубежных информационных технологий и методик. М.: ЦМО МГУ, 2004. - 74 с.
23. Богомолов А.Н., Ускова О.А. Место дистанционного обучения в преподавании РКИ // Международное образование: итоги и перспективы. Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 50-летнему юбилею Центра международного образования МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.1., М., 2004. - С. 252-260.
24. Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка: Учебное пособие. СПб.: СПбГУ, 1998. — 276с.
25. Бондарко Л.В., Вербицкая Л. А., Гордина М.В. и др. Интерференция звуковых систем. Л., 1987. - 278 с.
26. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. СПб.: СПбГУ, 199 Г - 152с.
27. Бондарко Л.В., Скрелин П.А., Евдокимова В.В. Особенности использования мультимедийных технологий в преподавании фонетики (на основе мультимедийного учебника д.ф.н. Л. В. Бондарко) // Международное образование: итоги и перспективы. Материалы Международной научнопрактической конференции, посвященной 50-летнему юбилею Центра международного образования МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.1., М., 2004. - с. 303-309.
28. Братусь Б.В., Вербицкая Л.А. Пособие по фонетике для иностранных студентов-филологов. М.: Русский язык, 1983. - 117 с.
29. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи: лингафонный курс для иностранцев. - 3-е изд. - М.: Русский язык, 1977.- 194 с.
30. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. М.: МГУ, 1963.- 120с.
31. Будник Е.А. Лингводидактические аспекты изучения звуковой интерференции (на материале русско-португальского двуязычия): автореф.
149
дис...канд. пед. наук. М., Российский университет дружбы народов, 2009. - 23 с.
32. Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1970.-206 с.
33. Бухбиндер В .А. О системе упражнений // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. М.: Русский язык, 1991.-с 92-98.
34. Быстров И.С., Гордина М.В. Фонетический строй вьетнамского языка. М.: Наука, 1984. - 243 с.
35. Вагнер В.Н. Методика преподавания языка англоговорящим и франкоговорящим: Фонетика. Графика. Части речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Филология». — М.: Изд-во УДН, 1995. - 324 с.
36. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып. VI. М.: Прогресс, 1972. - С. 25-60.
37. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования /Пер. с англ. Киев, 1979. - 263 с.
38. Вербицкая Л.А., Игнаткина Л.В. Практическая фонетика русского языка для иностранных учащихся: учеб, пособ. СПб.: СПбГУ, 1993. - 151 с.
39. Виноградов В.А. Консонантизм и вокализм русского языка (Практическая фонология). - М.: МГУ, 1971. - 83 с.
40. Власов Е.А., Юдина Т.Ф., Авраменко О.Г., Шилов А.В. Компьютеры в обучении языку: проблемы и решения. М.: Русский язык, 1990. - 127 с.
41. Власова Н.С., Алексеева Н.Н., Баранова Н.Р. Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе. М.: Русский язык, 1990. - 230 с.
42. Ву Куок Тхай Методика обучения аудированию вьетнамских студентов-филологов в условиях русской речевой среды: Включенная форма обучения: Дис. ... канд. пед. наук. М., Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, 1998. - 222 с.
150
43. Выготская Н.А. Система упражнений, обучающая студентов-вьетнамцев аудированию русской речи (начальный этап): автореф. дис. ... канд. пед наук. М., 1978.-21 с.
44. Галеева М.М. Фонетический аспект в преподавании русского языка как иностранного на начальном этапе обучения: тексты лекций. М.: УДН, 1986. - 52 с.
45. Галеева М.М., Соболева Н.И., Колосницына Г.В. Лингафонные работы по русскому языку к учебному комплексу Старт. М.: Русский язык. - 352 с.
46. Гальцев И.Н. Введение в изучение китайского языка. М.: Изд. лит-ры на иностранных языках, 1962. -317 с.
47. Глебовский А.Ю., Иванов В.М., Озерова Н.И. Курс русского языка для китайских учащихся: методика создания и специфика построения портала дистантного обучения// Технологии информационного общества - Интернет и современное общество: Труды VIII Всероссийской объединенной конференции (Санкт-Петербург, 8-11 ноября 2005 г.). Филологический факультет СПбГУ:
2005. - С.92-94.
48. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. - М.: Русский язык, 1993. - 371 с.
49. Гордина М.В. Основные вопросы фонетического строя вьетнамского языка: автореф. дис. ...канд. филол. наук. Л., ЛГУ, 1960. - 23 с.
50. Государственные образовательные стандарты по РКИ: Элементарный уровень. - М. - СПб., 1999-2000.
51. Дергачева Г.Н., Кузина О.С., Малашенко Н.М. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. М.: Просвещение, 1986. -239 с.
52. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика (основные вопросы). Тбилиси, 1985.- 117 с.
53. Дунаева Л.А., Руденко-Моргун О.И., Частных В.В. Электронная книга или интерактивный коммуникативный учебник // Мир русского слова. 2000. -№4. -С.71-76.
151
54. Журавлев А.П. Языковые игры на компьютере. М.: Просвещение, 1988. -144 с.
55. Задоенко Т.П. Ритмическая организация потока китайской речи. М.: Наука, 1980.-268 с.
56. Задоенко Т.П., Хуан Шуин Основы китайского языка. М.: Наука, 1993. - 271 с.
57. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.
58. Зимняя И.А. Условия формирования навыка говорения на иностранном языке и критерии его отработанности // Научно-методическая конференция по вопросам обучения иностранным языкам в высшей школе. Тезисы докладов. -М.: МГУ, 1967. - С. 90-92.
59. Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М.: Высшая школа, 2007. -312 с.
60. Зиндер Л.Р. Проблемы и методы экспериментально-фонетического анализа речи. Л.: ЛГУ, 1980.- 151 с.
61. Зубкова Л.Г., Иванов В.В., Новиков Л.А., Петрянкина В.И., Феоктистова А.С. и др. Фонетика. М.: Русский язык, 1985. - 160 с.
62. Иванов А.И., Поливанов Е. Д. Грамматика современного китайского языка. Серия Лингвистическое наследие XX века. Изд.5-е, М.: Либроком, 2007. - 304 с.
63. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи. М.: Русский язык, 1981. -136 с.
64. Интерференция звуковых систем/ Отв. ред. проф. Л.В. Бондарко, проф. Л.А. Вербицкая. Л.: ЛГУ, 1987. - 280 с.
65. Ительсон Л.Б. Общая характеристика деятельности // Общая психология/ Под ред. А.В. Петровского. М.: Просвещение, 1976. - С.157-176.
66. Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки. СПб.: Златоуст, 2006. - 272
с.
152
67. Капитонова Т.И. Московский Л.В., Щукин А.Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 2008. - 312 с.
68. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М.: Наука, 1983. - 295 с.
69. Кислицына Е.А. Фонетические тесты как средство диагностики и контроля при обучении русскому языку китайских учащихся-нефилологов. Дисс. ... канд. пед. наук. СПб, Санкт-Петербургский государственный университет, 1995. -167 с.
70. Клобукова Л.П., Дунаева Л.А. Актуальные проблемы внедрения дистанционных технологий в практику преподавания русского языка как иностранного // Международное образование: итоги и перспективы. Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 50-летнему юбилею Центра международного образования МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.1., М.: МГУ, 2004. - С. 270-276.
71. Короткова О.Н. По-русски - без акцента! Корректировочный курс русской фонетики и интонации для говорящих на китайском языке. СПб.: Златоуст,
2006.- 192 с.
72. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1984. - 159с.
73. Краснова Г.А., Беляев М.И., Соловов А.В. Технологии создания электронных обучающих средств. М.: МГИУ, 2001. - 224 с.
74. Кузнецов П. С. О дифференциальных признаках фонем // А.А. Реформатский. Из истории отечественной фонологии. Очерк. Хрестоматия. Отв. ред. Р.И. Аванесов. — М.: Наука, 1970. — С. 485-493.
75. Лебедева Ю.Г. Звуки, ударение, интонация. Учебное пособие по фонетике русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1986. - 269с.
76. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. -214 с.
77. Ли Иксоп, Ли Санок, Чхэ Ван Корейский язык/ перевод с кор. В.Д. Аткнин. М: Первое марта, 2005. - 484 с.
153
78. Ли Чол Су Фонология корейского языка. Инчон, 1985.
79. Литвиненко Н.Г., Орлова Т.К. Учет особенностей фонетикофонологической системы бирманского языка в процессе обучения русскому произношению // Международное образование: итоги и перспективы. Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 50-летнему юбилею Центра международного образования МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.1., М., 2004. - с.151-154.
80. Логинова И.М. Автоматизация навыков произношения русского слова. — М.: УДН, 1981. — 71с.
81. Логинова И.М. Библиографический указатель основной литературы по вопросам фонетики. М.: УДН, 1984.
82. Логинова И.М. Описание фонетики русского языка как иностранного (вокализм и ударение). - М.: УДН, 1992. - 160 с.
83. Логинова И.М. Построение курса по коррекции русских артикуляций в потоке речи // Лингвометодические аспекты обучения студентов-иностранцев русскому произношению на подготовительном факультете. М.: УДН, 1989. -С.78-88.
84. Логинова И.М. Роль аккомодации гласных в создании общего фонетического облика русского слова//Обучение иностранных студентов русской фонетике и интонации. М.: УДН, 1983. — С. 9-19.
85. Логинова И.М. Русская интонация в семантико-стилистическом аспекте // Русский язык за рубежом. М., 1995. - №1. - С. 42-47.
86. Логинова И.М. Соотношение фонологической системы и перцептивноартикуляционной базы в процессе обучения практической фонетике русского языка как иностранного // Болгарская русистика. — София: 1987, Г. 14, № 6. — С.76-81.
87. Логинова И.М. Типологическая характеристика слова и построение лингводидактической модели обучения // Языкознание в теории и эксперименте. Сборник научных трудов. М.: МГУ, 2002. - С. 351-368.
154
88. Логинова И.М. Типологическое и специфическое в просодическом и
вокалическом оформлении русского слова // Материалы I Международной научно-практической интернет-конференции «Русский
язык@Литература@Культура: актуальные проблемы изучения и преподавания в странах СНГ и Балтии». М.: МГУ, 2009.
89. Логинова И.М. Фонетика современного русского языка. 2012(рукопись).
90. Логинова И.М. Экспериментально-фонетическое изучение явлений звуковой интерференции при обучении русскому произношению /7 Фонетические исследования в целях обучения иностранных студентов русскому произношению. М.: УДН, 1977. - с.48-58.
91. Луканова М.Г., Мухин В .А. Некоторые вопросы обучения русской фонетике// Вопросы практической методики преподавания русского языка как иностранного. Вып.2/ Под ред. А.Н. Щукина. - М., 1994. - С.24-35.
92. Лыпкань Т.В. Фонетическое оформление стыка слов в речи корейцев на русском языке. Дис. ... канд. пед. наук. СПб., 2003. -210 с.
93. Любимова Н.А. Обучение русскому произношению. М.: Русский язык, 1982. - 190 с.
94. Любимова Н.А. Проблема формирования фонетической базы в условиях межъязыковой интерференции // Языковое и литературное образование в школе и вузе: Материалы юбилейной международной научно-практической конференции. СПб.: СПбГУ, 1997.
95. Любимова Н.А. Фонетическая интерференция. Учебное пособие. Л.: ЛГУ, 1985.-35 с.
96. Любимова Н.А. Фонетический аспект общения на неродном языке. СПб.: СПбГУ, 2006. - 294 с.
97. Любимова Н.А., Братыгина А.Г., Вострова Т.А. Русское произношение. Звуки. Ударение. Ритмика. М.: Русский язык, 1981. - 184 с.
98. Любимова Н.А., Егорова И.П., Федотова Н.Л. Фонетика в практическом курсе русского языка как иностранного: учебное пособие. СПб.: СПбГУ, 1993. -92 с.
155
99. Мазур Ю.Н. Корейский язык. М.: Изд-во Восточной литературы, 1960. - 118 с.
100. Манторова И.В. Представление учебной информации мультимедийными средствами как фактор повышения качества усвоения знаний. Дис. ... канд. пед. наук. Карачаевск, 2002. - 187 с.
101. Машбиц Е.И. Психолого-педагогические проблемы компьютерного обучения. М.: Педагогика, 1988. - 192 с.
102. Мельников Г.Н. Системная типология языков: Принципы. Методы. Модели. М.: Наука, 2003. - 395 с.
103. Миролюбов А.А., Иевлева З.Н. Начальный этап в обучении неродному языку и пути его выделения// Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. - М.: Русский язык, 1976. - С.5-22.
104. Мухина Т.К. Корректировочный курс русского языка для студентов-вьетнамцев (фонетика, аудирование) / под ред. Н.А. Высоцкой. М.: МГУ, 1990. -85 с.
105. Мхитарян Т.Т. Фонетика вьетнамского языка. М.: Изд-во Восточной литературы, 1959. - 136 с.
106. Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. М.: Изд-во ВЦП, 1991.- 152 с.
107. Нефедьева В.С. Формирование навыков интонационного оформления речи при обучении иностранцев русскому языку на начальном этапе. Дисс. ... канд. пед. наук. СПб, Санкт-Петербургский государственный университет, 1998. -224 с.
108. Нормативно-правовая база ДО [Электронный ресурс] http:// db. informatika.ru/do/npb/index.asp.
109. Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень. М.: Москва, 2001. - 134 с.
110. Обучение иностранных студентов русскому консонантизму / Под ред. И.М.Логиновой. М.: УДН, 1986. - 48 с.
156
111. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе/ Под ред. А.А. Миролюбова, И.В. Рахманова, В.С. Цетлин. М.: Просвещение, 1967. - 502 с.
112. Обухова М.Ю., Голицына И.Н. Учебно-методический комплекс по информатике: опыт разработки и использования// Образовательные технологии и общество (Электронный ресурс), 2001. - Т.4, №3. - с.205-209.
113. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. - 276 с.
114. Пашковская С. С. Дифференцирующая модель обучения русскому произношению с использованием компьютерных технологий. - В двух частях. -Пенза, ПГПУ им. В. Г. Белинского, 2010 - Ч. 1. - 276 с.- Ч. 2. - (Приложения) -256 с.
115. Петрянкина В .И. Экспериментальная фонетика на службе обучения русскому произношению / Вопросы обучения русскому произношению. М.: МГУ, 1978. - С.31-40.
116. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2000. №2-3, с. 3-10.
117. Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. М.: КомКнига, 2005. - 368 с.
118. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект- Пресс, 2001. -536 с.
119. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. - М.: Учпедгиз, 1940. - 596 с.
120. Руденко-Моргун О.И. Принципы моделирования и реализация электронного учебно-методического комплекса по русскому языку на базе технологий гипермедиа. Дис. . д-ра пед. наук. М., 2004. - 306 с.
121. Руденко-Моргун О.И. Электронный учебник русского языка: история и перспективы развития: Монография. М.: РУДН, 2006. - 238с.
157
122. Руденко-Моргун О.И., Архангельская А.Л., Дунаева Л.А.. Русский язык с компьютером. Шаг1. Вводный фонетико-грамматический курс РКИ. М.: РУДН-ИстраСофт, 2006.
123. Румянцев М.К. Фонетика и фонология современного китайского языка. М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 302 с.
124. Русская грамматика в 2-х томах. М.: Наука, 1980. Т.1. - 720 с.
125. Самуйлова Н.И. Вопросы лингвистического обоснования методики обучения произношению // Вопросы обучения русскому произношению. М.: МГУ, 1978.-С.З-8.
126. Самуйлова Н.И. Отбор материала для вводно-фонетических курсов /У Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: Русский язык, 1976. - С. 46-57.
127. Скалозуб Л.Г . Артикуляторная динамика речеобразования (экспериментально - фонетическое исследование на материале русского языка) Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. Киев, 1980. - 44 с.
128. Скалозуб Л.Г. Палатограммы и рентгенограммы согласных фонем русского литературного языка. - Киев, 1963. - 144 с.
129. Скалозуб Л.Г. Сопоставительное описание согласных современного корейского и русского языков// Вопросы языкознания. Киев, 1957. - №4. - с.2327.
130. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций. Пособие для студентов пед. вузов и учителей. - М.: Просвещение, 2002. - 239 с.
131. Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка. Л.: ЛГУ, 1980. - 142 с.
132. Старт 1-2: Учебник русского языка для подготовительных факультетов вузов СССР. Вводный и элементарный курсы. / Старт 1: Галеева М.М. и др.; Старт 2: Нахабина М.М. и др. М.: Русский язык, 1988. - 488 с.
133. Теплякова Н.А. Краткий курс фонетики русского языка для китайцев. М.: МГУ, 1960.-80 с.
158
134. Титова С.В. Ресурсы и службы Интернета в преподавании иностранных языков. М.: МГУ, 2003. - 267 с.
135. Тунгусова Г.И. Психологические и лингводидактические принципы функционирования модели коррекции слухопроизносительных навыков. Дис. ... докт. пед. наук. Москва, ГИРЯП, 2000. - 308 с.
136. Усачева Г.А., Шустикова Т.В. Двуязычные учебно-методические пособия по русскому языку для лиц, говорящих по-вьетнамски, по-китайски и по-корейски У Профессионально-педагогические традиции в преподавании русского языка как иностранного. Язык - речь - специальность: Материалы научно-практической конференции «Мотинские чтения». Ч.2., М., 2005. -С.704-705.
137. Цевенков Ю.М. Эффективность компьютерного обучения: Новые информационные технологии в образовании/ М.: НИИВО, 1991. - Вып.6. - 84 с.
138. Цетлин В.С. Знания, умения и навыки в обучении иностранным языкам // Общая методика обучения иностранным языкам. М.: Русский язык, 1991. - С. 38-41.
139. Чайка Е.Ю. Лингводидактические основы иноязычной подготовки взрослых с использованием информационных технологий. Дис. ... канд. пед. наук. Воронеж, 2002. - 189 с.
140. Чжон Доен Корейский язык. Вводный курс. М.: Корейская школа “Вон-Гванг”, 2002. — 231 с.
141. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся. Учебное пособие. Л.: ЛГУ, 1985. - 56 с.
142. Шатилов С.Ф. Теоретические основы методики обучения грамматическому аспекту иноязычной речи // Общая методика обучения иностранным языкам. -М.: Русский язык, 1991. - С. 295-305.
143. Шипицо Л.В. Контроль устной речи на начальном этапе обучения. М.: МГУ, 1985. - 86 с.
144. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1976. - 156 с.
159
145. Шутова М.Н. Лингвометодические основы обучения фонетике русского языка иностранных студентов-филологов на завершающем этапе. Дис. ... докт. пед. наук. Москва, ГИРЯП, 2005. - 291 с.
146. Шутова М.Н. Методика обучения иностранных студентов русскому ударению как средству общения// Русский язык за рубежом. - 2008. - №6. - С. 18-23.
147. Шутова М.Н. Обучение фонетическим средствам общения // Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.Н. Щукина. -М., 2003. - С. 18-30.
148. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Изд-е 2-е, стереотипное. М.: УРСС Эдиториал, 2004. - 432 с.
149. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Высшая школа, 2003. - 334 с.
150. Якушина Е.В. Методика обучения работе с информационными ресурсами на основе действующей модели Интернета. Автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., Институт общего и среднего образования Российской академии образования, 2002. - 22 с.
151. Essen О. Allgemeine und angewandte Phonetic. 3. Anil. Berlin. 1962. - 228 s.
152. Fraser C., Bellugi XJ., Brown R. Control of grammar in imitation, comprehension and production. L., 1968. - 135 p.
153. Hardisty D., Windeatt S. CALL. Oxford: Oxford University Press, 1989. 3rd impression, 1994. - 165 p.
154. Higgins J. Language, Learners and Computers. Human Intelligence and Artificial Unintelligence. London, NY: Longman, 1988. - 108 p.
155. Higgins J., Johns T. Computers in Language Learning. London, Glasgow: Collins ELT, 1984.
156. Hsu Ying, Brown James Marvin. Speaking Chinese in China. Nev/ Haven; London; Yaleuniv. press, cop., 1983.
160
157. Kouznetsov Y.B., Ott A., Ventsov An.V. Inherent vowel duration in Russian: production and perception data // Proceeding of Xlllth ICPhS. Tallin, 1987. P. 366369.
158. Laver John Principles of phonetics. Cambridge, 1994. 269 p.
159. Martin S. E. Korean Phonemics // Language. Vol. 27. No 4. Baltimore, 1951. -521 p.
160. Parrot M. Tasks for language teachers. A resource book for training and development. Cambridge University Press, 1993. - 231 c.
161. Seung-Bog Cho A phonological Study of Korean. — Uppsala, 1967. - 418 p.
162. Skalickova Alena The Korean Vowels // Archiv orientalni, XXIII. — Praha, 1955.-P. 29-51.
163. Stetson R.H. Motor Phonetics. A Study of Speech Movements in Action. Amst., 1951.—212 p.
164. Sung Back In, Kim Hyun Kwon An introduction of Linguistics — Seoul: Korean Institute of Telemedium, 1999. -27-28 p.
165. Thompson J., Chesters G. Call for All // Сотр. & Ed, 1992. Vol. 19. N. 1, 2. P. 163-172.
166. Windeatt S., Hardisty D., Eastment D. The Internet. Oxford: Oxford University Press, 2000. - 136 p.
161
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. МАТЕРИАЛ ДЛЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ
1.1 Фрагмент занятия
1. Ознакомьтесь с русскими буквами и звуками, обратите внимание на то, что буквы псттииыс белтттюеья би буов, обибуыс мы птшсм.
Буовт Звук, бУбвиачксмый Ууовбй
псттеитя би руот
пуботьитй ьоубтитй пубпеьикй ьирбтитй
С ь С с [ь]
2. Сллшакте з зттекте сс^с^гг^, побворайте зт^ зв др^е^в^е^б^а^б^.
[ти-ть] [ть-те] [ет-ьт] [ьт-ет]
[бо-бь] [бь-би] [еб-ьб] [ьб-еб]
[уе-уь] [уь-уи] [еу-ьу] [ьу-еу]
[ыи-ыь] [ыь-ыи] [иы-ьы] [ьы-еы]
[эи-эь] [эь-эе] [иэ-ьэ] [ьэ-иэ]
3. Сл^у^у^а^^т^е; з^сти. Пғ^е^й^е^е; З, есь^!^ злышите oг^Б^е^^^^в^^^^и^ зс^(^г^^, 2,
сьле ьлыштис утвиыс ьлбгт.
1) [ит - ьт] 2) [иб - ьб]
2) [ci^i - ты] 4) [ьт - ет]
5) [иб - ьб] 6) [ьэ - ьэ]
4. Слушайте з^сти, погвирайто ит^ в по^к^св^и звтоiшиео ит: за^ дд^^к и з^^^ви-^т^^ cкуГ пубевибшсиес ь теситсм декиба^.
[тт - ьа - еьт] [ит - ит - еть]
162
[то — со - тсо] [ту - су - тсо] [ти - СИ — тси] [ты - сы - тсы]
[тэ -сэ-тсэ]
[то - то - тос] ту - ту - тус] ти - ти - тис] ты - ты - тыс] [тэ - тэ - тэс]
5. Пишите буквы в том жс порядке.
ж;у; с
Җ с
Жа, Уй, Жид, Сна, Жз, Жо, Жы, Сны, Ун, Уд, ТС?, Уы, со, но, на, сы, ны
6. Произнесите выделенные слоги дольше (с ударением).
та - - та тэ - тэ то - - то ту - - ту ты ' - ты
са - - са сэ — сэ ' со - - со сУ- -су ' сы " ' сы
та - - са - та тэ - сэ - тэ то - - со - то ту - - су -т^у ты - - сы - ты
7. Слушайте и читайте слова, повторяйте их. Следите за редукцией гласных «а» и «о». Распределите слова по ритмическим моделям:
/-/ /--/ /--/ /—-/ /----'-/
тон, нота, тонной, стф стан, стон, сосна, сосны, сны, сын, нос, носы, сон, су^а, соҗ суп, сонатам, ^ос^, тост, пост, тонус?, статус, пафоса, пост, пусто, стон, Оста^^, пустыннб^, опасно, опыт, фонтан, фото, потоЭ^ потоп
8. Слушайте предложения. Повторяйте их за диктором, следите за интонацией.
Это нота. Уа.м Уо^ас. Уан тонна. Это стан. Сосна м сосны. Сыны" м сны, Это Остап м Уо^. Уут опасно. Уа^ пустынно. Уут пусто. Уут пост. Это суп. Это соната. Уут woern. Л"ото^ фонта^н;.
163
9. Диктант. Пишите слова. Выберите удобный для Вас темп (медленный, умеренный, быстрый)
* можно задать время выполнения упражнения
^яжя, пяпя, Пння, Эиия, Пнтон, нос, носы, нотя, тонной, сто, стян,
стон, сосня, сосны, сны, сын, сон, суиия, сои, сун, сонятя^, стон, стятус, тост, тону^с, тон, Остян, онясно, оныт, нустынно, иотСи, нотой, няфос, пост, пусто, ^онтян^.
10. Прочитайте написанный в тетради диктант, запишите своё чтение на диск, сравните с чтением диктора.
164
1.2 Тексты для аудирования
/. woe ^owo. Tyw woH cewbH^. Tyw woH wowo Яияо, woM лоло Янмон м жоя wewH Моя wewH Э^^о - wowewowM^x^, о woH wowo - xMwMx^. Мом nowo -
Moow. Ом HMwew cwMXM. Я owo woM xow Ммммм. Эwo woM ^емом TMw м won HMMHxo Mox^x^M^.
2. Эwo woH y^wnoH Aowwowo^. Tyw woe ox^o. Tow woM xoxwyc^. Tow woe имонммо. Я owo woM Mxo^. Tow woH WoHx^C^, woM xocwww, woH cywxo M woH xo^wo. Эwo jwo^ кул:ня. Tow woH wMcx^o^, woM cwoxoM м woH nowx^. Я e^e wyw woM xo^e, woM HoM, woe xoxoo, woM xowMow, woH cwewono^, woM MoH^MKM, woe леченье^, woH woMMo^ xoMC^, woM сул M woH w^CHO^ лм^^й^.
3. Записывайте знакомые слова, которые услышите в потоке речи. Какое слово часто повторяется в тексте?
Мэя cewbH o^eHb 6oobwoH^. Bow owo woM poJMweoM. Эwo woH wowo. Ono oxwpwco. MoH wowo o^eHb xpocMsoH^. Owo o^ewb ^opowoH oxwpMco. MoM no.no MH^enep. Он onewb ywwwM He^osex*. Я owo won cecwpo. Owo cwyJeHwxa. M зною, 4wo owo onewb xopowoH cwy^eHwxo^, onewb xopowoH coopwcwenx^o, onewb xpocMeoH JeeyMxo M oneHb-oHewb xopowoH cecwpo^. Я owo ee xowwowo^. BJecb ee xowMbxwep, ee we^e^ow, wow ee xooewdopb, woH ^owoepo^MH M Я xwo
wow? Tow Ho^o co^oxo Я e^e y wewH ecwb 6pow. B wonwo знаю, 4wo woM
6pow - woM onewb AJopoMMM Jpy^2^. MoxCMw - xopoWMM CMopwcweH M A:opoWMM cwyJexw, xox я^. Он oxwMewwM neooeex. У weeo ecwb сеся owoeobwoH xowwwowo e o^^e^?MwM^. Oнo oчeнb woлeнbx^oя^, oo y^Jo^HoH. У нeeo ecwb xowxo B
Jywo.x), Hwo ono aoyHoH M oexMeoH, xox woH co^oxo нo oчeнb xpocMeoH^. Я
xox Вы Jywoewe, xoxoH oнo?
165
1.3 Тексты для чтения
Впервые учащимся предлагается прочитать текст на 3 уроке созданной нами модели обучения русской фонетике до постановки среднеязычного [j] в сильной разновидности, мягкой глухой передненёбной двухфокусной аффрикаты [ч], глухого щелевого двухфокусного со вторым средним фокусом долгим [ш:'] и звонких согласных.
Э/ИО КОМНЯ/ИЯ. 7яМ ОКНО. Туи? 7<?ЯК/Иус. 7уТИ И7Кяф. Тям КО^/ИЯ, СумКЯ М М7ЯИКЯ.
Впоследствии объем текста увеличивается по мере постановки других русских согласных, расширения словарного запаса и введения новых грамматических категорий.
В дальнейшем у текстов появляются заголовки Мэя семья, Мэя комня/ия, Мэё фо/ио, Мэя еруиия, Мэм Эрузья.
Так выглядит текст, предназначенный для чтения на 6 уроке разработанной нами модели обучения русской фонетике, когда введены все гласные и большая часть согласных (за исключением согласных [л], [л'], [р], [р'], [г], [г']). Учащиеся на данном этапе обучения уже имеют представление о русской падежной системе (в частности, об именительном и винительном падежах), а также о роде и числе имен существительных, окончаниях имен прилагательных в именительном и винительном падежах, притяжательных местоимениях, спрягаемых формах и инфинитиве глаголов знятиь, чм/ия/иь, слутмя/иь, р,ябо7иятиь, аоеормтль и глаголов в частицей -ся.
Зим? МОё (%)ОЙЙЭ. Тути МОЯ семья. Тути МОЯ МЯМЯ Линя, МОМ НЯНЯ МН7ИОН, моя тиётия Эммя м мом ЭяЭя Иеям, мом ЭеЭушкя 77етия м моя бябушкя Аятмя. Л4оя /мётмя Эммя — МЯ/ИеМЯ/ИМК, Я МОЯ МЯМЯ — ХМММК. А/оя мямя очень умняя. Айэм няня - иоэ/и. Он очень емсокмм. /Тяня имм^е/и стимхм. J wyw моя Эееум/кя
166
Наншша. Нашаша он^нн сммнашннна^. Она с^уЭ^ншка. wo^?e сшуЭан^.
у^ншмс^ емесшб^. эшо наш now ^мккн н наш ^бнок Тн^м.
167
1.4 Диктанты
1. Слушайте звуки и слоги, запишите соответствующие буквы
я, о, у, э, н, ы, ид, ид, ^д, сы, чд, дл^, у^^, дс, д^^, у^^.
*
ЗакмДнт ЗДемся 6 нДЧДле 4 /рок,
2. Слушайте и пишите слова
ЖДИД, ИДИД, ^ДИД, ЭИИД, ^OWO, ИДС, носы, НДУИД, ^оннд, CWO, сосана,
СОСНЫ, сны, сын, сон, СуМИД, со^, С/И, сок^, СДНДУИД, CJOH, СЩДЩу^С, JOCJ, WOH^C^, JOH, ЩДН^Ы, ОсЩДН, ГдИДС, ^ДУНД^, ДНсС^НО, ДИЫЩ, ИДИКД^, иус^ынно, HOWCW, ИОЩДИ, HO9W, ИД^O^?, ИOCW, иусщо, фонWДH, ЭЩДИ, ка^нДЩ^, KOW, КС^А^Д, КС^ЩД, КНОИКД, КOИЫЩД, КOИЫЩ^Д, КДHУC, кдкщус, КДКДО, КOИИOW, КДССД, С^ИК^ДУ.
ЗМКМДнМ ЗДСМСЯ 6 кснрс 4 ypOKH
3. Сллшайте тее^с^т^. .П!^г^г^те пу^ее^л^с^о^ег^!^^^'
OwO ^OWO. Гущ ^O^ сеИья. Гущ люя ИДИД ЯннД^, ^OM ИДИД Янwон м ^O^
ЩДЩЯ ЭИИД. ^O^ ЩДЩ^: ЭИИД — ИДЩСИДЩМК, Д ^O^ ИДИД — ХМИМК. ^OH ИДИД — ИOЭW. Он ИМЩДЩ СЩМХМ. Я 3WO ИOM KOW Жмкк^м^. OwO ИOM ^енок Гни М ИOЯ ИЩМНКД Лэккн.
ЗМкмДнм Заемся на ураке
168
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПРОГРАММА ПРОМЕЖУТОЧНОГО СРЕЗА
2.1 Тест
Задание 1. Прочитайте слоги
- аубные смычные м ^елееые шумные алу-тме соалосные
па-фа по-фо пу-фу пы-фы пи-фи пэ-фэ пе-фе
паф-фап поф-фоп пуф-фуп пыф-фып пиф-фип пэф-фэп пеф-феп
фпа фпо фпу фпы фпи фпэ фпе
- переднеязычные смычные шумные со2лосные*
та-ча то-чо ту-чу ты-чи ти-чи тэ-че те-че
тач-чат точ-чот туч-чут тыч-чит тич-чит тэч-чет теч-чет
чта что чту чты чти чтэ чте
та-ца то-цо ту-цу ты-цы ти-ци тэ-цэ те-це
тац-цат тоц-цот туц-цут цыч-цыт тич-цит тэц-цет тец-цет
- 2убно-2убные сонорные м шумные со2лосные*
ма-па мо-по му-пу мы-пы ми-пи ме-пе мэ-пэ
мап-пам моп-пом муп-пум мып-пым мип-пим меп-пем мэп-пэм
мам-пап мом-поп мум-пуп мым-пып мим-пип мем-пеп мэм-пэп
информация для
преподавателя:
задание содержит материал для
сопоставления
учащимися русских
артикуляций с учетом русской
фонологической
системы по признакам
места и способа образования, чтение
каждого испытуемого записывается на диктофон
Задание 2.Слушайте слоги и слова, запишите их в тетрадь.
[та - са - ка - тка - цка] [то - со - ко - тко - цко] [ту - су - ку - тку - цку]
[та - та - тас - тац - кац - цак]
[то - то - тос - тоц - коц - цокот]
[ту - ту - тус - туц - куц - цук]
169
[ти - си - ки - тки - цки] [ти - ти -- тис - тип - киц - цик - цирк]
[ты - сы - тсы - цы] [те - се - ке - тсе - цке] [ты - ты - тыс - тыц - цык] [те - те - тес - тец - кец - цек]
Задание 3. Слушайте слоги. Зачеркните тот слог, который не был произнесен диктором '
1. ка ко ку ке ки
2. ша шо шу ше ши
3. ла ло РУ ре ли
4. ба до бу те ДИ
5. тай пой май чаи дуй
6. най фой тий кий хий
7. ный ЦОЙ жуй рай НИИ
8.аптека кино кепка чашка стакан
9. кофта комната шкаф шапка почта
10. письмо семья кот фото чай
"информация для преподавателя: у учащихся есть карточки со слогами, в каждой строке по 5 слогов (всего 10 строк), слоги читаются диктором в среднем темпе, через каждые 5 слогов диктор делает небольшую паузу, чтобы учащиеся успели выполнить задание.
Задание 4. Диктант. Пишите слоги и слова (читает диктор в среднем темпе) Задание 5. Подчеркните слова, в которых есть звук [р]
мрря, лясло, кярянЭям, бря^, ключ, еряч, ручка, лолоко, журнал, с^ол, рола
* задание выполняется с опорой на текст, учащиеся читают слова самостоятельно
Задание 6. Укажите, сколько звуков [а] в словах.
7. с^яЭяон 7
2. иерерые Д) 0
3. иобруая б) 2
4. колня^я
170
б. трясло
Задание 7. Расставьте ударение в словах.
2О32И7О, ЯИ/ИбКЯ, КОЖНО/ИО, ко^/и<я, сакра/иорь, Эоку.МОНт,
иросиак/и, аороЭ, ситроня
Задание 8. Укажите слова, которые имеют ритмическую модель_____
я. стиоЭмон
6. КОЖНОИМ
е. зязетио
a. JoKjwaww
Э. иарерме
а. оитиако
Задание 9. Укажите соответствие слова и ритмической модели
7. ксжнаим
2. ко^им о)
3. аозе/ио
4. роза
б. японка
6. иясиор/и
7. ЯИИ73КО
& ИОЧИМ
Задание 10. Установите соответствие.
7. Э/ио шкоф. а)ИК-3
2. Ч/ИО ЭИ7О? 6) ИК-1
3. Аһк аао зобу/и? 4. Этно я/ко^?? в) ИК-2
б. Азио он?
6. Он С7ИуЭенИ7.
7. Он ситиЭен/и?
& Чан э/ио )7чобнмк?
17)
Задание И. Скажите, что вы видите на рисунках. Какой первый звук в этих словах? Какой последний звук в последнем слове?
Задание !2. Составьте диалог по аналогии*
-Э/ИО .WCW
в тест промежуточного среза включено грамматическое задание на закрепление полученных знаний о роде и числе имен существительных и личных местоимений.
Задание !3. Расскажите о городе, в котором Вы живете (рассказ каждого испытуемого записывается на диктофон).
Задание 14. Расскажите о своей семье.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.