Феномен креолизованного текста: на материале креолизованных текстов письменной коммуникации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Дубовицкая, Любовь Владимировна

  • Дубовицкая, Любовь Владимировна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 161
Дубовицкая, Любовь Владимировна. Феномен креолизованного текста: на материале креолизованных текстов письменной коммуникации: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Москва. 2013. 161 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Дубовицкая, Любовь Владимировна

Оглавление

Введение

Глава I. Феномен креолизованного текста

1.1. Понятие «текст» в современной лингвистике

1.2. Проблема типологии текста

1.3. Место креолизованных текстов в современной коммуникации

1.4. Понятие креолизованного текста

1.5. Классификация креолизованных текстов

1.6. Категории креолизованного текста

1.7. Знаковость креолизованного текста

1.8. Соотношение компонентов креолизованного текста

1.8.1. Вербальный компонент

1.8.2. Визуальный компонент

1.8.3. Сравнение и сочетание вербального и иконического компонентов

1.8.4. Визуальная грамотность

Выводы по первой главе

Глава И. Особенности структуры и функционирования креолизованных текстов

2.1. Использование тропов в креолизованных текстах письменной коммуникации

2.2. Интерсемиотический перевод тропов

2.3. Прецедентность

2.4. QR-код

2.5. Функции гиперкода

2.6. Тема-рематическое членение креолизованного текста

Выводы по второй главе

Глава III. Специфические типы интертекстуальности

3.1. Общие вопросы интертекстуальности

3.2. Специфические виды интертекстуальности

3.3. Визуальная интертекстуальность

3.4. Транскультурная интертекстуальность

3.5. Жанровая интертекстуальность

3.6. Тендерная интертекстуальность

3.7. Синхроническая и диахроническая интертекстуальность

Выводы по третьей главе

Заключение

Список научной литературы

Список словарей

Список источников иллюстративного материала

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Феномен креолизованного текста: на материале креолизованных текстов письменной коммуникации»

Введение

Возрастающий интерес ученых к визуальной информации и стремительное развитие семиотики обусловливают обращение лингвистов к текстам, природа которых не является однозначной. Спектр рассматриваемых языковедами явлений и изучаемых вопросов постоянно расширяется, в результате чего осмыслению подвергаются тексты, ранее не привлекавшие к себе внимания.

В качестве объекта нашего диссертационного исследования были выбраны креолизованные тексты письменной коммуникации, являющиеся сложными гетерогенными образованиями, сочетающими в себе коды разных семиотических систем. Преимущественно рассматривались рекламные и политические плакаты как самые динамично развивающиеся типы письменных креолизованных текстов.

Предметом исследования являются соотношения их компонентов, использование тропов на разных уровнях креолизованных текстов и функционирование специфических видов интертекстуальности в рамках данных коммуникативных единиц. Необходимо отметить, что, несмотря на тот факт, что данная работа соприкасается с литературоведением, культурологией, искусствоведением и другими дисциплинами, исследование является в первую очередь лингвистическим.

Актуальность нашего исследования обусловливается следующим:

1. Современная лингвистика текста стремится к преодолению узколингвистического подхода к изучению текста и проявляет значительный интерес к креолизованным текстам, сочетающим в себе знаки различных кодовых систем.

2. Креолизованные тексты получают все большее распространение в современной коммуникации и являются одним из наиболее успешных ее средств. Справедливым представляется стремление лингвистов более детально изучить отношения, устанавливающиеся между компонентами креолизованных текстов, использование в них тропов и интертекстуальных связей.

3. Некоторые специфические типы интертекстуальности, легко прослеживаемые в креолизованных текстах, еще чрезвычайно мало изучены и требуют детальной проработки.

В основе нашей работы лежит следующая гипотеза: интертекстуальность во всем многообразии своих форм и типов может проявляться в креолизованных текстах как сложных семиотических образованиях через средства всех представленных в них систем - вербальных и иконических.

Цель исследования - выявить и изучить функционирование различных типов интертекстуальности в креолизованных текстах письменной коммуникации. Для достижения данной цели мы занимались решением следующих практических задач:

1) рассмотреть структуру и основные текстообразующие категории креолизованного текста;

2) рассмотреть возможные типы взаимодействия иконического и вербального компонентов креолизованного текста;

3) выявить типы интертекстуальности наиболее часто использующиеся в креолизованных текстах;

4) проанализировать возможность использования интертекстуальности на обоих уровнях креолизованного текста.

Материалом для анализа послужили письменные рекламные креолизованные тексты и плакаты. В первую очередь рассматривались тексты политических плакатов и рекламных плакатов, размещенные в сети интернет. Наш выбор представляется возможным обосновать следующим:

• тексты рекламного характера занимают все большее место в коммуникативном пространстве;

• креолизованные тексты являются абсолютным лидером в области рекламы и политики и претендуют на звание традиционных;

• значительным размером потенциальной аудитории рекламных и политических креолизованных текстов;

• рекламные плакаты, размещенные в сети интернет, отражают самые последние тенденции в развитии общества;

• политические и рекламные плакаты обладают большой степенью персуазивности, аттрактивности и влияния на аудиторию.

Общий объем проанализированных в ходе исследования рекламных и политических креолизованных текстов, опубликованных в различных изданиях, в том числе на интернет сайтах составляет примерно 600 единиц. Для иллюстрации тезисов и положений автора в работе размещены 111 креолизованных текстов.

Научной новизной работы является:

• уточнение структуры креолизованного текста;

• описание его возможных вариативных компонентов;

• описание отношений между различными компонентами креолизованного текста; описание тема-рематического членения креолизованного текста;

• описание функционирования прецедентных феноменов в креолизованных текстах;

• определение специфических типов интертекстуальности, находящих применение в креолизованных текстах, таких как: визуальная, транскультурная, жанровая, тендерная, синхроническая и диахроническая интертекстуальность, и иллюстрирование их функционирования в креолизованных текстах письменной коммуникации.

Теоретическая значимость проведенного диссертационного исследования заключается в определенном вкладе в развитие лингвистики текста, лингвостилистики английского языка, теории интертекстуальности и креолизованных текстов.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что полученные результаты могут использоваться для решения ряда практических задач, среди прочего при создании эффективной рекламы, политических плакатов, создании имиджа торговых марок и персоналий, разработке учебников и другой учебной

литературы с использованием арсенала креолизованных текстов. Материалы диссертации могут быть использованы в вузовских лекционных курсах по общему языкознанию, лингвистике текста, стилистике текста, лингвостилистике английского языка, семиотике, тендерной лингвистике, межкультурной коммуникации и смежным дисциплинам.

Среди использованных нами методов исследования можно выделить методы индуктивного, дедуктивного, понятийного и интерпретационного анализа.

Основные положения и результаты исследования прошли апробацию посредством публикации 7 работ, среди них 4 статьи в ведущих рецензируемых научных изданиях по перечню ВАК.

Структура диссертации включает введение, три главы, заключение, списки научной литературы, словарей и источников иллюстративного материала.

Во введении определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, обозначается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, указываются методы исследования и структура работы.

В первой главе рассматривается понятие текста, проблемы типологии текста и место креолизованных текстов в современной коммуникации. Рассматриваются понятие и классификация креолизованных текстов, описываются основные категории креолизованного текста, доказывается его знаковость и иллюстрируется соотношение различных компонентов этого семиотически гетерогенного образования. Затрагивается проблема визуальной грамотности и визуальной лжи.

Во второй главе поднимается вопрос использования тропов в креолизованных текстах, их интерсемиотического перевода, использования прецедентных феноменов в креолизованных текстах. Предлагается считать (^Я-код в качестве третьего вариативного компонента креолизованного текста и описывается его место в структуре последнего. Поднимается проблема тема-рематического членения креолизованного текста письменной коммуникации.

В третьей главе обсуждаются общие вопросы интертекстуальности, и предлагается выделение некоторых новых ее типов, особенно часто встречающихся в креолизованных текстах письменной коммуникации. Иллюстрируется функционирование различных типов интертекстуальных связей в письменных креолизованных текстах. Рассматриваются визуальная, транскультурная, жанровая, тендерная, синхроническая и диахроническая интертекстуальность.

В заключении приводятся выводы и результаты выполненного исследования, обозначаются проблемы, требующие внимания со стороны ученых, предлагаются дальнейшие пути исследования креолизованных текстов.

Списки литературы включают в себя список научной литературы, перечисляющий работы авторитетных отечественных и зарубежных ученых, использовавшиеся при написании данной диссертации, список словарей и список источников иллюстративного материала.

Глава I. Феномен креолизованного текста

1.1. Понятие «текст» в современной лингвистике

Понятие текста является одним из наиболее употребляемых и в то же время одним из самых неоднозначных в лингвистике. В настоящее время известно уже более 300 определений данного термина [Ворожбитова, 2005, с. 214]. Такое разногласие в научных кругах вызвано, прежде всего, наличием множества различных подходов и течений, каждое из которых делает акцент на значимых именно для него качествах и признаках текста.

Само слово «текст» происходит от латинского 'ЧехШш" — ткань, плетеная работа, связь. В неспецифически лингвистическом употреблении данный термин означает авторское сочинение или документ, воспроизведенные в письме или на печати [Бернацкая, 2009, с. 30]. Если же рассматривать данный термин в узко специальном контексте, то представляется уместным говорить об узком и широком его значениях. Предельно широкое толкование текста характерно для семиотики - науки о знаках и знаковых системах [Лотман, 2005, с. 7]. С точки зрения этой стремительно развивающейся науки текст — сложно организованный знак, под которым подразумевается совокупность всех коммуникативных сигналов любой формы, так или иначе задействованных в интерактивном процессе. И текстом считается содержательно взаимосвязанная последовательность любых знаков [Чернявская, 2009, с. 84]. В таком понимании текстом может являться танец, обряд, архитектурное произведение и так далее. Текст же в узком значении - вербальное образование, отвечающее признакам текстуальности и имеющие специфические текстовые категории.

На наш взгляд, излишне упоминать проблематичность всех вопросов, связанных с изучением текста в лингвистике. Ученые и по сей день спорят об определении текста, классификации типов текста и подходах к его изучению.

Классическим признано определение текста, данное И.Р. Гальпериным и наиболее часто цитируемое в отечественной науке о языке. Оно звучит следующим образом: текст - это произведение речетворческого процесса,

обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющей определенную целенаправленность и прагматическую установку [Гальперин, 2006, с. 18]. Данный подход, довольно долго господствовавший в отечественной лингвистике, ограничивает текст и загоняет его в рамки письменной коммуникации. Текст понимается как «графическое отображение «кусочка действительности»» [Там же. С. 5]. З.Я. Тураева также определяет текст как фиксированное на письме речетворческое произведение и исключает из рассмотрения устную речь [Тураева, 1986, с. 11]. Того же подхода придерживается О.С. Ахманова, определяя текст как «произведение речи, зафиксированное на письме» [Ахманова, 2005, с. 470].

Однако многие ученые указывают на необходимость использования коммуникативного подхода к описанию и определению теста. Его сторонники, в частности О.Л. Каменская, утверждают, что «изучение языка как замкнутой самодостаточной системы не может быть исчерпывающим и должно быть расширено за счет описания механизма функционирования языка в процессе коммуникации» [Каменская, 1990, с. 8]. Текст определяется как основная единица коммуникации и должен изучаться во взаимодействии с личностью коммуниканта в конкретных условиях общения. Клаус Бринкер подходит к вопросу определения текста с тех же коммуникативных позиций, описывая текст как «ограниченную последовательность языковых знаков, которая обладает когерентностью и как единое целое имеет явную коммуникативную функцию» [Avgerinou, 1997, с. 17]. В.Д. Ившин дефинирует текст как «буквенно-знаковую ткань из одного слова или ряда последовательно членимых и логически нечленимых предложений, обеспечивающих однозначную «(правильную) линейную коммуникацию (автор — читатель)» [Ившин, 1992, с. 19]. Ю.Н. Земская утверждает, что «с одной стороны, текст является продуктом деятельности адресанта, с другой стороны — объектом

деятельности адресата» [Теория текста, 2010, с. 48]. Автор говорит об объединении в тексте двух сторон коммуникативного процесса — конструкции и реконструкции, соотносящихся с деятельностными принципами анализа и синтеза. Г.А. Золотова предлагает рассматривать текст как продукт и средство коммуникации: «Текст - это прежде всего смысл, кусочек смысла или кусок, или глыба. Смысл как послание человека человеку, порожденное коммуникативным намерением или потребностью, выраженное языковыми средствами, устно или письменно» [Золотова, 2003, с. 2]. Е.В. Сидоров и многие другие языковеды предлагают разграничивать текст и дискурс [Сидоров, 2009].

Л.В. Щерба дефинирует текст как «совокупность всего говоримого и понимаемого в определенной конкретной обстановке в ту или другую эпоху жизни данной общественной группы» [Щерба, 2004, с. 26]. Данный подход учитывает не только информацию, заключенную в тексте (говорить и понимать можно не только с помощью знаков естественного языка, но и знаков других систем), но и экстралингвистические факторы, фоновые знания адресата и адресанта.

В данной работе, исходя из задач и целей исследования, текст определяется, вслед за В.Е. Чернявской, как содержательно взаимосвязанная последовательность любых знаков [Чернявская, 2009, с. 84].

1.2. Проблема типологии текста

Дискутируя о возможности типологизации текстов, языковеды отмечают, что данная проблема поднималась еще Аристотелем в «Риторике». Античный философ выделял три типа речей: совещательные, судебные и торжественные [Бернацкая, 2009, с. 35]. «Построение типологии текстов представляет собой значительные трудности в связи со сложностью самого объекта и его бесконечной вариативностью» [Тураева, 1986, с. 9].

Современные классификации текстов едва поддаются исчислению. В филологии наиболее известной по праву считается лингвистическая классификация текстов в соответствии с выделяемыми функциональными

стилями (научный, публицистический, официально-деловой). Некоторые авторы, например Н.С. Валгина, предлагают придерживаться наиболее простого и логичного разделения текстов на нехудожественные и художественные по однозначности/неоднозначности восприятия и на устные и письменные по форме представления [Валгина, 2003, с. 69].

Другие ученые предлагают более детализированную типологию текстов. В своем обзоре теоретических изысканий о тексте К.А. Филиппов приводит две очень интересные и принципиально разные классификации авторов В.Г. Адмони и В.П. Белянина. В.Г. Адмони среди воспроизводимых высказываний (текстов) выделяет:

1. Сакральные (магические, мифические, религиозные тексты);

2. Утилитарные - разнообразнейшие виды текстов, служащих тем или иным образом осуществлению практических потребностей людей. Сюда автор относит:

2.1. Научные;

2.2. Производственные;

2.3. Административно-правовые;

2.4. Публицистические;

2.5. Рекламные тексты;

3. Художественные - отражающие душевные переживания, духовный мир человека;

4. Тексты в звуковой массовой коммуникации (драматургия, лирика, романс, песня) [Филиппов, 2003, с. 185-188].

Классификация В.П. Белянина нацелена исключительно на художественные тексты и является одной из наименее традиционных. По мнению ученого, каждому типу текста присущи определенный тематический набор объектов описания и определенные сюжетные построения. Иными словами в основе разделения текстов на классы лежит их содержание. Приведем лишь перечень выделенных текстовых групп: светлые, активные, простые/жестокие, веселые,

красивые, усталые, печальные, сложные и смешанные тексты. Как видно из названий данных категорий, во главу угла ученым ставится языковая и содержательная отмеченность текста [Там же. С. 201—205].

Немецкий ученый Клаус Бринкер производит классификацию текстов по ряду различных оснований: функции текста, контекстуальным критериям и структурным критериям.

По функции текста представляется возможным выделить пять основных классов текста [Avgerinou, 2007, с. 136-143]:

• информационные тексты (отчет, рецензия, учебник);

• апеллятивные тексты (Рекламное объявление, комментарий, закон);

• облигаторные тексты (договор, гарантия);

• контактные тексты (благодарность, соболезнование, видовая открытка);

• тексты-декларации (завещание, сообщение о назначении на какую-либо должность).

Классификация по текстуальным критериям, по признанию ученого, еще до конца не проработана, поэтому он ограничивается двумя основными критериями анализа: форма коммуникации и сфера коммуникации.

По форме коммуникации лингвист выделяет:

• разговор лицом к лицу;

• телефонный разговор;

• сообщение, переданное по рации;

• телесообщение;

• письмо;

• книгу/газетную статью.

Сфера коммуникации может быть абсолютно любой: мир науки, права, искусства, религии и так далее. Наиболее общим делением может быть оппозиция «официальной» и «приватной» сфер.

Среди структурных критериев классификации текстов автор выделяет тип темы (локально/темпорально определенной) и тип раскрытия темы.

Кирстен Адамцик предлагает разделить все тексты по критерию их принадлежности к следующим мирам:

• Стандартный мир (Standardwelt) — мир, рассматриваемый нами (в определенном обществе) как реальный. Это мир, в котором мы живем, наш «повседневный мир».

• Мир игры/фантазии (Welt des Spiels/der Fantasie) - данный мир охватывает беллетристику и другие произведения более или менее «высокого» уровня.

• Мир сверхъестественного (Welt des Übersinnlichen) — в независимости от того, что многие не верят в существование сверхъестественного, существуют тексты, относящиеся к этому миру.

• Мир науки (Welt der Wissenschaft) - речь идет о мире, в котором могут мысленно конструироваться другие миры (например, в философии).

• Мир индивидуального смысла (Welt der individuellen Sinnfindung) -каждый человек имеет свою собственную систему понятий и ценностей. Аргументы, имеющие вес для одного индивида, могут быть абсолютно неприемлемыми для другого [Адамцик, 2008, с. 156].

Однако, серьезным недостатком данной классификации, на наш взгляд, является возможность принадлежности одного и того же текста сразу нескольким мирам. По мнению автора классификации, в такой ситуации и начинается все «самое интересное». Так, Библия без сомнения принадлежит реальному миру, непорочное зачатие относится к миру сверхъестественного, история церкви является объектом мира науки, а вопрос принятия Библии как «священной» книги может быть разрешен только в мире индивидуального смысла.

Г. Бабенко и Ю.В. Казарин, делая обзор различных вариантов типологии текстов, приводят наиболее часто используемые основания для построения классификаций:

• параметр структуры (простые, сложные, комплексные тексты);

• функционально-стилевой параметр (официально-деловые, научные, публицистические, разговорные, художественные тексты);

• параметр подготовленности (спонтанные, ситуативные, подготовленные тексты);

• параметр цельности/связности (нормативные и дефектные тексты);

• параметр алгоритмизации (фиксированные, полуфиксированные, нефиксированные тексты);

• параметр степени экспликации замысла (жесткие и мягкие тексты);

• функционально-прагматический параметр (тексты-предписания, тексты-описания, тексты-оценки) [Бабенко, 2005, с. 45—48].

A.A. Бернацкая предлагает на «вершину иерархической типологии текстов поместить критерий текстуальности» и выделить:

• собственно тексты, отвечающие всем условиям;

• гибридные тексты (смешанные, поликодовые, креолизованные);

• псевдотексты - линейные последовательности знаков, не обладающие смысловой завершенностью (каталоги, картотеки, телефонные книги, билеты, квитанции и т.д.);

• гипертексты - тексты, имеющие явные системы связи с другими текстами [Бернацкая, 2009, с. 35, Электронный ресурс].

В связи со стремительным развитием информационных технологий и «компьютеризацией общества» ученых все больше привлекают проблемы машинной классификации текстов. За последние двадцать лет объем цифровых текстовых документов значительно увеличился, и, как следствие, необходимость организации и классификации текстов сильно обострилась. Особое внимание компьютерной классификации текстов уделяют западные ученые, среди которых F. Sebastiani, Turney, Stamatatos и другие. Среди отечественных ученых, занимающихся проблемами машинной обработки текста, считаем необходимым отметить Ю.Н. Марчука и О.И. Максименко.

Для целей нашего исследования наилучшей классификаций текстов представляется классификация по их семиотической осложненности. По данному основанию предлагается выделять семиотически гомогенные и семиотически гетерогенные тексты:

1. Семиотически гомогенные тексты — состоят из знаков одной знаковой системы.

- вербальные (состоящие из знаков естественного языка);

- невербальные (состоящие из других знаков).

Вербальные тексты в свою очередь можно подразделить на линейные и нелинейные. Примером вербальных текстов с нелинейной структурой могут служить гипертексты.

2. Семиотически гетерогенные тексты — состоят из знаков двух и более различных систем.

- 2-х кодовые тексты (содержат знаки двух кодовых систем);

- поликодовые тексты (содержат знаки более чем двух знаковых систем).

Говоря о семиотически гетерогенных текстах, нужно отметить, что все они

(вне зависимости от количества знаковых систем, участвующих в их организации) могут быть дополнительно подразделены на тексты с частичной или полной креолизацией.

В текстах с частичной креолизацией знаки одной из представленных систем, являются факультативными, сопровождающими по отношению к знакам других систем. В текстах же с полной креолизацией знаки всех представленных систем являются облигаторными элементами, которые не могут существовать в независимости друг от друга.

Наиболее наглядно данная классификация показана на приведенном ниже рисунке 1:

Рисунок 1

1.3. Место креолизованных текстов в современной коммуникации

Без всякого сомнения, изображения наряду с языковыми знаками относятся к наиважнейшим инструментам передачи смысла. История изучения изображений достаточно продолжительна, особенно если мы обратимся к философии и истории искусств. Неоспорим тот факт, что мы живем в визуальном (аудиовизуальном) веке. С возрастающим значением изображений в нашей повседневной жизни набирает обороты и общественный резонанс, связанный с их использованием и прогнозируемым вытеснением языка иконическими средствами. Дебаты и прения по этому поводу до сих пор продолжаются, особенно с появлением высказываний о так называемом «иконическом повороте» (iconic turn/pictorial turn) [Моксли, 2008]. «Если трактовать «поворот» как всеобъемлющий пересмотр принципиальных оснований» [Инишин, 2011, Электронный ресурс], то необходимость всестороннего научного изучения визуальной коммуникации не вызывает вопросов.

Изображения печально известны проблематичностью своего исследования. Слишком часто они находятся на стыке компетенций различных дисциплин и не могут быть подвержены комплексному анализу. История и теория искусств, в первую очередь, заинтересована в изображениях, как носителях и средствах выражения образного художественного смысла. На передний план выдвигаются эстетические качества и стилистическая уникальность. С технологическим прогрессом, приведшим кроме всего прочего к упрощению механизма создания

изображений, их распространения и массового использования монополия теории искусства на толкование иконических знаков была утеряна. Теперь центральным вопросом множества дисциплин, изучающих изображения, среди которых особенно сильно представлены философия, семиотика, психология, теория коммуникации, антропология и информатика, можно считать функционирование изображения в процессах восприятия, понимания и культуре в целом. С другой стороны нельзя забывать о других сферах применения изображений, таких как кино, телевидение, фотография, изобразительное искусство, графический дизайн, реклама, журналистика и прочее. Эти области, прежде всего, интересует вопрос закономерности создания изображений и способы «заложения» в них определенных функций наряду с принципами использования данных иконических единиц.

В связи с вышеизложенным появилось понятие «лингвистики изображения» (Bildlinguistik) [Штекль 2011] - новой дисциплины, ставящей перед собой задачу всестороннего изучения изображений и визуальных образов. Лингвистика изображения уже располагает такими разделами как грамматика, семантика и прагматика (Bildgrammatik, Bildsemantik und Bildpragmatik), отвечающими соответственно за системный анализ структуры, содержания и функционирование изображений [Закс-Хомбах, 2003]. Однако уже и в ее адрес поступает множество критики от ученых [Штекль 2011]:

1. В большинстве случаев речь ведется об изображении в общем смысле. При этом очень часто забывают про множество самых разнообразных типов существующих изображений и их функций. Вместо расплывчатых высказываний об изображениях в целом нам нужно четкое понимание о конкретных типах изображений и их коммуникативной роли в определенных ситуациях и областях применения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Дубовицкая, Любовь Владимировна, 2013 год

Список научной литературы

1. Адзинова A.A. Явление прецедентности в заглавиях креолизованных текстов: на материале языка глянцевых журналов: дис. ... канд. филол. наук. Майкоп, 2007. 222 с.

2. Алексеев Ю.Г. Вербальный и иконический компоненты креолизованного текста в интракультурной и интеркультурной коммуникации: Экспериментальное исследование: дис. ... канд. филол. наук. Ульяновск, 2002. 171 с.

3. Андреева Г.М. Социальная психология: учебник для ун-тов. М.: МГУ, 1980.414 с.

4. Анисимова Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы немецких аппелятивных текстов: дис. ... д-ра филол. наук. М., 1994. 434 с.

5. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. ин. яз. вузов. М.: Издат. центр «Академия», 2003. 128 с.

6. Арнольд И.В. Семантика, стилистика, интертекстуальность. СПб.: СПбГУ, 1999. 443 с.

7. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста: теория и практика: учебник; практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. Изд. 3-е, испр. М.: Флинта: Наука, 2005. 496 с.

8. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика / пер. с фр. / сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Прогресс, 1989. 616 с.

9. Беляков И.М. Особенности баннерной Интернет-рекламы как поликодового текста: (лингвистический аспект): дис. ... канд. филол. наук. М., 2009. 164 с.

10. Бернацкая A.A. О понятии «текст» // Журнал сибирского федерального университета. Сер.: Гуманитарные науки. Вып. Декабрь 2009. С. 30-37 [Электронный ресурс]. URL: http://elib.sfii-kras.ru/bitstream/231 l/1580/l/03_bernackaya.pdf (дата обращения: 15.09.2013).

11. Бернацкая A.A. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение: специализированный вестник. Красноярск: Красноярск, гос. гуманитарн. ун-т, 2003. Вып. 3 (11). С. 104-110.

12. Бойко М.А. Функциональный анализ средств создания образа страны: на материале немецких политических креолизованных текстов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2006. 23 с.

13. Большакова JI.C. Когнитивный механизм создания визуальной метафоры (на материале англоязычных музыкальных видеоклипов) // Современные проблемы науки и образования. 2008. Вып. 2. С. 119-123 [Электронный ресурс]. URL: http://www.science-education.ni/pdf/2008/2/22.pdf (дата обращения: 13.09.2013).

14. Болыпиянова JI.M. Вербальное сопровождение фотоизображения в современной британской прессе: содержание и структура: автореф. дис. ... канд. филол. наук. JL, 1986. 17 с.

15. Борисова Л.И. Особенности семантики общенаучной лексики: опыт лингвопереводческого исследования: дис. ... канд. филол. наук. М., 1986. 531 с.

16. Валгина Н.С. Теория текста: учеб. пособие. М.: Логос, 2003. 173 с.

17. Варламова Ю.В. Функциональное взаимодействие вербальных и невербальных средств в реализации иллокутивной цели директивного речевого акта в креолизованном тексте: на материале англоязычных мультипликационных кинотекстов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2004. 20 с.

18. Вашунина И.В. Взаимовлияние вербальных и невербальных (иконических) составляющих при восприятии креолизованного текста: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2009. 42 с.

19. Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов: на материале современного английского языка. М.: МГУ, 2000. 220 с.

20. Веревкина Ю.О. Немецкие рекламные поликодовые тексты: герменевтический подход: дис.... канд. филол. наук. Самара, 2010. 215 с.

21. Воробьева E.B. Вербальные и визуальные средства реализации эстетического мотива в рекламном тексте: дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2010. 222 с.

22. Ворожбитова A.A. Теория текста: антропоцентрическое направление: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 2005. 368 с.

23. Воронина O.A. Теоретико-методологические основы тендерных исследований // Теория и методология тендерных исследований: курс лекций. М.: МЦГИ-МВШЭСЭН-МФФ, 2001. С. 13-106.

24. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 4-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. 144 с.

25. Гидденс Э. Социология. М.: Едиториал УРСС, 1989. 704 с.

26. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А. Основы семиотики: учеб. пособие. М.: Флинта, 2012. 256 с.

27. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А., Скопюк Т.Г. Основы антрополингвистики. М.: Академия, 2008. 128 с.

28. Гудков Д.Б. Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации: дис. ... д-ра филол. наук. М.: 1999. 400 с.

29. Дьякова Е.Ю. Поликодовый текст в британском рекламном дискурсе сферы образования: дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2011. 219 с.

30. Епифанцева Н.Г. Межуровневые связи в системе моно- и полипредикативных единиц: во французском языке в сопоставлении с русским: дис.... д-ра филол. наук. М., 1999. 327 с.

31. Ейгер Г.В., Юхт B.JI. К построению типологии текстов // Лингвистика текста: материалы науч. конф. при МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. Ч. I. С. 103-109.

32. Женетт Ж. Фигуры. М.: Изд-во им. М. и С. Сабашниковых, 1998. Ч. 12. 944 с.

33. Жирова И.Г. Лингвистическая категория эмфатичностъ в антропоцентрическом аспекте: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2007. 41 с.

34. Золотова Г.А. Текст как главный объект лингвистики и обучения языку // Доклад к X конгрессу МАПРЯЛ. СПб.: С.-Петерб. ун-т, 2003. 8 с.

35. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис современного английского языка: актуальное членение предложения: дис. ... д-ра филол. наук. М., 1992. 429 с.

36. Инишин И.Н. «Иконический поворот» в теориях культуры и общества // Экономический и научно-технический интернет-журнал. 2011 [Электронный ресурс]. URL: http://novainfo.ru/ikonicheskiy-povorot-v-teoriyah-kultury-i-obshchestva (дата обращения: 25.10.2012).

37. Исаева Л.В. Языковая игра в поликодовом рекламном тексте: дис. ... канд. филол. наук. Тверь, 2011. 162 с.

38. Каменская О.Л. Текст и коммуникация: учеб. пособие для ин-тов и фак-тов ин. яз. М.: Высш. шк., 1990. 152 с.

39. Картушина Е.А. Тендерные аспекты фразеологии в массовой коммуникации: дис.... канд. филол. наук. Ижевск, 2003. 175 с.

40. Кириллина A.B. Тендерные аспекты языка и коммуникации: дис. ... д-ра филол. наук. М., 2000. 369 с.

41. Колеватов В.А. Социальная память и познание. М.: Мысль, 1984. 190

с.

42. Колодная Ю.А. Лингвопрагматические характеристики печатного креолизованного текста киноанонса: на материале немецкого языка: дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2006. 205 с.

43. Кошевая И.Г. К проблеме знака и значения в языке. М.: МГПИ им. В .И. Ленина, 1976. 213 с.

44. Кристева Ю. Разрушение поэтики // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму. М.: Прогресс, 2000. С. 485-483.

45. Крюкова О.П. "Intoranc": смысл, текст // Интонология. Академ, тетр. М.: Независимая академия эстетики свободных искусств, 2006. Вып. 11. С. 38-41.

46. Кузьменко E.JI. Вербальная характеристика личности: дис. ... д-ра филол. наук. М.: 2005.420 с.

47. Кузьменко E.JI. Фразеосемантическое поле эмпатии личности: дис. ... канд. филол. наук. М., 2002. 135 с.

48. Кулаева Е.В. Лексическая прагматика англоязычной журнальной рекламы: дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. 232 с.

49. Кулакова O.K. Интертекстуальность в аспекте жанрообразования: на материале жанра фэнтези: дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2011. 242 с.

50. Ластовецкая М.А. Вариативность англоязычного рекламного текста как фактор его прагматического воздействия: дис. ... канд. филол. наук. М., 2005. 288 с.

51. Лебедева A.A. Национальный характер: национальный менталитет // Учитель. М.: Приоритет-МВ, 2006. № 4. С. 15-19.

52. Левченко М.Н. Загадка как тип текста // Вестник Московского государственного областного университета. Сер.: Лингвистика. М.: МГОУ, 2011. Вып. 2. С. 82-89.

53. Лотман Ю.М. История и типология русской культуры: Семиотика и типология культуры. Текст как семиотическая проблема. Семиотика бытового поведения. История литературы и культуры. М.: РГБ, 2005. 765 с.

54. Македонцева A.M. Лингвопрагматические характеристики англоязычных креолизованных рекламных текстов малого формата: дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. 198 с.

55. Максименко О.И. Формальные методы оценки эффективности систем автоматической обработки текста: дис.... д-ра филол. наук. М., 2003. 447 с.

56. Михеев A.B. О некоторых типах взаимодействия изображения и текста // Типы коммуникации и содержательный аспект языка: сб. науч. тр. М.: ИЯ, 1987. С. 191-199.

57. Мишина O.B. Средства создания комического в видеовербальном тексте: на материале английского юмористического сериала "Monty Python Flying Circus": дис.... канд. филол. наук. Самара, 2007. 203 с.

58. Москальская О.И. Грамматика текста: пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. ин. яз.: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1981. 183 с.

59. Нежура Е.А. Специфика проксонимических сближений в креолизованных текстах: экспериментальное исследование: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Курск, 2012. 22 с.

60. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний / Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева Д.В. // Вестник МГУ. Сер. 9: Филология. М.: МГУ, 1997. Вып. 4. С. 106-118.

61. Нелюбин JI.JI. Введение в технику перевода: когнитивный теоретико-прагматический аспект: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2009. 216 с.

62. Нелюбин JI.JI. Лингвостилистика современного английского языка. М.: Флинта: Наука, 2007. 128 с.

63. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке: учебник. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: МГОУ, 2004. 338 с.

64. Орлова Т.Г. Обучение жанрам поликодовых текстов в школе и в вузе: автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 1995. 19 с.

65. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии: учеб. пособие. М.: Глосса; СПб.: Каро, 2004. 336 с.

66. Первенцева Е.В. Смысловое пространство художественного дискурса и роль визуальной составляющей в его формировании: на материале англоязычной художественной прозы: дис. ... канд. филол. наук. М., 2007. 192 с.

67. Петренко В.Ф., Коротченко В.А. Факты и размышления: образная сфера в живописи и литературе: визуальные аналоги литературных тропов // Журнал Высшей школы экономики. Сер.: Психология. М.: ВШЭ, 2008. Т. 5. Вып. 4. 147 с.

68. Петрова Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования: на материале англо-американских коротких рассказов: дис. ... д-ра. филол. наук. Волгоград, 2005. 395 с.

69. Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста: дис. ... канд. филол. наук. М., 1997. 237 с.

70. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты: на материале английского, немецкого и русского языков. М.: Народный учитель, 2003. 145 с.

71. Пушкарева H.JI. Тендерные исследования: рождение, становление, методы и перспективы в системе исторических наук // Женщина. Тендер. Культура. М.: МГЦИ, 1999. С. 15-34.

72. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности / пер. с фр. / общ. ред. и вступ. ст. Т.К. Косикова. М.: ЛКИ, 2008. 240 с.

73. Рябов О.В. Женщина и женственность в философии серебряного века. Иваново: Иванов, гос. ун-т, 1997. 159 с.

74. Сазонов В.В., Шошников К.Б. О соотношении вербальной и визуальной информации в прессе // Предмет семиотики: теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовых коммуникаций. М.: Моск. ун-т, 1975. С. 374-389.

75. Свиридова JI.K. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества при построении драматургического текста: монография. М.: МГОУ, 2004. 272 с.

76. Сидоров Е.В. Общая теория речевой коммуникации: учеб. пособие. М.: Рос. гос. соц. ун-т, 2010. 242 с.

77. Сидоров Е.В. Онтология дискурса. M.: URSS, 2009. 228 с.

78. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987. 138 с.

79. Смирнов И.П. Порождение интертекста: элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака. СПб.: Языковой центр LC, 1995. 192 с.

80. Сонин А.Г. Моделирование механизмов понимания поликодовых текстов: дис. ... д-ра филол. наук. М., 2006. 323 с.

81. Сорокина Э.А. Когнитивные аспекты лексического проектирования: к основам когнитивного терминоведения: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2007. 46 с.

82. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С. 180-186.

83. Степанов Ю.С. Семиотика: антология. М.: РГБ, 2007. 697 с.

84. Степанов Ю.С. Язык и метод: к современной философии языка. М.: РГБ, 2005. 779 с.

85. Субботин М.М. Гипертекст как новая форма письменной коммуникации // Итоги науки и техники. Сер.: Информатика. М.: ВИНИТИ, 1994. Т. 18. С. 11-53.

86. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение - новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Ин-т языкознания, 1996. С. 7-22.

87. Телегин JI.A. Проблемы праязыка и некоторые вопросы лингводидактики // Язык, культура, коммуникация. Волгоград: Волгоград, науч. изд-во, 2006. Т. I. 494 с.

88. Теория текста: учеб. пособие / Ю.Н. Земская, И.Ю. Качесова, JI.M. Комиссарова, Н.В. Панченко, A.A. Чувакин: Флинта, Наука; Москва; 2010. - 132 с.

89. Тураева З.Я. Лингвистика текста: текст: структура и семантика: учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. №2103 «ин. яз.». М.: Просвещение, 1986. 127 с.

90. Фатеева H.A. Интертекст в мире текстов: контрапункт интертекстуальности. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. 280 с.

91. Фатеева Н., Паршин П. Интертекстуальность // Онлайн Энциклопедия Кругосвет [Электронный ресурс]. URL: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/INTERTEKSTUALNOS T.html (дата обращения 10.02.2011).

92. Филиппов К.А. Лингвистика текста: курс лекций. СПб.: С.-Петерб. унт, 2003. 336 с.

93. Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И. Межкультурная адаптация художественного текста. М.: Прометей, 2003. 171 с.

94. Хухуни Г.Т. Коннотация как проблема межкультурной коммуникации // Россия и мир: вчера, сегодня и завтра: проблемы психологии и межкультурной коммуникации: материалы Междунар. Дашковских чтений / МГИ им. Е.Р. Дашковой / отв. ред.: Л.В. Тычинина, З.В. Ивановский. М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 2007. С. 165-172.

95. Чаплыгина Ю.С. Юмористические креолизованные тексты: структура, семантика, прагматика: на материале английского языка: дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2002.222 с.

96. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность: учеб. пособие. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. 248 с.

97. Чигаев Д.П. Способы креолизации современного рекламного текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. 24 с.

98. Чигаев Д.П. Способы креолизации современного рекламного текста: дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. 223 с.

99. Шарафутдинова Л.Ф. Метаязыковой потенциал естественного языка: на материале креолизованных текстов: дис. ... канд. филол. наук. Калининград, 2010.210 с.

100. Щирова И.А, Гончарова Е.А. Многомерность текста: понимание и интерпретация: учеб. пособие. СПб.: Книжный дом, 2007. 472 с.

101. Щерба JI.В. Языковая система и речевая деятельность. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. 432 с.

102. Эко У. Отсутствующая структура: введение в семиологию / пер. с ит. В. Резник и А. Погоняйло. СПб.: Symposium, 2004. 538 с.

103. Adamzik К. Textsorten und ihre Beschreibung // Janich N. Textlinguistik: 15 Einfuhrungen. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2008. 384 S.

104. Avgerinou M., Ericson J. A. review of the concept of visual literacy. British Journal of Educational Technology, 1997. Issie 28(4) P. 280-291.

105. Broich U., Pfister M. Formen der Markierungen von Intertextualität // Intertextualität. Formen. Funktionen: anglistische Fallstudien. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1985. 373 S.

106. Brower R.A. On translation. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1959. 297 p.

107. Doelker C. Aussenbilder und Innenbilder: Elemente einer Bildtheorie // Magazin Primarschule. Bern: Peter Lang, 1990. H. 4. S. 28-34.

108. Doelker C. Arme Bilder - Bilder für die Armen // Bonfadelli H. / Meier W.A. // Krieg, AIDS, Katastrophen ... Gegenwartsprobleme als Herausforderung der Publizistikwissenschaft. Konstanz: UVK, 1993. S. 109-120.

109. Doelker C. Ein Bild ist mehr als ein Bild: Visuelle Kompetenz in der Multimedia-Gesellschaft. Stuttgart: Klett-Cotta, 1997. 205 S.

110. Ehrenheim A. Das Textdesign der Stellenanzeige: linguistisch und interdisziplinär. Frankfurt/M.: Peter Lang GmbH, 2011. 411 S.

111. Fix U. Aspekte der Intertextualitaet / Brinker K., Antos G., Heinemann W., Sager S. F. Berlin; New York: de Gruyter, 2000. S. 449 -457.

112. Janich N. Intertextualität und Text(sorten)vernetzung // Janich N. Textlinguistik: 15 Einführungen. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2008. 384 S.

113. Kress G., Leeuwen T. Van Reading images: the grammar of visual design. London: Routledge, 1996. 228 p.

114. Kuppens A.H. English in Advertising: Generic Intertextuality in a Globalizing Media Environment // Applied Linguistics. Oxford: Oxford university press, 2010. Issue: 31 (1). P. 115-135.

115. Мохеу К. Visual Studies and the Iconic Turn // Journal of Visual Culture. Los Angeles; London; New Delhi and Singapore: Sage, 2008. Vol. 7 (2). 141 p.

116. Oestermeier U. Lernen mit Text und Bild // e-teaching.org: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://e-teaching.org/didaktik/gestaltung/visualisierung/textbild/Lernen_mit_Text_und_Bild.pdf (дата обращения: 09.11.2013).

117. Riffaterre М. Semiotics of poetry. Indiana: Indiana university press, 1980.

213 p.

118. Sachs-Hombach К. Was ist Bildkompetenz? Studien zur Bildwissenschaft. // Zeitschrift für experimentelle Psychologie. Göttingen: Hogrefe, 2003. 46 (3). S. 217236.

119. Sauerbier S. D. Wörter bildlich/Bilder wörtlich. Schrift und Bild als Text: Probleme der Wort/Bild - Korrelation // Die Einheit der semiotischen Demissionen. Tübingen: Francke, 1978. 362 S.

120. Stöckli H., Klemm M. Bildlinguistik - Standortbestimmung, Überblick, Forschungsdesiderate // Diekmannshenke H., Klemm M., Stöckl H. // Bildlinguistik. Berlin: Erich Schmidt, 2011. S. 7-18.

121. Stöckl2 H. Multimodale Werbekommunikation - Theorie und Praxis // Zeitschrift für angewandte Linguistik. Stuttgart; Leipzig: S. Hirzel, 2011. S. 5-32.

122. Stöckl H. Der,picture relation type' - Ein praktischer Analysemodus zur Beschreibung der vielfaltigen Einbettungs- und Verknüpfungsbeziehungen

von Bild und Text. // Papiere zur Linguistik. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1992. Nr. 46(11). S. 49-61.

123. Stöckli H. Die Sprache im Bild, das Bild in der Sprache: zur Verknüpfung von Sprache und Bild im massenmedialen Text: Konzepte, Theorien, Analysemethoden. Berlin; New York: de Gruyter, 2004. 421 S.

124. Stöckl H. "Imagine": Stilanalyse multimodal. Am Beispiel des TV-Werbespots // Barz I., Lerchner G., Schröder M. Sprachstil - Zugänge und Anwendungen. U. Fix zum 60. Geburtstag. Heidelberg: Winter, 2003. S. 305-323.

125. Stöckl2 H. Werbekommunikation - Linguistische Analyse und Textoptimierung // Knapp K. Angewandte Linguistik. Ein Lehrbuch. Tübingen: Francke, 2004. S. 233-254.

126. Stöckl H. Zeichen, Text und Sinn - Theorie und Praxis der multimodalen Textanalyse // Eckkrammer E.M., Held G. Textsemiotik. Frankfurt/M.: Lang, 2006. S. 11-36.

127. Stöckl H. Hörfunkwerbung - "Kino für das Ohr". Medienspezifika, Kodeverknüpfungen und Textmuster einer vernachlässigten Werbeform // Roth K.S., Spitzmüller J. Textdesign und Textwirkung in der massenmedialen Kommunikation. Konstanz: UVK, 2007. S. 177-202.

128. Stöckl H. Werbung Texten. Ein domänenspezifisches Schreibtraining // Jakobs E.M., Lehnen K. Berufliches Schreiben. Ausbildung, Training, Coaching. Frankfurt/M.: Lang, 2008. S. 65-82.

129. Stöckl H. Textsortenentwicklung und Textverstehen als Metamorphosen

- Am Beispiel der Werbung // Mediale Transkodierungen: Metamorphosen zwischen Sprache, Bild und Ton. Heidelberg: Winter, 2010. S. 145-172.

130. Tegtmeyer H. Der Begriff der Intertextualität und seine Fassungen. Eine Kritik der Intertextualitätskonzepte Julia Kristevas und Susanne Holthuis // Textbeziehungen. Linguistische und literaturwissenschaftliche Beiträge zur Intertextualitaet. Tübingen: Stauffenburg, 1997. S. 49-81.

131. Werner W. "What does this picture say?" Reading the intertextuality of visual images // International Journal of Social Education. Indiana: Ball State university press, 2004. Issue: 19 (1). P. 64-77.

Список словарей

1. Аксенова Е. Словарь литературных терминов. М.: Просвещение, 1974.

509 с.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2005. 576 с.

3. ЛЭС: Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева / Редкол.: Л.Г. Андреев, Н.И. Балашов, А.Г. Бочаров и др. М.: Сов. энциклопедия, 1987. 752 с.

4. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. Изд. 3-е, перераб. М.: Флинта, 2003. 318 с.

Список источников иллюстративного материала

1. Ad sora: involuntary burst of advertising: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.adsora.com (дата обращения: 15.09.2013).

2. Advertology: наука о рекламе: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.advertology.ru (дата обращения: 15.09.2013).

3. Allposters.com: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.allposters.com (дата обращения: 15.09.2013).

4. Art-Cade gallery Williamsburg: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.artcadeonline.com (дата обращения: 15.09.2013).

5. Bamboo trading: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.bambootrading.com (дата обращения: 15.09.2013).

6. Barack Obama super store: сайт [Электронный ресурс]. URL: http ://barackobamasuperstore.com (дата обращения: 15.09.2013).

7. Best ads: TV, print, outdoor, interactive, radio: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.bestadsontv.com (дата обращения: 15.09.2013).

8. Bloodyloud: powered by WordPress: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.bloodyloud.com (дата обращения: 15.09.2013).

9. Branding ideas: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://blog.brandingideas.com (дата обращения: 15.09.2013).

10. British council: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.britishcouncil.org (дата обращения: 15.09.2013).

11. Chen С.Р. World War II Database: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://ww2db.com (дата обращения: 15.09.2013).

12. Coloribus: creative advertisement archive: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.coloribus.com (дата обращения: 15.09.2013).

13. Cool marketing thoughts: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.coolmarketingthoughts.com (дата обращения: 15.09.2013).

14. Creative advertisements for NGO: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.ads-ngo.com (дата обращения: 15.09.2013).

15. Deeep me: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://deeep.me (дата обращения: 15.09.2013).

16. Evil of indifference: blog at WordPress.com: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://evilofindifference.wordpress.com (дата обращения: 15.09.2013).

17. Evin D. Blog: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://danielevin.tumblr.com (дата обращения: 15.09.2013).

18. Fabrica: communications research centre: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.fabrica.it (дата обращения: 15.09.2013).

19. Fine art America: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://fineartamerica.com (дата обращения: 15.09.2013).

20. Flickr: online photo management and sharing application: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.flickr.com (дата обращения: 15.09.2013).

21. Freaking news: photoshop contests: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.freakingnews.com (дата обращения: 15.09.2013).

22. From up North: high quality design inspiration: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.fromupnorth.com (дата обращения: 15.09.2013).

23. Funny sexy ads: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://funny-sexy-ads.blogspot.ru (дата обращения: 15.09.2013).

24. Granum M. Blog at WordPress.com: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://mariannegranum.wordpress.com/tag/i-heart-ny (дата обращения: 15.09.2013).

25. I believe in advertising: advertising blog and community: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.ibelieveinadv.com (дата обращения: 15.09.2013).

26. I for design: design studio: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.ifordesign.me.uk (дата обращения: 15.09.2013).

27. Inspirational posters and motivational art prints: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.inspirationalposter.org (дата обращения: 15.09.2013).

28. My old adz: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://myoldadz.com (дата обращения: 15.09.2013).

29. Our environmental web: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://theglobalcause.blogspot.ru (дата обращения: 15.09.2013).

30. Pixelpasta: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://pixelpastahome.blogspot.ru (дата обращения: 15.09.2013).

31. QR code and two dimensional barcode news: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://2d-code.co.uk (дата обращения: 15.09.2013).

32. Qreate and track: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://qreateandtrack.com (дата обращения: 15.09.2013).

33. Sanjeev's art and letters archive: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.sanjeev.net (дата обращения: 15.09.2013).

34. SEO design solutions: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.seodesignsolutions.com (дата обращения: 15.09.2013).

35. The inspiration room: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://theinspirationroom.com/daily (дата обращения: 15.09.2013).

[Электронный ресурс]. URL: http://www.politifake.org (дата обращения: 15.09.2013).

37. TheMaveSite: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://themavesite.com (дата обращения: 15.09.2013).

38. Think smart designs: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://thinksmartdesigns.blogspot.ru (дата обращения: 15.09.2013).

39. Victoria and Albert museum: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://collections.vam.ac.uk (дата обращения: 15.09.2013).

40. Whitezine: webzine about digital arts and trends: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.whitezine.com (дата обращения: 15.09.2013).

41. Yesterday's gallery and Babylon revisited rare books: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.yesterdaysgallery.com (дата обращения: 15.09.2013).

42. Демативаторы.ру: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://demotivators.to (дата обращения: 15.09.2013).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.