Фонологическая реализация системы консонантизма нормы "Espanol Estandar" в диалектных вариантах современного испанского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Мурашкина, Ольга Викторовна

  • Мурашкина, Ольга Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 159
Мурашкина, Ольга Викторовна. Фонологическая реализация системы консонантизма нормы "Espanol Estandar" в диалектных вариантах современного испанского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Воронеж. 2010. 159 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мурашкина, Ольга Викторовна

Введение.

Глава I. ОСНОВНЫЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ КОНЦЕПЦИИ В ЛИНГВИСТИКЕ. ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ КОНСОНАНТИЗМА В КЛАССИЧЕСКОМ ИСПАНСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ.

1.1. Теория фонем в концепциях отечественной лингвистики.

1.2. Принципы функциональной фонологии в теории Н.С. Трубецкого.

1.3. Структурная лингвистика и теории дифференциальных признаков фонем P.O. Якобсона, Н. Хомского, М. Халле, Г. Фанта.

1.4. Классификация испанских согласных в дескриптивной фонетике Томаса

Наварро Томаса.

Выводы.

Глава II. АНАЛИЗ ФОНОЛОГИЧЕСКИХ ОППОЗИЦИЙ СИСТЕМЫ ИСПАНСКОГО КОНСОНАНТИЗМА

2.1. Фонологический принцип организации системы консонантизма в испанской структурной лингвистике.

2.2. Система фонологических оппозиций испанского консонантизма Э. Алар-коса Льорак.

2.2.1. Стратификация и иерархия дифференциальных признаков в классифика-тивном анализе фонологических оппозиций.

2.2.2. Нейтрализация фонем. Архифонемы в испанском консонантизме.

2.2.3.Чередование фонем, комбинаторная сочетаемость и частотность консонантных фонем.

2.2.4. Инвентарная фонологическая системы нормы español estándar.

Выводы.

Глава III. ФОНОЛОГИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ИНВЕНТАРНОЙ СТРУКТУРЫ ИСПАНСКОГО КОНСОНАНТИЗМА В ДИАЛЕКТНЫХ ВАРИАНТАХ ЯЗЫКА

3.1. Диалектная вариативность в испанском ареале как проблема фонологического описания системы консонантизма.

3.1.2. Диалектное членение и лингвистические зоны испанского ареала.

3.2. Соотношение нормы (español estándar) и национальных диалектных вариантов (variedades) в испанском ареале.

3.3.1. Диалектальный фактор и реализация консонантных фонем в диалектных вариантах языка на уровне звучащей речи.

3.3. Фонологическая реализация коррелятивной серии /р/ Л/ /к/ - [р] [t] [к];

Ь/ Ш /g/ - [b] [d] [g].

3.3.2. Фонологическая нестабильность фонемы /Ъ/ в диалектных вариантах.

3.3.3. Фонологическая реализация фрикативных консонантов. Веляризация фонемы Я/ в диалектах.

3.3.4. Лингвистический диалектальный феномен lleismo/yeismo. Фонологическая омонимия.

3.3.5. Контрастивная дистрибуция назальных фонем. Назальная ассимиляция.

3.3.6. Фонологическая реализация вибрантов. Ротацизм и консонантная гемина-ция в латиноамериканских диалектных вариантах.

3.3.7. Диалектная вариативность фонологической реализации фонем Ы и /s/. Лингвистический феномен seseo/ceceo.

3.3.8. Аспирация согласных, ослабление согласных в финальной позиции, йотирование и веляризация звуков как проявление диалектального фактора.

3.4. Дистрибуция фонологических процессов в реализации консонантов.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фонологическая реализация системы консонантизма нормы "Espanol Estandar" в диалектных вариантах современного испанского языка»

Испанский ареал представляет собой обширное, территориально разобщённое, географическое пространство, многообразная национально-культурная специфика которого проявляется на всех уровнях языковой системы. «Испанский язык, понимаемый как совокупность вариантов., представляет собой архисистему, включающую в себя несколько частных функциональных систем». [Г.В. Степанов 1966:231]. Частные функциональные системы в диалектном континууме испаноязычных стран формируются под влиянием субстратно-суперстратных языковых отношений внутри конкретной диалектной зоны, на основе диахронического, социологического и географического факторов. (V. Zamora, Е. Coseriu, Henríquez Ureña, José Pedro Roña, Montes Giraldo, J. Flores, Cheíá-Flores, P.G. Muóton, Gilberto Sánchez, L. Albarracín, García Ramos, M. Fernández). Единый в своей лингвистической норме (español estándar) современный испанский язык на уровне звучащей речи проявляется многообразной диалектной вариативностью. Для обозначения нормы, сформировавшейся под влиянием субстрата, в испанской лингвистике используются термины "variedad" "dialecto", "norma nacional" (E. Coseriu, Henríquez Ureña, José Pedro Roña, Montes Giraldo, J. Flores, P.G. Muoton), а в исследованиях российских лингвистов определяется* как «национальный вариант» испанского языка (Н.Ф. Михеева, Н.М. Фирсова). В нашем исследовании мы пользуемся понятием «диалектный вариант», под которым подразумевается вариант испанского языка конкретной лингвистической зоны испаноговорящих стран, имеющий свои национальные особенности и составляющий карту современного диалектного членения испанского ареала.

Актуальность исследования продиктована необходимостью чёткого разграничения на уровне звучащей речи нормы (español estándar) и многообразных национальных диалектных вариантов (variedades). Континуум 4 социально и национально обусловленной лингвистической вариативности испанского языка не имеет чётких границ, и потому проблема кодификации лингвистической нормы становится всё более актуальной.

Объектом исследования выбрана система испанского консонантизма, в которой национальные диалектные варианты проявляются многообразной фонологической вариативностью, а предметом исследования является типология фонологических оппозиций в норме (español estándar) и диалектных национальных вариантах современного испанского языка.

Цель данной работы - исследовать систему фонологических оппозиций в испанском консонантизме на уровне звучащей речи и выявить расхождения в норме и диалектах. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: 1) проследить реализацию нормы (español estándar) в диалектных подсистемах языка (variedades); 2) определить «границы фонологического колебания» (JI.B. Щерба) в реализации консонантных фонем; 3) выявить максимальное количество типовых оттенков согласных фонем на основе оппозиционного анализа; 4) описать систему фонологических оппозиций в норме español estándar и диалектных вариантах (variedades) и на этой основе 5) выявить фонологическое содержание фонемного инвентаря консонантов и представить максимально полную картину консонантных аллофонов, с учётом диалектального фактора, разграничив кодифицированную и диалектную норму на уровне звучащей речи.

В основе методологии исследования лежит принцип комплексного подхода к анализу языковых единиц, который предполагает рассмотрение лингвистических норм в их функционировании на фонетическом и фонологическом уровнях и определяет выбор методов исследования: а) фонологический метод в исследовании структуры оппозиций;б) дескриптивный метод в описании комбинаторных и позиционных вариантов фонем; в) сравнительно-сопоставительный метод для анализа фонологических реализаций консонантов; г) дистрибутивный метод в классификации фонологических оппозиций; д) метод частотной характеристики для выявления функциональной продуктивности фонем.

Материалом для настоящего исследования послужили оригинальные звучащие испанские тексты подготовленной и спонтанной речи, исполненные носителями языка, взятые в видео записях с различных испаноязычных сайтов. Отбор материала производился согласно современному диалектному членению лингвистических зон (полный список материала дан в Приложении № 4). Из всего речевого корпуса было отобрано и проанализировано сто восемьдесят текстовых фрагментов, которые были распределены по лингвистическим зонам и уровню речевой компетенции: высокий - профессиональное отношение к речи, с активной публичной речевой практикой; средний - информанты с высшим образованием, но не имеющие активной публичной речевой практики; низкий - информанты с разным уровнем образования и без активной публичной речевой практики. Типология речевой компетентности информантов представлена следующим образом: а) нормативная литературная речь подготовленная - выступления писателей, журналистов, дикторов на радио и ТВ, научные конференции с заданной тематикой; б) неподготовленная (спонтанная) нормативная речь (интервью, беседы, круглые столы с участием специалистов); в) спонтанная, бытовая, не организованная речь (записи интервью, опросы случайных информантов, репортажи с участием случайных лиц). Степень лингвистической мотивированности в данном случае напрямую связана с выбором говорящим тех или иных фонологических комбинаций и зависит от уровня речевой компетенции говорящего. Три уровня речевой компетенции позволили проанализировать и зафиксировать максимальное количество фонологических реализаций каждой фонемы и выявить расхождения реализаций в стандартизированной норме и диалектах.

Теоретической базой исследования послужили фундаментальные труды представителей отечественной и испанской лингвистики:

- в области фонологии: функциональная фонология Н.С. Трубецкого и смыслоразличительная функция фонем в трудах лингвистов МФШ A.A. Реформатского, Р.И. Аванесова, П.С. Кузнецова, М.В. Панова, В. Н. Сидорова, А. М. Сухотина, ЛФШ Л.В. Щербы, JI.P. Зиндера и A.B. Бондарко, М.И. Матусевич; принципы теории различительных P.O. Якобсона, Н. Хомского, М. Халле, Т. Фанта; теория матричного характера фонем Ф. Соссюра, А. Мартине, а также фундаментальные научные труды испанских лингвистов по фонетике и фонологии Т. Navarro Tomas, Е. Alarcos Llorach, A. Quilis, S. Gili y Gaya, S. Soto Barba и работы современных испанских лингвистов Е. Martinez Celdran, J. Listerri, E. Perez, A.G. Isabelli, M.J. Canellada и J.Madsen, J.M. Blecua, Alcina Franch, G. Rojo;

- в области испанской диалектологии: научные труды по языковой вариативности в странах Латинской Америки отечественных испанистов Г.В. Степанова, Н.Ф. Михеевой, Н.М. Фирсовой, а также диалектологические исследования в испанском ареале лингвистов R. Lapesa, A.Y. Zamora, P.G. Muoton, M. García Ramos, L.I. Albarracín, M. Fernández, P. Plaza, E. Coseriu, Henríquez Ureña, José Pedro Roña, Montes Giraldo, J. Flores, Chela-Flores, Gilberto Sánchez.

Научная новизна проведённого исследования заключается, на наш взгляд, в том, что впервые в отечественной испанистике предпринята попытка описать инвентарную фонологическую систему испанского консонантизма с учётом диалектального фактора и построить типологию фонологических отношений внутри системы фонологических оппозиций, что позволяет уточнить инвентарь согласных фонем в системе консонантизма современного испанского языка, с учётом фактора многообразной диалектной вариативности в испанском ареале.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что на основе сравнительного анализа фонологической реализации нормы español estándar и диалектных фонемных реализаций данной нормы выявлено соотношение стандартизированной нормы и диалектных вариантов, что позволяет уточнить инвентарь согласных фонем и является важным для определения статуса нормы, кодификация которой в речевой практике современного испанского языка представляет сложную проблему.

Практическая значимость работы определяется тем, что данные фонологического анализа системы испанского консонантизма и результаты проведённого исследования обобщены и представлены в виде аллофонических таблиц, которые могут быть использованы в теоретических курсах по фонетике и фонологии, в практике преподавания испанского языка, при составлении методических и учебных пособий по теории языка, в практике обучения испанскому языку для формировании навыков ориентации в ситуации дифференцированной фонемной реализации современной речи в испанском ареале.

На основании результатов, полученных в процессе исследования звучащей речи, сделаны выводы, которые можно сформулировать как положения, выносимые на защиту:

• Лингвистическая норма español estándar на уровне звучащей речи имеет стабильную фонологическую систему, в сравнении с фонологической нестабильностью в диалектных подсистемах, порождающей многобразную аллофоническую вариативность (cuadro alofónico); в В речевой практике носителей диалектной нормы имеет место утрата отдельными фонемами своих дифференциальных признаков и смыслоразличительной функции, вследствие чего, структура фонологических оппозиций в диалектной норме иная, в сравнении с нормой español estándar; а приобретение отдельными фонемами дополнительных дифференциальных признаков приводит к появлению новых фонетических единиц в диалектных подсистемах языка;

• Смешение дифференциальных признаков происходит в коррелятивных сериях фонем, что позволяет квалифицировать их как фонемы нестабильные относительно фонем некоррелятивных серий;

• Степень нормативности звучащей нормы español estándar обеспечивается фонологической стабильностью фонем, которая, в свою очередь, обусловлена комплементарной дистрибуцией консонантов в речи. Реализация консонантов в диалектных подсистемах на уровне звучащей речи не имеет чётких границ фонологического колебания, что ведёт к «размыванию» нормы.

Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и пяти Приложений. В первой главе даётся обзор фонологических школ, фонетических и фонологических концепций в исследовании звукового строя языка; обосновывается необходимость фонологического описания системы испанского консонантизма, даётся анализ классификаций испанских согласных у различных испанских лингвистов. Во второй главе исследуется система фонологических оппозиций и на этой основе определяется инвентарь согласных фонем. Третья глава посвящена проблеме фонологического описания системы испанского консонантизма с позиций диалектной вариативности; исследуется нормативная реализация консонантов и даётся сравнительный анализ соотношения нормы и диалектных вариантов языка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Мурашкина, Ольга Викторовна

Результаты исследования звучащих текстов позволяют разделить все фонологические процессы, наблюдаемые в диалектных подсистемах языка, на две категории: а) изменяющие фонологическую инвентарную структуру языка, б) не влияющие на изменение фонологической системы, на количество фонем в системе. Процессы, затрагивающие инвентарную систему консонантизма и влияющие на количество фонем в диалектных подсистемах, обусловлены двумя диахроническими факторами: lleismo/yeismo и ceceo/seseo. Дефонологизация фонемы /11/ в звучащей речи ведёт к лингвистической интерференции на лексическом уровне, поскольку разные по смыслу слова фонологически интерпретируются одинаково: pollo/poyo [роуАо - poyAo]; callado/cayado [káyado - káyado]; rollo/royo [royAo - royAo]; rallo/rayo [rayAo - rayAo]; rallado/rayado [ráyado - ráyado].

Фонологические процессы, регистрируемые в диалектных подсистемах языка: веляризация /17( /fwé-гоп/ > [xwé-ron]); аспирация и опущение фонемы /s/ desde: /dés-de/ > [déh-De]; mismo: /mís-mo/ > [míh-mo], аспирация Iii - Irl Di[f]teria -di[h]teria, A[f]tosa - a[h]tosa, A[f]gano - a[h]gano, Ca[r]ne - ca[h]ne, 0[r]lando -0[h]lando; ослабление согласных в финальной позиции; Йотирование (aceptar: la-sep-tár/ > [a-sej-tár], facturar: /fak-tu-rar/ > [faj-tu-rár]); веляризация фонемы Ы в конце слова (рап:/рап/ > [paD], van у vienen: /ban-i-bje-пеп/ > [baO-i-Bje-neD]; веляризация фонемы /п/ в конце слога (en Bogotá: /еп-bo-go-tá/ > [eü-Bo-5o-tá]), не затрагивают инвентарную фонологическую систему и не влияют на количество фонем в системе консонантизма. Проявление названных факторов в обеих группах испаноязычного континуума — иберийской и латиноамериканской - показывает, что фонологическая избирательность в спонтанной речи имеет тенденцию к снижению уровня нормативности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ фонологического содержания системы консонантизма в вариантах языка стран Латинской Америки показал, что литературная норма здесь реализуется по-разному. На большей территории испаноязычного ареала Америки преобладает андалузский вариант испанского языка. Он характеризуется симплификацией и редукцией согласных звуков, процессами, которые ведут к утрате фонологической оппозиции в классе дентальных и альвеолярных /1/ и /г/. Наряду с этим, в отдельных диалектах Америки сохраняются различия двух фонем "11" [А-] и"у" [j] (чаще всего, в боливийском варианте). Имеет место ассибиляция в консонантных группах /гг/ > [fr] (звонкий), /tr/ > у /г/ > [г]. Фонема Iii артикулируется как фрикативный билабиальный глухой, которая в случае эпентезы (включения вспомогательного звука) /w/ имеет тенденцию к смешению с фонемой 1x1. В диалектных подсистемах Америки имеет место эмфатическое произнесение согласных с ослаблением гласных, особенно в безударных слогах (как например, в Мексике). Некоторые факторы, которые отличают колумбийский вариант от других американских (и кастильских) диалектов состоят в отличаются произнесением звука "j" [h], который не является фонемой. Не делается различия в произнесении звука "b" "v". Фрикативизация и аппроксимация смычных звонких согласных присутствует только в интервокальной позиции. В Колумбии, наряду с отдельными регионами Центральной Америки, фрикативизация случается только в интервокальной позиции. В Мексике, Аргентине, Испании этот лингвистический феномен встречается в любой позиции в речевой цепочке, исключая позицию после назального консонанта (или после паузы в речевом потоке).

Все диалекты имеют лингвистические признаки, которые отличают их от модели español estándar. Социокультурные группы низкого уровня образования стремятся к усилению феноменов, присущих данному диалекту, и наоборот,

111 группы с высоким или средним уровнем образования стремятся к употреблению стандартной модели испанского языка, где особенности диалекта сведены к минимуму. Вместе с тем, то, что относится к социокультуре в большой степени взаимосвязано с психо-эмоциональным уровнем говорящего, иными словами, стилистическая дифференциация, продиктованная контекстуальными рамками и ситуациями - есть наиболее влиятельный фактор, который определяет усиление признака — в случае разговорного просторечья, и ослабление признака в формальной речи. Основные лингвистические различия между этими всеми национальными вариантами испаноговорящей Америки и Испании состоят в так называемом феномене ceceo, когда говорящий не делает различия в произношении звуков «s» и «z»; аспирация «s» и другие производные феномены в фонологической реализации фонемы /s/; лингвистическом феномене lleismo/yeismo; нейтрализации и альтерации согласных: 1~г (присущие, в основном, андалузскому говору).

Проведённый дистрибутивный анализ фонологических оппозиций в испанском консонантизме даёт основание предположить, что в современном испанском языке обнаруживается тенденция к возникновению новых фонетических единиц, которые одни лингвисты относят к самостоятельным фонемам, другие квалифицируют их как фонетические единицы. Природа происхождения этих новых единиц обусловлена фактором диалектной вариативности испанского языка. Так, фонематическая единица /¥/, обязана своим появлением феномену yeísmo, и в современном испанском языке она образует оппозицию с латеральной фонемой /И/. Имея в виду взаимопринадлежность латиноамериканских диалектов испанского языка к одному общему лингвистическому понятию español estándar их можно квалифицировать как вариативные разновидности испанского языка с единой в своей основе языковой структурой.

Не отрицая определенной роли этого языкового субстрата, воздействующего на процесс формирования дифференцирующих черт диалектных вариантов испанского языка, необходимо подчеркнуть, что значительная часть выявляемых между национальными вариантами расхождений возникает в результате неадекватного выбора факультативных вариантов на уровне нормы из фонологического набора инвариантных аллофонических моделей. Своеобразие субстратно-суперстратных отношений в испаноязычном ареале проявляется в том, что субстратные отклонения от языковой нормы суперстрата продолжаются до сих пор во всех или почти во всех странах Латинской Америки. Причиной тому, по мнению многих исследователей, является устойчивый билингвизм и сохранность местных индейских языков, наряду с испанским. Интенсивность такого языкового смешения и его степень различны в различных странах, что, собственно, и способствовало формированию современной языковой ситуации вариативности в странах Латинской Америки. Эти факторы обусловливают многообразную фонологическую вариативность на уровне звучащей речи, что подтвердилось и в ходе нисследования языкового материала.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мурашкина, Ольга Викторовна, 2010 год

1. RFE — Revista Filología Española

2. RAE REAL ACADEMIA ESPAÑOLA1. AO Archivum (Oviedo)

3. A- Lingüística Española Actual

4. RLA- Revista de Lingüística Actual

5. CSIC Consejo Superior de Investigaciones Científicas

6. BICC- Business Intelligence Competency Center1. TNT — Tomas Navarro Tomas

7. ОЛЯ Отделение литературы и языка

8. Список источников на русском языке:

9. АВАНЕСОВ Р.И. Фонетика современного русского литературного языка М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956. 240 с.

10. АВАНЕСОВ Р.И. К вопросу о фонеме // Изд. ОЛЯ АН СССР. 1952. Вып.

11. БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ И.А. " Об опыте фонетических чередований" в сборнике Основы языкознания, СПБ, 1965.

12. БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ И.А. Введение в языковедение / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. - Т. 2. -С. 246-292.

13. БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ И.А. Фонема / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию. — М., 1963. — Т. 1. — С. 351352.

14. БОНДАРКО Л.В. Звуковой строй современного русского языка / Л.В. Бондарко. -М. : Просвещение, 1977. 175 с.

15. БОНДАРКО Л.В. О некоторых дифференциальных признаках русских согласных фонем / Л.В. Бондарко, Л.Р. Зиндер // Вопросы языкознания -1966. -№ 1.-С. 10-14.

16. БОНДАРКО Л.В. Основы общей фонетики / Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, М.В. Гордина. СПб. : Филол. фак. С.-Петербург, гос. ун-та, 2000. - 156 с.

17. БОНДАРКО Л.В. Разграничение слов в потоке речи / Л.В. Бондарко, Л.Р. Зиндер, Н.Д. Светозарова // Вопросы языкознания. 1968. - №2. - С. 6881.

18. БОНДАРКО Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи / Л.В. Бондарко. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. - 199 с.

19. БОНДАРКО Л.В. Некоторые замечания по поводу маркированности-немаркированности членов фонетических противопоставлений // Исследования по фонологии. М., 1966. - С. 394-400.

20. БОНДАРКО Л.В., ЗИНДЕР Л.Р. Исследование фонетики // Основы теории речевой деятельности / Отв. ред. A.A. Леонтьев. М., 1974. - с. 145- 160.

21. БОНДАРКО Л.В., ЗИНДЕР Л.Р. Дифференциальные признаки фонем и их физические характеристики // Проблемы общей психологии : 18-й Междунар. психологич. конгр. : Тез. сообщ. М., 1966. - Вып. 2. - С. 293294.

22. БОНДАРКО Л.В. Акустическая характеристика различия твердых и мягких согласных в русском языке // Учен. Зап. Ленингр. ун-та : Вопр. фонетики. 1964. - N 325 : Сер. филол. наук. - Вып. 69. - С. 28-36.

23. БОНДАРКО Л.В. О некоторых дифференциальных признаках русских согласных фонем//Вопр. языкознания. 1966. -N 1. - С. 10-14.

24. ВЕЛИЧКОВА Л.В. Звучащая речь в процессе обучения неродному языку// Актуальные проблемы обучения иностранным языкам в школе и ВУЗе. Воронеж. 2002. С. 25-34.

25. ВЕРБИЦКАЯ Л.А. Звуковые единицы рус. речи и их соотношение с оттенками и фонемами. АКД. ЛГУ, 1965.

26. ВЕРБИЦКАЯ Л.А. Пособие по фонетике РЯ. М., 1983.19

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.