Фонетические свойства звуковой системы сингальского языка как основа для автоматического транскриптора тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Хораканвелаге Сирисена

  • Хораканвелаге Сирисена
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 238
Хораканвелаге Сирисена. Фонетические свойства звуковой системы сингальского языка как основа для автоматического транскриптора: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Санкт-Петербург. 2003. 238 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хораканвелаге Сирисена

ВВДЕНИЕ

ГЛАВА 1. СИСТЕМА ФОНЕМ СОВРЕМЕННОГО СИНГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА у 1.1 .Состав фонем

1.1.1. Гласные фонемы

1.1.1.1. Гласные монофтонги 10

1.1.1.2. Гласные дифтонги

1.1.2. Согласные фонемы

1.1.2.1. Придыхательные согласные 20

1.1.2.2. Увулярное /\/

1.1.2.3. Особенности функционирования согласного /п/ и {д} 23

1.1.2.4. Особенности функционирования согласного /1/ и {{} 25 1.1.2.5. Преназализованные согласные 27

1.1.2.6. Щелевые согласные

1.2.1.Слог и слогоделение 31

1.3.1 Живые фонетические и традиционные чередования фонем 34-

ГЛАВА 2. АРТИКУЛЯТОРНИЕ ОПИСАНИЕ ГЛАСНЫХ И СОГЛАСНЫХ 2.1 .Артикуляторная классификация гласных и согласных

2.1.1 Гласные 45-53 2.1.2.Согласные

2.1.2.1. Общие сведения образования согласных 54 2.1.2.2. Способ образования согласных 56

2.1.2.3. Действующий орган 58

2.1.2.4. Участие голосовых связок

2.1.2.5. Артикуляторное описание согласных 59-

ГЛАВА 3. АКУСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ГЛАСНЫХ.

3.1. Акустические характеристики изолированно произнесенных гласных.

3.1.1. Временные характеристики. 91

3.1.2. Интенсивность. 95-98 % 3.1.3. Спектральные характеристики. 98

3.2. Акустические характеристики гласных в словах.

3.2.1.Временные характеристики. 108-125 3.3.2 Перцептивные характеристики гласных.

3.3.2.1 Словесное ударение. 126

3.3.2.2.Аудиторский анализ. 132

3.4. Спектральные характеристики. 138-

ГЛАВА 4. ПРИМЕРНЫЙ АЛГОРИТМ РАБОТЫ ПРОГРАММЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ТРАНСКРИПТОРА

Шаг 1. Гекст(орфография + транскрипция)

Шаг 2. Слова (Как делится текст).

Шаг 3. Деление на слоги а). Гласные признаки. б). Представление слогов едиными графемами. 148 ф) в). Принцип деления слогов для автоматического транскриптора

Шаг 4. Работа со слогом.

Шаг 5. Транскрибирование графемы в слоге. а). Переход от графемы к фонеме и аллофону. 151 б). От звука к букве 164-171 Шаг 6. Запись затранскрибированного слога, составление текста в фонематической транскрипции.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фонетические свойства звуковой системы сингальского языка как основа для автоматического транскриптора»

История и происхождение сингальского языка

Шри-Ланка представляет собой район распространения главным образом двух языков: сингальского и тамильского. Территориально эти языки распространены крайне неравномерно. Население, составляющее большинство жителей и говорящее на сингальском языке, проживает более или менее равномерно по всей территории острова. Исключение составляют части северной и восточной провинций, с типичными районами распространения тамильского языка, на котором говорит национальное меньшинство Шри-Ланки - тамилы. Английский язык широко используется в городах и до сих пор остается языком администрации, деловых связей и торговли. Согласно переписи 2000 года население Шри-Ланки насчитывает около 19,1 миллионов человек, из них 80% являются носителями сингальского языка.

Резких диалектных различий в сингальском языке не наблюдается, хотя имеются произносительные особенности в говоре жителей горной части и крайнего юга страны. Имеется существенный разрыв между письменным и разговорным языком. Эта разница состоит в том, что в просторечии используются упрощенные личные формы глаголов, разговорный герундий, своеобразные выражения модальности, формы долженствования и т.д. Большие различия наблюдаются в синтаксическом оформлении фразы, а также в использовании косвенной и прямой речи. Причины этого явления определяются тем, что древние и средневековые писатели и поэты создавали свои произведения на чисто литературном языке, далеком от разговорной речи, полном санскритизмов и заимствований из канонического пали. Вводить разговорный язык в литературу строго запрещалось. Проникновение разговорного языка в литературные произведения началось в первой половине XX века.

Географическое распространение сингальского языка свидетельствует о его близости к языкам дравидской семьи. Начиная с 111 века до н.э. и вплоть до настоящего дня, существует непрерывная письменная традиция на основе заимствованных слов, которые копились веками. Некоторые языковеды считают, что сингальский язык принадлежит к дравидской семье языков. кафирсскии , * kxobaf^ х 4 % шина

-у кашмир пакту/ r^n лахнА t \ пасту ч ч ас1у i , 1ш1джаби i. " i / . v.

1 I j v"^ / f пахари

-f V ' i С f I 4. 4 i хинди ) г" АСАмекии синдхи ч ( бихари >— ч раджастдн ) i i l^" сл l маг ахи .,.) / ч /бенгалС;' v ) ^ИНДИ л х гудж^ати ^^ ' ' /

1--/ / ория ) марати С L каннада

-1 конкани\ ,< у

К . у >

V / I I млллядлм J I / те 1> гу

XI . t ч - 1 / дравидсюйи k^j

I Г ДРЛВИДСКИИ / гч ,л сингальский^ V

Карта.№1 Географическое распространение Индо-Арийских и Дравидских Языков. Т.Я. Елизаренкова пишет, что по некоторым характерным особенностям фонологическая система сингальского языка совпадает с характеристиками соседнего тамильского языка.1 Другая группа языковедов считает, что сингальский язык принадлежит к индоарийской семье языков. В качестве доказательства этого положения В.С.Карунатилаке ссылается на большое сходство звуковых систем и

1 Елизаренкова Т.Я. К описанию системы фонем сингальского языка: языки Индии, Пакистана, Непала и Цейлона. Сб. статей АН СССР, Наука. М., 1968, стр. 131 - 142. семантических единиц между сингальском языком, хинди, гуджарати, марати и бенгали. Тамильский же язык не отражает этой общности, что видно из следующих примеров.2

Сингальский гужа рати хинди марати бенгальский тамильский екл/ (один) /е:к/ /е:к/ /е:к/ /ек/ /01\|Т->/ плтл/ (имя) /nav/ /па:т/ /па:ш / /па;т/ /ре:г/ de/(дать) /de/ /de/ /de/ /de/ /kucju/ реп/(вода) /pa:ni / /pa:ni/ /pa:ni / /pa:ni/ /tanni/

Хроники "Дипавамса" и "Махавамса", повествуют о первом сингальском царе Виджайе, который приехал из страны Синхапура, находившейся в северной части Индии. Он явился первым арийским колонизатором, и язык, на котором говорили люди его окружения, с того момента стал называться сингальским, а образованная им страна - "Синхала деша". Таким образом, сингальский язык был изначально языком, на котором говорили на севере Индии. Буддийская культура и религия остаются неизменными до настоящего дня, и их ценности и наследие передавались из поколения в поколение посредством пали и сингальского языка. Немецкий индолог В.Гайгер, исследуя праязыки старо-индоарийской группы, выделяет следующие этапы развития сингальского языка: I. эпоха пракрита (I век до н.э. - IV век н.э.)

И. эпоха прото ( IV век н.э. - VIII век н.э.)

III. эпоха средневековья ( VIII век н.э. - XIII век н.э.)

IV. эпоха современного развития (вторая половина XIII века - XX век н.э.)

Гайгер употребляет термин Sinhalese prakrit для обозначения языка, который употреблялся в Шри-Ланке, с III века до н.э. до IV века н.э. Обнаруженные им надписи он обозначил словом Брахми. В.С.Карунатилаке в своей классификации выделяет 3 этапа по происшедшим изменениям в сингальском языке в III - IV веках н.э. Согласно Гайгеру в эпохе пракрита надписи в Шри-Ланке и в центральной части Индии были одинаковыми. Но В.С.Карунатилаке считает, что в них прослеживается явное удаление от всех центрально- индоарийских пракрит.

2 Karunatilake W.S. History of Language and the Sinhalese Language. Piyasiri Printing Systems, Colombo,! 994., p.7.

На основе изменений, происшедших в составе фонем сингальского языка до XIV-ого века н.э., он выделяет пять этапов развития сингальского языка. В основе его классификации лежит чисто временной фактор.

I. III век до н.э. - вторая половина 1 века до н.э

II. вторая половина I века до н.э - II век н.э.

III. II век н.э.- IV век н.э.

IV. IV век н.э.- VIII век н.э.

V. VIII век н.э. - XIV век н.э.

Гайгер и В.С.Карунатилаке одинаково выделяют эпоху прото и эпоху средневековья сингальского языка . В обеих классификациях использованы 4 вида надписей (начиная с III века до н.э. до XX века н. э) : наскальные надписи, надписи на колоннах, на каменных плитах и надписи в пещерах В своих исследованиях они использовали такие источники как поэмы, исторические хроники, грамматики и произведения литературной прозы, начиная с IX века н.э. и кончая XX веком н.э.

Особенности сингальского языка по сравнению с другими индоарийскими языками.

• Переход аспиратов в неаспираты ( начало эпохи пракрита)

Старо- индоарийский язык сингальский язык /phAW (плод) /рл!дУ с

Ь а::гл/ (вес) /Ьлгл/

• Сохранение различия между зубным /п/ и ретрофлексным /д/ старо индоарийских языков в сингальском языке до VIII - IX века н.э.

• Сохранение корреляции гласных по долготе.

• Сохранение старо-индоарийских /j/ и N / в современном сингальском языке.

Старо - индоарийский сингальский хинди гуджарати илпл/(лес) /илпл/ /Ьлп/ /\л п/ sATUA/(BCe) /SAu/ /SAb/ /SAVu/ a:rjA/ (арийский) /л]"л/ лк§л/ (демон) /)лк / /)лкЬ/

• Сохранение и употребление /гп/ во всех фонетических позициях в сингальском языке.

Старо - индоарийский сингальский па:шап/ (имя) /плш/ дга:та/ (деревня) /длт/

Переход старо - индоарийского/с/ в сингальский /d/, и аналогичные переходы /с / в Is />/h / и /} / в Id/.

Старо - индоарийский сингальский хинди гуджарати синди /ка:са/ (зеркало) /клЛа:/ слпдгл/ (луна) /злМл/ЬлМл/ /ca:nd / /ca:nd/ /ca:nd/ ja:ti/ (нация) /de:/ /fa:t/ /fa:t/ /ja:t/ гсг.^л/ (царь) /глё/ /rAj/ /rAj/ /rAj/

Преназализация согласных ® /"Ъл/,^ / Мл /,© Лф\У, 0 /j1ja/, <ю Лдл/, ( в VIII -веке н.э.)

Употребление гласного /е/ в сингальском языке и отсутствие его в других индоарийских языках

Переход старо- индоарийского /р/ в сингальское N1 и сохранение /Ъ/ в современном сингальском языке.

Старо -индоарийский сингальский хинди гуджарати /иа:р1/(водохранилище) /иеи/ /Ъл\И /vav/ л1а.:Ьи/(тыква) /1лЬи/ /1ликл/

Целью настоящей диссертационной работы является создание базы фонетических данных сингальского языка и разработка автоматического транскриптора орфографического текста. Для достижения поставленной цели было необходимо решить следующие конкретные задачи:

1. Дать общую характеристику системы фонем сингальского языка.

2. Сделать артикуляторное описание состава фонем сингальского языка.

3. Подготовить материал и провести его запись в произнесении четырех дикторов. (Количество слов- 610, количество слогов- 2117)

4. Получить акустические характеристики (длительность, интенсивность и спектральные характеристики) гласных в речи носителей сингальского языка.

5. Провести перцептивный анализ гласных, находящихся в разных позициях в слове.

6. Разработать правила фонемного и фонетического транскрибирования: а) Переход от графемы к фонеме и аллофону; б) Переход от звука к букве - фонемные и аллофонические соответствия графемам.

База данных состоит из четырех блоков:

Блок I Материал: список общеупотребительных сингальских слов.

Блок II. Звуковые записи отдельных слов

Блок III. Эталоны абсолютных длительностей гласных в слоге и их средние относительные данные.

Блок IV Спектральные данные гласных в слоге. Ф Научная новизна настоящей работы заключается в том, что впервые определены акустические характеристики сингальских гласных фонем, впервые осуществлена формализация правил переход от графемы к фонеме и аллофону и переход от звука к букве в рамках щербовской фонологической школы, первая попытка создать автоматический транскриптор сингальского орфографического текста.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования её результатов в курсе общей фонетики и теоретической фонетики и в дальнейших научно-исследовательских работах по изучению звукового строя ^ сингальского языка.

Структура диссертации. Диссертация общим объемом 238 страниц состоит из введения, четырех глав, представляющих результаты исследования обозначенных проблем, заключения с общими выводами и библиографии, включающей названия (94 на русском языке и 31 на иностранных языках.) Текст диссертации составляет 182 страницы. Работа содержит 58 таблиц и 30 рисунков.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Хораканвелаге Сирисена

Общие выводы:

1. Долгие гласные в словах более стабильны по длительности, чем соответствующие краткие, в третьем слоге могут быть несколько короче по длительности, чем в других слогах (в 1-ом, II-ом) но могут быть и длительнее.

2. Краткие гласные имеют минимальную длительность в первом слоге многосложного слова. При этом среди кратких наименьшей длительностью характеризуются закрытие гласные, краткие открытие гласные в 1-ом слоге имеют большую длительность. Во 11-ом, Ill-ем и др. слогах краткие гласные по длительности одинаковы.

3. Любой долгий длительнее соответствующего краткого не менее, чем в 1,5 раза. Максимально долгий может превосходить по длительности краткий более, чем в 2,5 раза.

В целом можно сказать, что долгие и краткие гласные в словах и в изолированном произнесении соотносятся по длительности одинаково: долгие длительнее краткого не менее, чем в 1,5 раза. Это различие долгие и краткие гласные сохраняют постоянно.

3.3. СЛУХОВОЙ АНАЛИЗ ГЛАСНЫХ. 3.3.1.Словесное ударение

Понятие словесного ударения в том смысле, в каком используется этот термин в индоевропейских языках, для сингальского языка не рассматривается. (В русском языке, например, ударение оформляет слово, выполняет смыслоразличителъную функцию (замок — замок, плачу - плачу, дома — дома и т.д. Здесь различение не только по ударению)1 Ударный гласный в тех языках, где оно существует, произносится более напряженно и длительнее, чем безударный. Длительность гласного при его восприятии, таким образом, является свидетельством того, что данный гласный ударный. Безударный гласный звучит кратко и менее напряженно. Понятие долготы - краткости гласного заложено в самой системе фонем сингальского языка. Возникает вопрос, можно ли считать, что долгие и краткие гласные фонемы в сингальском языке функционируют в потоке речи так же, как функционируют ударные и безударные гласные, например , в русском языке. Согласно объяснению щербовской школы, безударные гласные являются не особыми фонемами, а позиционными аллофонами ударных гласных, поэтому в фонематической транскрипции ударный и безударный гласные обозначаются одним и тем же символом. В сингальском языке существующие различия между долгими и краткими гласными заключаются в том, что они маркируются по-разному: на письме двумя разными буквами, при транскрибировании — двумя разными символами.

Например: /ша:1л/ цепочки Ф /тл1 а:/умер. та:ши л/смена Ф /тлгии а.:/сатана.

Однако вопрос, о выделении одного слога как ударного в сингальском языке не решен.

Для получения ответа на этот вопрос в данном исследовании был проведен слуховой анализ, материалом которого послужили 67 сингальских слов. Каждый гласный в этих словах мог находиться в слогах, по-разному удаленных от начала слова. Каждое слово, таким образом, представляло различную ритмическую модель, содержащую определенное количество слогов, различающихся длительностью

1 Зиндер Л.Р. Общая фонетика Издательство «Вышая школа», 1979 с 260 гласного (долготой-краткостью). Выбранные слова в чтении носителя сингальского языка были записаны на магнитофон в лингафонной лаборатории кафедры фонетики СПбГУ. Затем из этой записи были сделаны серии для аудиторов: материал был введен в компьютер, с помощью системы EDS каждое слово выделялось, повторялось трижды и переписывалось на магнитную ленту. Паузы между повторяющимися стимулами были одинаковыми, но короткими, паузы между разными стимулами — одинаковыми, но более продолжительными.

В качестве аудиторов выбраны носители русского языка, фонетической системе которого свойственно понятие ударности- безударности. Это были 30 преподавателей и аспирантов Кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков СПбГУ, хорошо владеющие транскрипцией МФА. От аудиторов требовалось послушать слова незнакомого языка и отметив специальных анкетах, какой слог им кажется ударным. По полученным ответам аудиторов подсчитан процент опознания слога как ударного и проведено сопоставление опознания ударности с длительностью гласного. Остановимся на результатах эксперимента.

Опыты по определению места ударения в сингальском слове показали следующее результаты:

Двух сложное слово

Первый слог является отмеченным русскими аудиторами как ударный (в 80% случаев), если в слове оба гласных краткие, или в первом слоге имеется дифтонг (процент восприятия этого слога как ударного равен 67%), а во втором -краткий. (Возможно, это происходит потому, что когда гласные не различаются по длительности, то восприятию первого гласного в слове как ударного способствует интенсивность, максимум которой, как известно, привязан к началу любого высказывания).

Долгий гласный, в каком бы слоге он ни находился - в первом или во втором, русские аудиторы, бесспорно, воспринимали как ударный (первый слог в 96% всех предъявлений, второй - в 100%). Если в двухсложном слове оба гласных долгих, то аудиторы отмечают почти одинаково часто как ударный и первый, и второй гласный, и процент восприятия ударения был не больше 50.

Заключение

Настоящее диссертационное исследование фонетического строя сингальского языка является первой работой, направленной на практическую реализацию идей по созданию автоматического транскриптора, в частности его базы данных. Рассматривается система фонем сингальского языка в рамках щербовской фонологической школы, особое внимание при изучении фонетического строя уделяется гласным. Описание дается с обсуждениями и коррекцией артикуляторной, акустической и перцептивной сторон звуков речи. Артикуляторное описание гласных и согласных было сделано на основе слухового анализа с участием опытных фонетистов кафедры фонетики Санкт-Петербургского Университета.

По полученным данным экспериментального анализа, проведенного в Лаборатории имени J1. В. Щербы при кафедре фонетики с использованием компьютерных технологий, уточняется система фонем сингальского языка, приводившая ранее только на основе артикуляторного описания. Так, например, реально расположение гласных представляется в виде треугольника, единицы которого описываются четырьмя дифференциальными признаками — рядом, подъемом, огубленностью и долготой и краткостью.

Полученные данные о характеристиках гласных сингальского языка (временных, спектральных и данных по интенсивности) являются первыми данными, которые можно использовать в дальнейших исследованиях. Эти параметры изучались для гласных, изолированно произнесенных и произнесенных в составе слов. Оказалось, что во временном отношение различие долгих и кратких гласных сохраняется постоянно: долгий гласный длительнее соответствующего краткого не менее чем в 1,5 раза. С точки зрения спектральной картины гласных существенных расхождений между частотами формант долгих и соответствующих кратких не обнаружено.

Исследование временных характеристик дифтонгов позволяет сделать вывод о том, что по длительности дифтонги соотносятся с длительностью кратких, а не долгих. По спектральным характеристикам первые компоненты дифтонгов также близки частотным характеристикам соответствующих кратких монофтонгов: /л/ и и/ являются самими краткими в группе кратких монофтонгов, и самыми вариативными гласными (особенно Ш ) - частота встречаемости гласного заднего ряда /а/ и его аллофоническое варьирование по сравнению с другими гласными довольно широка.

В системе согласных фонем тоже следует обратить внимание на ряд факторов. Придыхательные согласные, рассматриваемые как самостоятельные фонемы, по данным проведенного экспериментального анализа описываются довольно сложно. Оказывается, что акустически они состоят из четырех компонентов: согласный + гласная вставка + звонкий или глухой призвук согласного /И/ + гласный (см. приложение №7 стр.229-231). Придыхательные звуки в произношение двух из четырех дикторов (т.е. в 50% случаев) как придыхательные не реализовались. В этом можно видеть намечающуюся тенденцию упрощения произношения придыхательных звуков.

Экспериментальный анализ преназализованных согласных доказывает, что они являются самостоятельными фонемами принимавшие ранее только на основе артикуляторного описания.(см. приложение №8 стр.232-237)

Щелевой среднеязычный /]/ сильно вокализируется в интервокальной позиции и особенно в конце слов перед гласным /л/. согласный /и/ опускается в интервокальной позиции, в частности между /л/ и /и/.

В настоящей работе дано описание правил, лежащих в основе примерной программы автоматического транскрибирования орфографического текста, разработанных в рамках щербовской фонологической школы. При этом обозначены следующие моменты. а) переход от графемы к фонеме и аллофону сингальского языка б) переход от звука к букве (фонемные и аллофонические соответствия графемам сингальского языка).

Предложенный примерный автоматический транскриптор, хотя и имеет самостоятельное значение, но может рассматриваться и как этап в разработке подробного AT в будущем, который будет полезен при исследовании фонетики сингальского языка, при создании систем автоматического распознавания речи.

Проведенный перцептивный анализ, касающийся выяснения роли долгих и кратких гласных в фонетическом оформлении слова, а также выявления аллофонического варьирования гласных в многосложных словах, позволяет наметить пути дальнейших исследований в этом направлении на основе экспериментальной методики.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хораканвелаге Сирисена, 2003 год

1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М.: Просвещение, 1984. 383 с.

2. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного произношения.М.,1956. 240 с.

3. Ахманова О С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

4. Бертагаев Т.А. Сингармонизм, ударение и изменение звукового строя. Вопросы языкознания. Д., 1968. № 2. С. 106-111.

5. Богданова Н.В. Живые фонетические процессы русской речи. Пособие по спецкурсу. Филологический факультет СПбГУ. СПб, 2001. 286 с.

6. Бодуэн де Куртенэ. Фонема // Избр. Труды. Т. 1. М., 1963. С. 351-352.

7. Бондарко Л.В. Акустические характеристики речи. . // Слух и речь в норме и патологии. Сб. статей. Ленинград 1974. Вып. № I.e.9-24.

8. Бондарко Л.В. Выступление на дискуссии о Машинном фонде русского языка // Машинный фонд русского языка: идеи и суждения / АН СССР, Ин-т Русского языка. -М.: Наука, 1986 с. 168-169.

9. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка М., Просвещение, 1977.

10. Бондарко Л.В. Звуковая организация высказывания и фонетическая структура слога. // Слух и речь в норме и патологии. Сб. статей. Ленинград 1982. с.3-9.

11. Бондарко Л.В. О характере изменения формантного состава русских гласных под влиянием мягкости соседних согласных. Ученые записки ЛГУ, Серия филологических наук, Вып. 40. 1960. с.83-102.

12. Бондарко Л.В. Осциллографический анализ речи.ЛГУ.1965. 45с.

13. Бондарко Л.В. Структура и функции фонетического фонда русского языка и задачи автоматического распознавания речи. // Речевая информатика. Киев, 1989 с. 149-155.

14. Бондарко Л.В. Звуковый свойства фонетической системы русского языка // БФФ РЯ. СПб.-Бохум, 1992. С. 11- 15.

15. Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. 199с.

16. Бондарко Л.В. Фонетический фонд русского языка теоретические и прикладные аспекты // Экспериментально-фонетический анализ речи. Вып.З, СПб., 1997.

17. Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка. СПб., 1998.

18. Бондарко Л.В. Экспериментальная фонетика в Санкт-Петербургском государственном университете: вторая половина столетия // Материалы Международной конференции "100 лет экспериментальной фонетике в России". СПб., 2001.

19. Бондарко Л.В., Богданова Н.В., Овчаренко Е.Б., Рыжов И.В., Степанова С.Б. Автоматическая транскрипция фонетического фонда русского языка // БФФ РЯ -Bochum- Л., 1988 № 1 - с.23-28.

20. Бондарко Л.В., Богданова Н.В., Овчаренко Е.Б., Степанова С.Б. Теоретические и прикладные аспекты автоматической транскрипции // Автоматическое распознавание слуховых образов (АРСО-14). Каунас, 1986. С. 26-27.

21. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. Учебное пособие СПб: Изд-во СПбГУ, 2000. 157 с.

22. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В., Зиндер Л.Р., Касевич В.Б. Стили произношения и типы произнесения // Вопросы языкознания. 1974. № 2. С. 64-70.

23. Бондарко Л.В., Кузнецов В.И., Степанова С.Б. Теоретические и практические проблемы транскрипции текста. // Проблемы фонетики: Сб. статей / Отв. Ред. Т.М. Николаева. М., 1993. С. 8-20.

24. Бондарко Л.В., Светозарова Н.Д., Скрелин Г1.А. "Фонетический фонд русского языка" как исследовательская программа кафедры фонетики Ленинградского университета // БФФ РЯ Bochum; Ленинград, 1992. № 4. С. 5-16.

25. Бондарко Л.В., Зиндер Л.Р., Дифференциальные признаки фонем и их физические характеристики. Доклад. Междунадродная психологическая конференция. Ленинград 1966. с.35-37.

26. Бондарко Л.В., Люблинская В.В., Кодзасов С.В., Касаткина Р.Ф., Саппок К . Фонетический фонд русского языка. Принципы составления // БФФ РЯ Bochum-Л., 1989, февраль - №2. С. 6.

27. Бондарко Л.В., Светозарова Н.Д., Кузнецов В.И. Дескриптор к текстовому модулю "Фонетически представительный текст" // БФФ РЯ Bochum- Л., 1992- № 4. С. 129-131.

28. Бондарко Л.В., Степанова С.Б. Текстовый модуль "Фонетически представительный текст" // БФФ РЯ- Bochum; Ленинград, 1992. № 4. С. 132-134.

29. Бондарко Л.В., Кузнецов В.И, Степанова С.Б. Теоретические и практические проблемы транскрипции текста// Проблемы фонетики. М., 1993. С.8- 20.

30. Бондарко Л.В. Скрелин П.А. Шалонова К.Б. Статистические характеристики открытых слогов как способ представления языкового материала. Vox Humana / Bolla Kalmin professzor hetvendik szuletesnapjara. Budapest, 2000. C. 100-109.

31. Бондарева Л.А. Функциональные характеристики системы фонем. Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2001. 22 с.

32. Бюллютень Фонетического Фонда русского языка. Приложение № 3. Фонд звуковых единиц. СПб. Бохум, 1993.

33. Вербицкая JI.A. Давайте говорить правильно JI., 1993.

34. Вербицкая Л.А., Игнаткина Л.В. Практическая фонетика русского языка для иностранных учащихся. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1993.

35. Вербицкая Л.А. Общелингвистические аспекты формирования произносительной нормы // Материалы Международной конференции "100 лет экспериментальной фонетике в России". СПб., 2001.

36. Вольская Н.Б. Фонетической реализации долгих гласных. // Сложные гласные. Улан-Удэ, 2001. С. 36-43

37. Воронкова Г.В. Проблемы фонологии. Из.ЛГУ. Ленинград 1981.С.5-72.

38. Гейльман Н.И., Рыжова Ю.В., Юрцева М.Б. Универсальная фонетическая транскрипцияспонтанного текста и ее машинная обработка // БФФ РЯ Bochum- Л., 1988 - № 1 - с.29-30.

39. Гордина М.В. О различных функциональных единицах языка // Исследования по фонологии. М., 1966. С. 172-183.

40. Гордина М.В. Фонетика французского языка. СПб., 1997.

41. Гусева С.И. Коммуникативная перспектива и реализация сегментных единиц. Благовещенск, 1998.

42. Елизаренкова Т. Я. О влиянии тамильской фонологической системы на сингальскую // Очерки фонологии восточных языков. АНСССР Из.Наука.М. 1975.с. 125-129.

43. Елкина В.Н. Юдина Л.С. Статистика слогов русской речи // Вычислительные системы.

44. Вып. 10. Новосибирск, 1964. С. 58-78.

45. Елкина В.Н. Юдина Л.С. Алгоритмы автоматического транскрибирования текста // Вычислительные системы. Вып. 55. 1973. С. 127-133.

46. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М., 1979. 312 с.

47. Зиндер Л.Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка . СПб., 1997. 184 с.

48. Златоустова Л.В.,Потапова Р.К., Потапов В.В., Трунин Донской В.Н. Общая и прикладная фонетика. Из. МГУ. Москва. 1997.415с.

49. Ипатов Я.В., Степанова С.Б. Подробное описание автоматического транскриптора орфографического текста // Экпериментально-фонетический анализ речи: проблемы и методы: Межвуз. Сб. Вып. 3. СПб., 1997. С. 208- 220.

50. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М., 1977.

51. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М., 1983. 295 с.

52. Касевич В.Б. Морфонология. Л., 1986. 160 с.

53. Кодзасов С,В., Кривнова О Ф. Общая фонетика. Учебное пособие. М., 2001.

54. Кузнецов В.Б. Отт А.В. Автоматический синтез речи. Алгоритм преобразования «буква -звук» и управление длительностью речевых сегментов. Таллин, 1989, 135 с.

55. Кузнецов В.И. Орфографическая, фонемная и фонетическая запись текста // Вестник СПбГУ. Сер. 2. 1994., вып. 4 (№23). С. 45- 53.

56. Кузнецов В.И. Вокализм связной речи. СПб., 1997. 248 с.

57. Кузнецова А.Н., Ефремова Т.В. Словарь морфем русского языка. М., 1986.

58. Кузнецов П.С. Об основных положениях фонологии. // Вопросы языкознания. 1959. №2.с.28-35.

59. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1987.

60. Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. М., 1976.

61. Медведко Е.П. Акустические характеристики полезных признаков глухих и звонких согласных. // Слух и речь в норме и патологии. Сб. статей. Ленинград 1986. Вып. № б.с.27-33.

62. Панов М.В. Русская фонетика. М.: Просвещение, 1967.

63. Поливанов Е.Д. Введение в языкознание. М., 2002. 220 с.

64. Проблемы и методы экспериметально-фонетического анализа речи / Под ред. Л.Р.Зиндера и Л.В.Бондарко Л., 1980. 151 с.

65. Раднаева Л.Д. Фонетический Фонд бурятского языка : от слога к тексту. // Материалы Международной конференции "100 лет экспериментальной фонетике в России". СПб., 2001. С. 146-148.

66. Раднаева Л.Д. Акустические свойства сложных гласных // Сложные гласные. Улан-Удэ, 2001. С. 118-134.

67. Реформатский А.А. Основные положения МФШ // Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. М., 1970. С.114-120.

68. Рубакин А.Н. Фонологической интерпретации так называемых церебральных и и / в сингальском языке. // Очерки фонологии восточных языков. АНСССР. Изд.Наука.М. 1975.С. 125-129.

69. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982.

70. Серебряный С.Д. Сочетаемость фонем санскрита.// Очерки по фонологии восточных языков. Наука. М. 1975.с 105-123.

71. Скрелин П.А. Фонетические аспекты речевых технологий. Докл. докт. филол. наук. СПб.,1999, 78с. Материалы Международной конференции "100 лет экспериментальной фонетике в России". СПб., 2001. С. 146-148.

72. Скрелин П.А. Сегментация и транскрипция. СПб., 1999. 108 с.

73. Сложные гласные. / Под ред. Л. Д. Раднаевой. Улан-Удэ, 2001. 200с.

74. Сорокин В.Н. Теория речеобразования. М., Радио и Телекоммуникации, 1985.

75. Стериополо Е.И. Система гласных и ее реализация в речи. Автореф. дис. . док. филол. наук. СПб., 1995. 35 с.

76. Степанова С.Б. Фонетические свойства русской речи: реализация и транскрипция: Дис. .канд. филол. наук. Л., 1988.

77. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960. 372 с.

78. Уровни языка в речевой деятельности: К проблеме лингвистического обеспечения автоматического распознавания речи / Под ред. Л. В. Бондарко. Л.,1986. 259 с.

79. Фант Г. Акустическая теория речеобразования. М., 1964. 284 с.

80. Фант Г. Анализ и синтез речи. Новосибирск, 1970. 167 с.

81. Фонетика спонтанной речи / Под ред. Н.Д. Светозаровой Л.: Изд-во ЛГУ, 1988.

82. Фонология речевой деятельности / Под ред. Л.В.Бондарко. СПб., 2000. 163 с.

83. Шалонова К.Б. Автоматическое транскрибирование как способ отображения вариативности речи. Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб.

84. Шерстинова Т.Ю. Фонетическая база данных как основа лингвистических исследований: Дис. канд. филол. наук. СПб., 1995. 191с.

85. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Языковая система и речевая деятельность / Отв. ред. М.И. Матусевич и Л.Р. Зиндер. Л., 1974. 428 с.

86. Щерба Л.В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983. 160 с.

87. Щерба Л.В. О разных стилях произношения и об идеальном фонетическом составе слов //Языковая система и речевая деятельность / Отв. ред. М.И. Матусевич и Л.Р. Зиндер. Л., 1974. 428 с. М„ 1974.

88. Щерба Л.В. Преподавание языков в школе. Общие вопросы методики. Учебное пособие. М., 2002.

89. Экспериментально-фонетический анализ речи. Отв. ред. J1.B. Бондарко. СПб., 1997.

90. Юдина JI.C. Автоматизация транскрипции и некоторые количественные характеристики русской речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук.

91. Якобсон Р., Фант Г., Халле М., Введение в анализ речи // Новое в лингвистике. Вып. 2. М., 1962.

92. Bondarko L.V. The Phonetic Fund of the languages of Russia// Archives of the Languages of Russia. Reports on the INT AS project nr. 94-4758. The Use of Acoustic Databases in the study of Language Change, Saint-Petersburg Groningen, 1996, C. 45-53.

93. Cosi P. A Graph-Oriented Implementation of a Grapheme-to-Phoneme Transcriptor for Italian // Speech Communication. Noth-Hollang. 1987 (6).

94. De Graaf T. Nivkh and Kashaya: Two Endangered Languages in Contact with Russian and English // Материалы Международной конференции "100 лет экспериментальной фонетике в России". СПб., 2001. С. 78- 82.

95. De Graaf Т. Phonetic Aspects of the Frisian Language and the Use os Sound

96. Engstrand О., Nordstrond L. A Digital Data Base for Cross-Language Phonetic Research //reports from Upsala University. Department of Linguistics. 1985. N 12. P. 55-63.

97. Fant G. The nature of distinctive features/ In Speech transmission laboratory/ Quarterly progress and status report. Stockholm, 1966. N 4. P. 1-14.

98. Gauvain J-L., Adda G., Adda-Decker M. Transcription of Broadcast News // Proc.

99. Of EUROSPEECH' 97, Patras, 1997.

100. Geiger Wilhelm A comprehensive grammar of the sinhalese language. Royal Asiatic Society. Colombo. 1938.

101. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English.London. 1965. 294ps.

102. Gunasekara A.M. A grammar of the sinhalese language. Colombo. 1891.

103. Gunawardana W.F. Principles of sinhalese linguistics-1. S.Godage & brothers.Colombo. 1990. 97 ps.

104. Itahashi S. A Japanese Language Speech Database // Poceedings JCASSP. 1986. Vol. LP. 321-324.

105. Ivanecky J., Krokavec D. 26An automatic phonetic transcription in Slovak language. Proceedings of the 2 nd SGEL WORKSHOP on Multi-Lingual Information Retrival Dialogs. Plzen, 1997. P.90-95.

106. John Laver Principles of phonetics. Cambridge University press 1994.

107. Karunatilake W.S. Sinhalese grammar. M.D.Gunasena & company LTD.Colombo.1995. 295 ps.

108. Karunatilake W.S. Historical phonology of sinhala. S.Godage & brothers.Colombo. 2001. 126ps.

109. Kurematsu A., Takeda K., Sagisaha Y., Katagiri S., Kuwabara H., Shikano K. ATR Japanese speech database as a tool of speech recognition and synthesis // Speech Communications. Sp. issue North-Holland, Amsterdam, Aug. 1990 - Vol.9, N.4.

110. Peter Ladefoged and Ian Maddieson The sounds of the world's languages. Blackwell publishers Ltd. Malden.USA.1996. 327ps.

111. Pickett J.M. The acoustics of speech communication. Allyn and bacon publication.Boston.USA. 1999.404ps.

112. Proceedings of the XV International Congress of Phonetic sciences. Spain, 2003.

113. Radnaeva L. The two types of transcription (The Buryat Language Database) // Proceedings, the 15 th International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, Spain, 2003. P. 1213-1216.

114. Radnaeva L. The two types of transcription (The Buryat Language Database) // Book of abstracts of the 15th International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, Spain, 2003. P. 125.

115. RajapaksaR.M.W. Spoken sinhala consonants sounds. Sambhavje prakashanaColombo. 1993. 104 ps.

116. Rajapaksa R.M.W. Vowel sounds. Darsaka prakasana.Colombo. 1997. 80 ps.

117. Sasanatilaka M.Rev. Linguistics. M.D.Gunasena & company. Colombo. LTD. 1960. 376 ps.

118. Skrelin P., Shumara K., Shalonova K. Acoustic Transcription (Representation) of Russian Vowels in Speech Technologies// Proc. of SPECOM'98. St.-Petersburg, 1998. P. 265-268.

119. Standards of writing in the Sinhalese Language. National Institute of Education, State Printing Corporation. Colombo. 1989.63ps.1. Словари

120. Charles Carter A Sinhalese English Dictionary. Asian educational services. New Delhi. India.1996.123. 125. English Russian Dictionry of linguistics and semiotics. Edited by Baranov A.N. & Dobrovol'skij. Moscow. 2001. 2d Edition.

121. Malalasekara G.P. English Sinhala Dictionary. M.D. Gunasena & Company. Colombo. 2000. 4th Edition.

122. Somapala Jayawardhana Sinhala English Dictionary, S.Godage & brothers.Colombo. 1997. 2d Edition.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.