Этнолингвокультурный гастрономический код в потребностной коммуникации: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Никишкова, Мария Сергеевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 192
Оглавление диссертации кандидат наук Никишкова, Мария Сергеевна
Оглавление
Введение
Глава I. Процессы кодирования и декодирования в потребностной коммуникации
1.1. Лингвосемиотическая модель потребностной кодированной коммуникации
1.2. Понятия кода и кодированной коммуникации
1.3. Содержание понятия «этнолингвокультурный гастрономический код»
1.4. Кодированная коммуникация в диахронном аспекте
Выводы к главе 1
Глава II. Гастрономическое кодирование / декодирование: лингвосемиотический, этнолингвокультурный, образный и дискурсивный аспекты
2.1. Этнолингвокультурный гастрономический код в англоязычном ритуализованном общении
2.2. Англоязычный этнолингвокультурный гастрономический код: лингвосемиотические характеристики фразеологизмов как единиц образной семантики
2.3. Этнолингвокультурное кодирование и декодирование
в англоязычной сленгизованной гастрокоммуникации
2.4. Этнолингвокультурный гастрономический код в англоязычной паремиологии
2.5. Дискурсивная актуализация этнолингвокультурного кода в англоязычной глюттонии
2.6. Типология знаков-прагматонимов в кодированной потребностной коммуникации
Выводы к Главе II
Заключение
Список литературы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Лингвосемиотика глюттонической коммуникации: на материале тюркоязычного гастрономического дискурса2012 год, кандидат филологических наук Бараташвили, Эльмира Энверовна
Лингвосемиотические характеристики англоязычного гастрономического дискурса2009 год, кандидат филологических наук Земскова, Анастасия Юрьевна
Лингвосемиотика автомобильного путешествия2013 год, кандидат наук Некрасова, Татьяна Николаевна
Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса2007 год, кандидат филологических наук Головницкая, Наталья Петровна
Лингвосемиотика англосаксонской институциональной глюттонии2008 год, кандидат филологических наук Захаров, Сергей Васильевич
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Этнолингвокультурный гастрономический код в потребностной коммуникации: на материале английского языка»
Введение
Данное диссертационное исследование выполнено в русле работ, которые посвящены научной разработке проблемы лингвосемиотики потребностей, а также лингвистическому описанию знаков, вовлеченных в коммуникацию особого типа, который именуется потребностным общением. По мнению Т.Н. Астафуровой и А.В. Олянича, основателей научной школы лингвистического (лингвосемиотического) изучения языковой (речевой, дискурсивной) актуализации потребностей, «...спектр человеческих потребностей чрезвычайно широк: их обилие и многообразие порождает массу попыток построения научной потребностной типологии, осмысления их сущности, структуры, динамики развития или деградации <.> Лингвистика же оказывается такой научной дисциплиной, которую интересует изучение главной потребности человека - потребности в коммуникации, в общении, в каждодневном обмене информацией с себе подобными и с миром в целом, - т. е. потребности, которая обслуживает все прочие потребности без исключения. Нет такой человеческой нужды, которая не имела бы соответствующего дискурса, которая не была бы выражена в вербальных интенциях человека, которая не имела бы знаков и текстов, созданных в связи с определенной потребностью или для обслуживания нескольких потребностей сразу» [Астафурова, Олянич 2012, с.247].
Предлагаемая научному сообществу диссертация выполнена в рамках проекта этой научной школы; его участники - ученые, сегодня занятые в актуализации проекта, на данном этапе выполняют разработку языкового и речевого (текстового, дискурсивного) воплощения витальных потребностей. т. е. таких, «.которые сам человек как биологический вид считает важнейшими для собственного(физиологического) выживания. <...> Таких комплексных потребностей всего три: потребности в физиологическом выживании, потребности в социализации
(коммуникации), потребности в самоактуализации (саморазвитии). Все эти потребности реализуются при помощи языковой (слово, текст, дискурс) и неязыковой (символ, икона, эмблема) актуализации обширных групп знаков и их комплексов или кластеров» [Астафурова, Олянич 2012, с.248]. Иными словами, сейчас интенсивно изучаются процессы семиозиса жизненно важных и социально значимых потребностей цивилизации в целом.
Степень разработанности проблемы.
В настоящий момент можно говорить о достаточно детальной изученности лингвосемиотической, номинативной и дискурсивной актуализации потребности в физиологическом выживании на этноспецифичном языковом материале. Так, исследованы англоязычные знаки территории и хабитата, в границах которого эта потребность реализовывалась британским (англосаксонским и англо-норманнским) социумом [Янушкевич 2009; Самохина 2010; Дорохова 2010; Астафурова, Олянич 2011]. Достаточно подробно также исследовались англоязычные [Кацунова 2007; Захаров 2008; Земскова 2009; Янушкевич 2009; Ермакова 2011; Симакова 2011] и немецкоязычные знаки глюттонии / гастрономии [Головницкая 2007; Головницкая, Олянич 2008]. В рамках проекта проведены изыскания и осуществлен анализ сходств и различий в актуализации глюттонических знаков в сопоставляемых лингвокультурах -русскоязычной и немецкоязычной [Реймер 2011], русскоязычной и тюркоязычных [Бараташвили 2011], русскоязычной, немецкоязычной и калмыцкоязычной [Боваева 2010].
Научному рассмотрению и описанию подверглись англоязычные и русскоязычные знаки охоты [Олянич 2006; Олянич, Васильченко 2011; Астафурова, Олянич 2011]; изучался репертуар знаков протективной (охранной) коммуникации, которые люди использовали для преодоления предрассудков, борьбы с фобиями, социальными и религиозными
предубеждениями и для защиты от угрожающего внешнего воздействия со стороны природы, «чужого» социума, потусторонних «сил зла», а также преодоления сакральных страхов и избегания «кары небесной» [Астафурова, Олянич 2006; Астафурова, Олянич 2008а; Астафурова, Олянич 2008в; Чернявская 2008].
В рамках проекта «Лингвосемиотика витальных потребностей» также решались проблемы реализации потребности в самоактуализации и успешной коммуникации с помощью разнообразных лингвосемиотических инструментов. Исследовалась лингвосемиотическая основа взаимоотношений членов социума, находящихся на разных уровнях его иерархии, т.е. рассматривалась лингвосемиотика власти и институциональной коммуникации в разных аспектах, таких как а) как актуализация знаков обретения, укрепления, удержания и потери власти в тексте и дискурсе [Анненкова 2005; Астафурова, Олянич 2008б; Крылова 2013]; б) как включение в институциональную интеракцию знаков судебного процесса, снятия и разрешения социального конфликта, ликвидация легитимного дисбаланса и достижения законного уравнивания в правах [Медведева 2007]; в) как демонстрационный (семиотический) механизм вербального и невербального воздействия на общество со стороны политического истеблишмента при помощи знаков театрализации и самопрезентации [Олянич, Распаев 2007]; г) как политическая манипуляция интенциями электората при помощи кластеров знаков чужой речи - цитат, афоризмов, паремий [Олянич, Устинова 2012]; д) как способ вербального и невербального институционального регулирования отношений агентов и клиентов в легислативно ригидных условиях автомобильного путешествия [Астафурова, Олянич 2009; Некрасова 2011].
Кроме того, в рамках данной научной школы исследовались витальные потребности в самоактуализации (саморазвитии) в лингвосемиотическом аспекте. Они рассматривались а) как основа для
вербализации посредством знаков англоязычной корпоративной университетской культуры, вербалики и невербалики англо-американского института образования - от коммуникации в диаде «обучающий -обучаемый» до общения в рамках студенческого братства [Кириллова 2010]; б) как актуализация потребности в создании вторичных текстов при помощи знаков медийного комментария [Ионова 2006]; в) как реализация потребности в образной репрезентации виртуальной действительности при помощи знаков мифического (сказочного) характера [Плахова 2013].
За пределами научной школы Т.Н. Астафуровой и А.В. Олянича также велись исследования, так или иначе связанные с кодированием / декодированием в потребностной коммуникации. Лингвокультурный код, его состав и функционирование впервые обобщенно рассмотрен в монографии В.М. Савицкого [Савицкий 2005]. Изучалась социосемиотика лингвокультурного потребностного кода [Гашимов 2009]; исследовался телесный код русской культуры [Гудков 2007]; исследовалась национальная специфика семиотического кодирования французской гастрономии [Гулинов 2004].
Также исследовалось взаимодействие лингвокультурных кодов в процессе межкультурной коммуникации [Ефименко 2012]; изучался состав фразеологического кода английского языка на материале номинативных и номинативно-коммуникативных фразеологических единиц [Зеленкина 2001]; анализировались кулинарный код культуры в семантике образных средств языка [Капелюшник 2011, 2012] и вербализация портретной живописи в тексте с позиций кодирования информации в художественной коммуникации [Кесовиди 2014].
Кроме того, были определены и исследованы структурно-семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода «Флора» [Киреева 2008]; рассматривался фреймовый метод описания английского лингвокультурного кода
«Артефакты» [Дукальская 2008]; обосновано применение категории «код» в лингвокультурологии [Папшева 20101]; изучены и описаны структурно-семантические и функциональные характеристики английского лингвокультурного кода «Природа» [Папшева 20102]; культурный код рассматривался как элемент культурной интерпретации фразеологизмов в лингвокультурологической парадигме исследования [Ковшова 2007].
В работах Е.А. Редкозубовой по английскому сленгу нашел свое отражение лингвосемиотический подход к проблеме исследования характеристик кодированной коммуникации: было изучено лингвосемиотическое кодирование /декодирование в сленге и сформирована лингвосемиотическая теория сленга как феномена кодированной коммуникации [Редкозубова 20081, 20082, 2009]. Возможность применения к паремиологии понятия «Код» рассмотрена Н.Ю. Тразановой [Тразанова 2011].
Ритуализация кодированной потребностной коммуникации также оказалась в фокусе интереса исследователей. Так, изучался ритуал как форма семиотизации пространства [Чертов 2001]; исследовалась взаимосвязь ритуала и социальных изменений [Гирц 2002]; изучались ритуальные коды в лингвосемиотике англосаксонской культуры [Янушкевич 2009]. Кодирование / декодирование образной семантики как актуализация метафорического переосмысления в гастрономии как профессиональной сфере оказалось в центре исследовательского внимания [Максимова 2013]; изучались структурный, семантический, стилистический аспекты гастрономической метафоры [Бойчук 2012]; исследовались основные коды языковой культуры в образном мировидении китайского этноса на материале идиоматики «привычных речений» [Ветров 2005].
Основные коды русского языка, в том числе гастрономический, получили достаточно подробный анализ в работах В.А. Масловой [Маслова 1997, 2001, 2007, 2011]. Семиотическое кодирование /
декодирование нашло отражение в исследованиях Н.Б. Мечковской [Мечковская 2000, 2002]. Семиотические коды этнического типа в потребностной коммуникации широко обсуждаются в коллективной монографии ученых Волгоградского государственного аграрного университета [Очерки по этнолингвосемиотике потребностной коммуникации 2014]. Дискурсивная актуализация этнолингвокультурного гастрономического кода рассматривается также в коллективных монографиях исследователей того же вуза [Дискурсивное пространство потребностной коммуникации 2016; Дискурсивные знаки потребностной культуры 2015].
В зарубежном языкознании вопросы кодирования потребностной коммуникации рассматривались на сугубо семиотическом уровне этнической потребностной коммуникации [Dvorak 1996; Stano 2014], на уровне паремиологии [Winick 1998; Cavill 1999; Baraja 2010; Doyle, Mieder, Shapiro 2012; Morton www], в культурных практиках британской истории [Quennel, Quennel 1934; Fernández-Armestro 2002; Civitello 2008; Hagen 1992; Meigs 1997; Mennell 1996; Montanari 2006; Scully 1995], а также в культурных практиках современных США и Канады [Ford 1977; Gisslen 2007; Spang 2000].
Данное исследование посвящено разработке важной проблемы, связанной с актуализацией такого свойства потребностной коммуникации, каким является ее кодированность или смысловая герметичность, если учесть общение этносов между собой. Общение по поводу актуализации витальной потребности между носителями разных культур и языков невозможно, если каждому из них неясен или неизвестен некий «ключ к интеракции» или код, открывающий «дверь» в чужую культуру и язык. В силу разнообразных социальных или институциональных обстоятельств народы создавали некую «тайную речь», тайный язык, при помощи которого общались в закрытых группах. Такая герметизированность
коммуникации породило арго, жаргон и сленг, феномены кодированной коммуникации.
Феномен кодированной коммуникации во всей совокупности составляющих его знаков и знаковых комплексов интернационален и вместе с тем этноспецифичен, при этом он никогда не исследовался в ракурсе лингвосемиотической и дискурсивной актуализации витальных потребностей ни в одном из взаимодействующих между собой этносов, что и определяет актуальность данной диссертации. Не менее актуально решение проблемы формулирования модели потребностного
лингвокультурного кода отдельных этносов при реализации такой витальной потребности, как потребность в пище и питье. В данной работе делается попытка такого моделирования на материале этноспецифичных номинаций английского языка Великобритании и США, семантика которых связана с гастрономическими / глюттоническими предпочтениями народов этих стран.
Объектом исследования является процесс этноспецифического кодирования / декодирования в ходе общения англоязычных социумов в рамках реализации потребности в пище и питье; предметом - знаки английского языка, сформировавшиеся в особую, динамически трансформирующуюся номинативную систему, представляющую собой этнолингвокультурный потребностный код соответствующей гастрономической / глюттонической семантики.
Цель исследования - осуществить комплексное лингвокультурное и лингвосемиотическое описание этноспецифических фрагментов кодированной номинативной системы английского языка, связанной с процессами добычи, обработки, приготовления, подачи и потребления пищи и питья.
Поставленная цель обусловила решение следующих задач:
- дать общую характеристику процесса семиозиса потребностной коммуникации как совокупности этнолингвокультурных кодов, показав, как потребности освещаются гуманитарными науками в целом;
- дать определение феномену потребностной кодированной коммуникации, продемонстрировав существующие сегодня подходы к ее изучению и описанию;
- установить сущность, лингвосемиотические и коммуникативные характеристики потребностного этнолингвокультурного кода;
- описать систему гастрономических / глюттонических знаков, составляющих базис потребностной кодированной коммуникации;
- исследовать процессы кодирования и декодирования в лингвокультуре англоязычного социума, исследовав этнические пищевые предпочтения народов Великобритании и США;
- изучить и проанализировать виды этноспецифического кодирования в гастрономическом общении народов англоязычных стран;
- представить типологию знаков кодированной потребностной коммуникации (сленгизмов и знаков-прагматонимов) в гастрономической интеракции англоязычного поварского сообщества и посетителей мест общественного питания англоязычных стран.
На защиту выносятся следующие положения.
1. Потребностная коммуникация представляет собой лингвосемиотический и лингвокультурный феномен интеракции представителей того или иного этноса по поводу и в связи с удовлетворением его витальных нужд, главным образом - в связи с выживанием, основанном на поисках пищи и питья.
2. Потребностная коммуникация носит кодированный характер как на уровне этнолингвокультуры (этнолингвокультурный код), так и на уровне семиотизации окружающего мира, заключающегося в продуцировании языковых знаков (номинаций) гастрономического типа.
3. Этнолингвокультурный потребностный код представляет собой совокупность типичных, интуитивно понятных использующему его этносоциуму семантико-семиотических моделей рефлексии окружающей действительности и используемых в интеракции членов этносоциума по поводу удовлетворения потребностей в пище и питье.
4. Система гастрономических / глюттонических знаков носит кодированный характер и составляет базис потребностной этноспецифической кодированной коммуникации. В лингвокультуре англоязычного социума она отражена как синхронно (в виде знаков этнических пищевых предпочтений народов англоязычных стран) так и диахронно (в виде знаков, динамически трансформировавшихся в ходе истории этих народов).
5. Знаки потребностной этноспецифической кодированной коммуникации представляют собой систему сленгизмов и образуют типологию знаков-прагматонимов, актуализируемых в речи англоязычного поварского сообщества и посетителей мест общественного питания англоязычных стран.
Материалом исследования явились:
- 1074 лексические единицы английского языка кодированного характера (в том числе сленгизмы и жаргонизмы), извлеченные из текстов различных жанров, являющихся результатом гастрономической интеракции носителей английского языка Великобритании и США, размещенных на сайтах национальных корпусов этих стран;
- более 3000 лексем гастрономической семантики, анализ семантики которых позволил выявить основу для образования потребностного лингвокультурного кода и прояснить его этноспецифику (толковые и специализированные словари).
Использовались также данные словаря «A Concise Anglo-Saxon Dictionary» Дж. Р. Кларка Холла (3358 единиц из общего количества
365180 зафиксированных словоупотреблений) для определения динамики семантических изменений в лингвокультурном потребностном коде англоязычных этносов, начиная с англосаксов и англо-норманнов (V - XV вв.).
Методологической базой диссертации служат исследования по:
- лингвосемиотике (Н.Ф. Алефиренко, Т.Н. Астафурова, Н.Б. Мечковская, А.В. Олянич, Ф. де Соссюр, И.Ф. Янушкевич и др.);
- лингвокультурологии (Е.В. Бабаева, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, Э.А. Гашимов, В.И. Карасик, В.А. Маслова, М.В. Пименова, Г.Г. Слышкин, В.М. Савицкий, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия и др.);
- когнитологии (Н.Д. Арутюнова, Н.Н. Болдырев, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, В.И. Постовалова, И.А. Стернин и др.);
- семиотике культуры, культурологии, культурной антропологии и западноевропейской истории (А.Р. Багдасаров, Ю.В. Бромлей, М.М. Бахтин, Д.М. Вильсон, А.Я. Гуревич, Е.В. Шервуд, В.В. Штокмар, M. Carver, M.H. Needleman, W.B. Omis и др.);
- кодированной коммуникации (Е.А. Редкозубова).
Использовались следующие методы анализа эмпирического
материала: описательный, интроспекции и ретроспекции, концептуальный, семиотический, семасиологический, компонентный, этимологический виды анализа.
Научная новизна диссертации заключается:
- в разработке, лингвокультурологическом и лингвосемиотическом описании номинаций, включенных в процесс потребностной кодированной коммуникации англоязычных этносов в рамках гастрономии и глюттонии;
- в введении в научный оборот понятия «этнолингвокультурный потребностный код», в научном описании его характеристик и измерении его объяснительной силы;
- в типологизации единиц англоязычной потребностной коммуникации.
Личным вкладом соискателя является:
- разработка понятия «этнолингвокультурный гастрономический
код»;
- исследование алгоритма актуализации лингвосемиотической матрицы кодированной потребностной коммуникации на всех ее уровнях;
- анализ языковой и дискурсивной актуализации этнолингвокультурного гастрономического кода, которая осуществляется посредством особых знаков - номинаций-глюттонимов, погруженных в гастрономическую коммуникацию и выступающих в ней как знаки-прагматонимы.
Теоретическая значимость исследования заключается в расширении научных представлений о процессе семиозиса коммуникации в целом и потребностной интеракции этнических сообществ в частности, на примере народов англоязычных стран. Работа также вносит определенный вклад в детализацию научных представлений о лингвокультурном кодировании / декодировании и об этнолингвокультурном коде как основе этого процесса.
Практическая значимость диссертации определяется возможностью применения полученных результатов в вузовских курсах английского языка, введения в германскую филологию, спецкурсах по лексикографии, лингвокультурологии, концептологии и лингвосемиотике, в спецкурсах по кодированной коммуникации и сленгу, глюттонологии и лингвистике потребностей.
Апробация работы. Результаты диссертации докладывались на методологическом семинаре «Лингвосемиотика потребностей» Волгоградского государственного аграрного университета (2010-2016гг.), на международных научно-практических конференциях: г. Москва
(февраль 2012г.), г. Баку (Азербайджан, май 2012г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Формирование и развитие общекультурных компетенций у обучающихся иностранному языку» (Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева, 29 июня 2012 года г. Чебоксары), на Международной научно-практической конференции «Наука и образование: проблемы и перспективы развития» (30 августа 2014 г., г. Тамбов), на Международной научно-практической конференции «Иноязычное образование: традиции и инновации» (30-31 марта 2015, г. Самара). По результатам исследования опубликовано 7 статей, в том числе 3 - из Списка изданий, рекомендованных ВАК РФ.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы, включающего 229 наименований.
Глава I.
Процессы кодирования и декодирования в потребностной кодированной коммуникации
1.1. Лингвосемиотическая модель кодированной потребностной коммуникации
Нельзя воспринимать действительность без всякой ее интерпретации.
А. Ф. Лосев * * *
Понять направление, в каком вещь уже движется сама по себе - значит, увидеть ее смысл.
Во вникании в такой смысл - суть осмысления.
Мартин Хайдеггер
Хорошо известно, что человек удовлетворяет свои потребности, непрестанно общаясь: именно нужды оказываются главным катализатором коммуникации. Как справедливо отмечает В.Б. Кашкин, «цели коммуникации обслуживают те или иные потребности: выживание, сотрудничество с другими людьми, личные потребности, поддержание отношений с другими людьми, убеждение других действовать или думать каким-либо образом, осуществление власти над другими людьми (сюда относится и пропаганда), объединение обществ и организаций в одно целое, получение и сообщение информации, осознание мира и нашего опыта в нем (во что мы верим, что думаем о себе, об отношениях с другими людьми, и о том, что является истинным), проявление творческой натуры и воображения» [Кашкин 2000, лекция 4-1].
Стремление удовлетворить свои потребности заставляет человека использовать язык и речь (дискурс). В течение всей своей жизни он формирует информационный тезаурус (термин А.А. Залевской -[Залевская 1985]), который им когнитивно обрабатывается, осваивается и закрепляется в менталитете. Homo sapiens постоянно к нему апеллирует,
извлекая из него необходимые знаки, знаковые комплексы, понятия, концепты, переводит их в тексты, т.е. структурирует свою речь, расширяя пространство коммуникации, создавая соответствующий дискурс, направленный на реализацию той или иной потребности.
На данном этапе исследователи выполняют разработку языкового и речевого (текстового, дискурсивного) воплощения витальных потребностей. т. е. таких, «...которые сам человек как биологический вид считает важнейшими для собственного(физиологического) выживания. <...> Таких комплексных потребностей всего три: потребности в физиологическом выживании, потребности в социализации (коммуникации), потребности в самоактуализации (саморазвитии). Все эти потребности реализуются при помощи языковой (слово, текст, дискурс) и неязыковой (символ, икона, эмблема) актуализации обширных групп знаков и их комплексов или кластеров» [Астафурова, Олянич 2012, С248]. Иными словами, сейчас интенсивно изучаются процессы семиозиса жизненно важных и социально значимых потребностей цивилизации в целом.
В настоящий момент можно говорить о достаточно детальной изученности лингвосемиотической, номинативной и дискурсивной актуализации потребности в физиологическом выживании на этноспецифичном языковом материале (см. степень разработанности проблемы во Введении к данной работе). В данной диссертации также продолжается дальнейшая разработка идей лингвосемиотики потребностей; прежде всего, речь идет о таких витальных потребностях, основными среди которых принято считать потребности в пище и питье. Продолжая тему потребностной коммуникации, наше исследование посвящено разработке еще одной важной проблемы, связанной с актуализацией такого свойства потребностной коммуникации, каким является ее кодированность или смысловая герметичность, если учесть
общение этносов между собой. Общение по поводу актуализации витальной потребности между носителями разных культур и языков невозможно, если каждому из них неясен или неизвестен некий «ключ к интеракции» или код, открывающий «дверь» в чужую культуру и язык. В силу разнообразных социальных или институциональных обстоятельств народы создавали некую «тайную речь», тайный язык, при помощи которого общались в закрытых группах. Такая герметизированность коммуникации породило арго, жаргон и сленг, феномены кодированной коммуникации.
Феномен кодированной коммуникации во всей совокупности составляющих его знаков и знаковых комплексов интернационален и вместе с тем этноспецифичен, при этом он никогда не исследовался в ракурсе лингвосемиотической и дискурсивной актуализации витальных потребностей ни в одном из взаимодействующих между собой этносов
Изучение лингвистом потребностей в пище и питье ставит своей задачей рассмотреть их с точки зрения того, как они придают общению специфический - гастросемиотический (глюттонический) - характер. Впервые о семиотической экспликации этих типов потребностей в коммуникации написал А.В. Олянич, введя термины «глюттония» и «глюттоническая коммуникация», имея в виду знаковое пространство гастрономии и кулинарии как сферы общения людей по поводу еды, питья, их добычи, обработки, приготовления и потребления - от лат. gluttonаre, есть, питаться, употреблять в пищу [Олянич 2004].
Избранный исследователем термин приветствуется не всеми учеными. Так, Н.Н. Кацунова критикует А.В. Олянича, усматривая в его выборе «терминологическое несоответствие»: «Во-первых, неясен выбор автора в пользу именно латинского термина для именования анализируемого типа дискурса [глюттонического - М.Н.], хотя в латинском языке присутствуют и другие лексические единицы с общим
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Лингвокультурная специфика этнических пищевых предпочтений: на материале глюттонических номинаций калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов2012 год, кандидат филологических наук Боваева, Галина Манджиевна
Лингвосемиотика англоязычного университетского дискурса2010 год, кандидат филологических наук Кириллова, Ирина Константиновна
Дискурсивное пространство англоязычных предрассудков2008 год, кандидат филологических наук Чернявская, Татьяна Владимировна
Лингвосемиотика социальной дифференциации среды обитания англосаксонского и англо-норманнского этносов: V-XV вв.2013 год, кандидат наук Дорохова, Наталья Ивановна
Лингвосемиотическая категория театральности в англоязычном политическом нарративе2007 год, кандидат филологических наук Распаев, Антон Александрович
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Никишкова, Мария Сергеевна, 2017 год
Список литературы
1. Алефиренко, А.Ф., Семененко, Н.Н. Фразеология и паремиология: Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования. - М.: Флинта : Наука, 2009. - 344с.
2. Алефиренко, Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания, культуры [Текст] / Н. Ф. Алефиренко. - М.: Academia, 2002. 390 с.
3. Анненкова, О.В. Лингвокультурные характеристики англосаксонского властного дискурса. - Автореф. Дисс. канд. филол. наук.
- Специальность 10.02.04 - Германские языки. - Волгоград, 2005. - 21с.
4. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования. Учебное пособие [Текст] / И. В. Арнольд. -Л., 1983. - 295 с.
5. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов [Текст] / И. В. Арнольд. - 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.
6. Артемова, А. Ф. Название английских пабов [Текст] / А. Ф. Артемова, О. А. Леонович // Иностранные языки в школе. - № 3. - 2000. -С. 60-62
7. Астафурова, Т. Н., Олянич, А.В. Лингвосемиотика глюттонических стереотипов: суеверия, предрассудки и предубеждения в этнических пищевых предпочтениях / Т. Н. Астафурова, А. В. Олянич // Общество и человек: теоретический и научно-практический журнал по гуманитарным наукам. - 2014. - № 1 (7). - С. 23-39
8. Астафурова, Т. Н., Олянич, А. В. Раздел «Лингвосемиотика»: 7-1. Лингвосемиотика витальных потребностей (С. 246-250). 7.2. Семиотика глюттонического дискурса (С. 250-262) // Россия лингвистическая: научные направления и школы Волгограда: монография.
- Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2012. - 389с.
9. Бабаева, Е. В. Параметры дискурса и сопоставление культур [Текст] / Е. В. Бабаева // Антропологическая лингвистика. - Вып.5. -Волгоград : Колледж, 2006. - С.3-7
10. Балалаева, М.С. (Никишкова М.С.) Дискурс и языковой код. -Деп. в ИНИОН РАН. - №60998. - 28.09.2011 г. - 28с.
11. Банкова, Т. Б. Кулинарный код сибирских семейных обрядов: объективации в языке [Текст] / Т. Б. Банкова // Сибирский филологический журнал. 2008. № 4. С. 128- 138
12. Бараташвили, Э.Э., Олянич, А.В. Лингвосемиотика восточного базара [Текст]/ Э.Э. Бараташвили, А.В. Олянич // Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы: материалы IV Международной научно-практической конференции / под ред. Л.А. Миловановой. Т.2. Актуальные проблемы лингвистики. Волгоград: Парадигма, 2012. - С.7-16
13. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика: По - этика / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Косикова Г. К. М.: Прогресс. 1989. 616 с.
14. Барт, Р. S/Z. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 220с.
15. Беленко, Е.В. Концептосфера «Продукты питания» в национальной языковой картине мира: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Челябинск, 2006. - 21с.
16. Белякова, О.В. Лингвокультурный аспект языковой номинации (на материале англоязычных сценариев «Посещение ресторана», «Посещение кинотеатра», «Бытовое обслуживание») : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 [Текст] / Белякова Ольга Владимировна. -Самара : Самарский государственный педагогический университет, 2 007. -20 с.
17. Боваева, Г.М. Знаки глюттонии в калмыцкой лингвокультуре. Этнокультурный ритуал жертвоприношений [Текст] / Г.М. Боваева // Материалы
международной научной конференции «Русский язык в диалоге культур». Воронеж, 2010. - С. 12-17
18. Боваева, Г.М., Олянич, А.В. Лингвокультурная специфика знаков этнических пищевых предпочтений калмыцкого, русского и немецкоязычных народов: монография [Текст] / Г.М. Боваева, А.В. Олянич. Волгоград, 2013. - 240с.
19. Бойчук, А.С. Гастрономическая метафора: структурный, семантический, стилистический аспекты. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 2012. - 21с.
20. Бромлей, Ю.В. Очерки теории этноса [Текст] / Ю.В. Бромлей / послесл. Н.Я.Бромлей. - М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 440 с.
21. Бруннер, К. История английского языка [Текст] / К.Бруннер. -М., 1996. - 340 с.
22. Буркова, П. П. Немецкий кулинарный текст как тип текста [Текст] / П. П. Буркова // Принципы и методы исследования в филологии : Конец XX века / Сборник статей научно-методического семинара «Тех1;ш».
- Вып. 6 / Под ред. д. филол. наук, проф. К. Э. Штайн. - СПб. - Ставрополь : Изд-во СГУ, 2001. - а. - С. 300-302.
23. Буркова, П. П. Гендерный аспект текста кулинарного рецепта [Текст] / П. П. Буркова // Язык и социокультурная среда : аспекты взаимодействия : Материалы 48 научно-методической конференции «Университетская наука - региону». - Ставрополь : Изд-во СГУ, 2003. - а.
- С. 134-13
24. Буркова, П.П. Кулинарный рецепт как особый тип текста (на материале русского и немецкого языков). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ставрополь, 2004. - 21с.
25. Буркова, П. П. Структурные особенности текста кулинарного рецепта [Текст] / П. П. Буркова // Язык и текст в пространстве культуры : Сборник статей научно-методического семинара «Тех1;ш» / Под ред. д.
филол. наук, проф. К. Э. Штайн. - Вып. 9 - М. - Ставрополь : Изд-во СГУ,
2003. - с. - С. 193-196.
26. Буркова, П. П. Текст кулинарного рецепта как лингвовизуальный феномен [Текст] / П. П. Буркова // Лингвистическое образование : профессия, миссия, карьера : Материалы Всероссийской научно-практической конференции (25-27 сентября 2003 г.). - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С. 87-94.
27. Буркова, П. П. Явление переходности в тексте немецкого кулинарного рецепта П. П. Буркова // Языковая деятельность: переходность и синкретизм : Сборник статей научно-методического семинара «Тех11Ш». - Вып. 7 / Под ред. д. филол. наук, проф. К. Э. Штайн. - М. - Ставрополь : Изд-во СГУ, 2001. - С. 288-290.
28. Быкова, Е.А. Зоонимы и фитонимы в английской и русской паремиологии в аспекте этнического менталитета [Текст] / Е.А. Быкова. -Выпускная квалификационная работа. - Ставрополь, 2003. - 96с.
29. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание [Текст] / А. Вежбицкая. - М. : Рус. словари, 1996. - 416 с.
30. Великобритания: лингвострановедческий словарь: Литература. Театр. Кино. Музыка. Танец. Балет. Живопись. Скульптура. Архитектура. Дизайн. СМИ / Сост. Г. Д. Томахин. - М.: ООО "Издательство АСТ": ООО "Издательство Астрель", 2001. - 336с.
31. Ветров, П. П. Основные коды языковой культуры в образном мировидении китайского этноса (на материале идиоматики «привычных речений») [Текст] / П. П. Ветров // Проблемы и методы современной лингвистики. Сборник научных трудов. Вып. 1. Москва, 2005. - С. 28-43
32. Вильсон, Дэвид М. Англосаксы. Покорители кельтской Британии / Дэвид М. Вильсон / пер. с англ. - М.: ЗАО Центрполиграф,
2004. - 189 с.
33. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (Теория и методы) / В.В. Воробьев, М., 1997. - 320с.
34. Воробьева, С.В. Лингвосемиотическая специфика англоязычного средневекового гастрономического дискурса [Текст] / С.В. Воробьева. Вестник НГЛУ. Выпуск 12. Язык и культура. - Нижний Новгород, 2010. - С. 32-43
35. Воробьева, С.В. Репрезентация концептосферы Everyday Life в английской лингвокультуре позднего средневековья. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Воробьева Светлана Викторовна. - Специальность 10.02.04 - Германские языки. - Волгоград, 2012. - 21с.
36. Гашимов, Э.А. Социосемиотика лингвокультурного потребностного кода [Текст] / Э. А. Гашимов. - Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2009. № 2 (4). C. 92-94
37. Гашимов, Э. А. Структурно-семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода (на материале лексико-фразеологического поля «Продукты питания»). Дисс. ... канд. филол. наук. - Гашимов Эльчин Айдын оглу. - Специальность: 10.02.04 -Германские языки. - Волгоград, 2005. - 220с.
38. Гирц, К. Ритуал и социальные изменения [Текст] К. Герц// Религиоведение. - 2002. - №2. - с.137-157
39. Глюттонимия и национальный характер русских и британцев: Монография / А. П. Седых, А. М. Аматов, Л. Р. Ермакова; Белгородский гос. нац. исследовательский ун-т. — Белгород: Белгород, 2013. — 228, [1] с. табл.; 21 см. — Библиогр.: с. 146-168. — ISBN 978-5-9571-0610-4.
40. Головницкая, Н.П. Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 2007. - 21с.
41. Гудков, Д. Телесный код русской культуры. Материалы к словарю [Текст] / Д. Гудков, М. Ковшова. - М. : Гнозис, 2007. - 288 с.
42. Гулинов, Д. Ю. «Гастрономия» как национально-специфическая область французской лингвокультуры [Текст] / Д. Ю. Гулинов // VII Региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области, 12-15 ноября 2002г. : тезисы докладов. Направление 13. «Филология». - Волгоград : Перемена, 2003. - С.88-90.
43. Гулинов, Д. Ю. Национальная специфика французской лингвокультурной сферы «Гастрономия» (переводческий аспект). Дисс. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2004. - 200с.
44. Даль, В.И. Пословицы и поговорки русского народа. М.: Астрель, 2005. - 340с.
45. Дейк, Т. А. ван (1998). К определению дискурса [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://psyberlink.flogiston.ru/internet/ ЬЬБ/уапёйк2.Ь1ш1 , свободный. - Загл. с экрана
46. Денисов, Д. И. Фаст-фуд. Рестораны быстрого обслуживания [Текст] / Д. И. Денисов. - М. : Ресторанные ведомости, 2003. - 236 с.
47. Дешериев, Ю. Д. Бытовая культура и её отражение в языке [Текст] / Ю. Д. Дешериев // Национальный язык и национальная культура. - М. : Наука, 1978. - С. 108-125
48. Дискурсивное пространство потребностной коммуникации: коллективная монография / под общей редакцией д.филол.н., проф. А.В. Олянича. - Волгоград, Волгоградский ГАУ, 2016. - 270 с.
49. Дискурсивные знаки потребностной культуры: коллективная монография / под общей редакцией д. филол. н., проф. А.В. Олянича. -Волгоград: Волгоградский ГАУ, 2015. - 311с.
50. Донскова, И.И. Шотландия. Мистическая страна кельтов и друидов [Текст] / И. И. Донскова. - М. : Вече, 2008. - 304 с.
51. Дорохова, Н.И. Лингвосемиотика среды обитания англоязычного этноса V-XV столетий. - Дисс. канд. филол. наук. -
Дорохова Наталья Ивановна. - Специальность: 10.02.04 - Германские языки. - Волгоград, 2013. - 240с.
52. Дукальская, И.В. Фреймовый метод описания английского лингвокультурного кода «Артефакты». Метаязык аЛе£асШт [Текст] / И. В. Дукальская // Вестник ВГУ. - Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж, 2008. - № 2. - С. 59-62
53. Ермакова, Л.Р. Глюттонические прагматонимы и национальный характер (на материале русской и английской лингвокультур). Дисс. .канд. филол. наук. Белгород, 2010. - 240с.
54. Ефименко, Т. Н. Взаимодействие лингвокультурных кодов в процессе межкультурной коммуникации [Текст] / Т. Н. Ефименко. -Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки» 3 (3). - М., 2012. - с. 188191
55. Залевская, А.А. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности [Текст]/ А.А. Залевская // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М.: Наука, 1985. С. 150-171
56. Захаров, С.В. Лингвосемиотика англосаксонской институциональной глюттонии. - Дисс. канд. филол. наук. -Специальность 10.02.04 - германские языки. - Захаров Сергей Васильевич. - Волгоград, 2008. - 165с.
57. Зеленкина, О. Ю. Состав фразеологического кода английского языка (на материале номинативных и номинативно-коммуникативных фразеологических единиц). - Дисс. ... канд. филол. наук. - Специальность 10.02.04 - германские языки. - Самара, 2001. - 148с.
58. Земскова А.Ю. Лингвосемиотические характеристики англоязычного гастрономического дискурса. Дисс. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2009. - 240с.
59. Земскова, А.Ю. Лингвосемиотические характеристики англоязычного гастрономического дискурса. - Дисс. канд. филол. наук. -
Земскова Анастасия Юрьевна. -Специальность 10.02.04 - Германские языки. - Волгоград, 2009. - 310с.
60. Иванова, И.П., Чахоян, Л.П. История английского языка [Текст]/ И.П.Иванова, Л.П.Чахоян. - М.: Высшая школа, 1976. - 319 с.
61. Ионова, С. В. Аппроксимация содержания вторичных текстов. -Автореф. дис. ... докт. Филол. наук. _ Специальность 10.02.19 - Теория языка. - Волгоград, 2006. - 37 с.
62. Капелюшник, Е.В. Кулинарный код культуры в семантике образных средств языка. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Специальность 10.02.01 - русский язык. - Томск, 2012. - 21 с.
63. Капелюшник, Е.В. Человек сквозь призму кулинарного кода культуры [Текст] /Е. В. Капелюшник. - Вестник Томского государственного университета. - № 345. - 2011. - с. 11-14.
64. Карасик, В.И. О типах дискурса [Текст] / В.И. Карасик// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20
65. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В. И. Карасик. - Москва: Гнозис, 2004. - с. - 390 с.
66. Карасик, В.И. Языковая матрица культуры. Монография [Текст] / В. И. Карасик..- М.: Гнозис, 2012. - 320с.
67. Кацунова, Н.Н. Опыт лингвокогнитивного анализа метафор и идиом концепта food (на материале английского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. - 10.02.19 - Теория языка. - Иркутск, 2007. - 20с.
68. Кашкин, В.Б. Введение в теорию коммуникации. Учебное пособие / В.Б.Кашкин. - Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. 175с.
69. Квеннелл, М. и Ч. Повседневная жизнь в Англии во времена англосаксов, викингов и норманнов / М. и Ч.Квеннелл. - СПб.: Евразия, 2002. -381 с.
70. Кесовиди, В.А. Вербализация портретной живописи в тексте с позиций кодирования информации в художественной коммуникации. -Дисс. канд. филол. наук. - 10.02.19 - Теория языка. - Кесовиди Валентина Александровна. - Краснодар, 2014. - 186с.
71. Кибрик, А. А. Когнитивные исследования по дискурсу [Текст] / А. А. Кибрик // Вопросы языкознания. - 1994. - № 5. - С. 126-139
72. Киреева, И. И. Структурно-семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода «Флора»: автореф. дисс. канд. филол. наук. - Самара, 2008. - 16 с.
73. Кириллова, И.К. Лингвосемиотика англоязычного университетского дискурса. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Специальность 10.02.04 - Германские языки. - Волгоград, 2010. - 21с.
74. Китайгородская, М.В., Розанова, Н.Н. Тема пищи в повседневной разговорной речи: характеристики еды сквозь призму актуальных противопоставлений [Текст] / М.В. Китайгородская, Н.Н. Розанова // Московский лингвистический журнал. - 2003. - Том 6. - № 2. -С. 7 - 47
75. Ковшова, М.Л. «Культурный код» как элемент культурной интерпретации фразеологизмов в лингвокультурологической парадигме исследования [Текст] / М. Л. Ковшова // Знание. Язык. Культура. Тула: Изд-во «Петровская Гора», 2007. С. 30-33
76. Коути, Е., Харса, Н. Суеверия викторианской Англии [Текст]/ Е. Коути, Н. Харса. - М. : Центрполиграф, 2012. - 480 с.
77. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология [Текст] / В. В. Красных. - М., 2002. - 284 с.
78. Крылова, М.В. Стратегии речевого воздействия в дискурсе англоязычного протестантизма. -Автореф. дисс. канд. филол. наук. Специальность 10.02.04 - Германские языки. - Волгоград, 2013. -21с.
79. Кулинич, М.А. Введение в лингвокультурологию: учеб.
пособие к спецкурсу [Текст] / М. А. Кулинич. - Самара : Изд-во СГПУ, 2002. - 120 с.
80. Куровская, А.Е. Когнитивная модель лексико-фразеологического поля «продукты питания». Грамматический аспект [Текст] / А. Е. Куровская // Актуальные проблемы философии и филологии : сб. науч. статей. - Самара : СФ МГПУ, 2006. - С. 150-160
81. Леонова, А.И. Лингвокультурологическая специфика кулинаримов : дисс. ... канд. филол. наук : 10.02.19 [Текст] / А. И. Леонова.
- Тверь, 2003. - 214 с.
82. Леонтович, О.А. Введение в межкультурную коммуникацию: Учебное пособие [Текст]/ О.А. Леонтович. - М.: Изд-во Гнозис. - 2007. -368 с.
83. Леонтович, О.А. Методы коммуникативных исследований : монография [Текст] / О. А. Леонтович. - М. : Гнозис, 2011. - 224 с.
84. Линде, Г. Приятного аппетита. Кругосветное путешествие по кухням разных народов [Текст] / Г. Линде, Х. Кноблох. - М. : Пищевая промышленность, 1993. - 335 с.
85. Лотман Ю.М. и тартуско-московская семиотическая школа / Отв.ред. А. Д. Кошелев. - М., Гнозис, 1994. - 560с.
86. Лотман, Ю.М. Культура как коллективный интеллект и проблемы искусственного разума [Текст] / Ю. М. Лотман // Об искусстве.
- СПб.: «Искусство - СПБ», 1998. - 285с.
87. Лотман, Ю. М. Структура художественного текста [Текст] / Ю. М. Лотман // Об искусстве. - СПб.: «Искусство - СПБ», 1998. - 285с.
88. Лотман, Ю.М. О семиосфере Труды по знаковым системам XVII. - Тарту: Тартусс. гос. ун-т, 1984. - С. 5-23
89. Лотман, Ю.М., Успенский, Б.А. О семиотическом механизме культуры / Ю.М.Лотман, Б.А. Успенский // Лотман Ю.М. Семиосфера. -СПб: Искусство - СПб, 2004. - С. 485-503
90. Лукьянова, С.В. Тема «питание» в диалектном дискурсе: URL - http://pskgu.ru/projects/pgu/storage/wg6110/wgpgpu15/wgpgpu_15_13.pdf
91. Макаров, М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе : монография [Текст] / М. Л. Макаров. - Тверь : Твер. гос. ун-т, 1998. - 200 с.
92. Максимова, Т.В. Гастрономическая метафора в профессиональной сфере [Текст] / Т.В. Максимова // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 1 (292). Филология. Искусствоведение. Вып. 73. С. 99-102
93. Маслова, В. А. Русский язык как совокупность кодов: растительного, архитектурного, духовного и др. [Текст] / В. А. Маслова. -Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». - Том 24(63) - №1. - Часть 1. - 2011 г. - С. 137 - 140
94. Маслова, В.А. Homo lingualis в культуре: монография [Текст] / В.А. Маслова. - М.: Гнозис, 2007. - 320 с.
95. Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию [Текст]. - М.: Наследие, 1997. - 206 с.
96. Маслова, В.А. Лингвокультурология [Текст]/ В.А. Маслова. -М.: Academia, 2001. - 202 c.
97. Мацумото, Д. Психология и культура. Современные исследования [Текст]/ Д. Мацумото. - СПб.: Прайм-Еврознак, 2002. -320с.
98. Мацумото, Д. Человек, культура, психология: Удивительные загадки, исследования и открытия [Текст]/ Д. Мацумото. / Пер. с англ. СПб.: Прайм-Еврознак, 2008. - 280с.
99. Медведева, Л.В. Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов юридического вуза (на материале английского языка) : Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - 13.00.02 -
Методика преподавания (иностранные языки и культуры). - Волгоград, 2007. - 22с.
100. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика [Текст] / Н. Б. Мечковская. - Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. -2-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2000. - 207 с.
101. Мечковская, Н. Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура: курс лекций / Н.Б. Мечковская. - М.: Academia, 2004. - 428 с.
102. Миронова, И. К. Концептосфера «еда» в русском национальном сознании: базовые когнитивно-пропозициональные структуры и их лексические репрезентации. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. - 18с.
103. Митрофанова, Н. Великобритания и Ирландия. Кулинарный путеводитель [Текст] / Н. Митрофанова. - М. : Живой язык, 2006. - 224 с.
104. Монтанари, М. Голод и изобилие. История питания в Европе / Серия «Становление Европы» [Текст] / М. Монтанари. - Спб: Alexandria, 2009. - 279с.
105. Нечаева, Н. В. Лингвокультурная речеповеденческая интерференция в речи билингвов: прагмалингвистический компонент [Электронный ресурс: URL - http://www.online-science.ru/userfiles/ file/ekmgxvrn-nv7texkq4ia4tcb-18e8se73d.pdf. Дата обращения 12.03.2014]
106. Никишкова, М. С. Лингвокультурный гастрономический код в англоязычной потребностной коммуникации [Текст] / М.С. Никишкова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2014. № 12 (42): в 3-х ч. Ч. II. C. 124-132
107. Никишкова М.С, Лингвосемиотическая модель кодированной потребностной коммуникации / Олянич А.В. // Иноязычное образование: традиции и инновации. - Материалы международной научно-практической конференции. 30-31 марта 2015 г. Самара. - 0,8 п.л.
108. Никишкова, М.С. Дискурсивная актуализация этнолингвокультурного кода в англоязычной глюттонии / Олянич А.В. -Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн. 2014. № 4 (23) - С. 70-83 (ВАК)
109. Никишкова, М.С. Этнолингвокультурный гастрономический код в англоязычной паремиологии [Текст] / М.С. Никишкова // Наука и образование: проблемы и перспективы развития: сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 30 августа 2014 г.: в 5 частях. Часть 2. Тамбов: ООО «Консалтинговая компания Юком», 2014. 164 с. - С.107-117
110. Никишкова, М.С. Этнолингвокультурный гастрономический код в англоязычном ритуализованном общении [Текст] / М.С. Никишкова // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания: межвузовский сборник статей. - Вып. 6. - Киров, 2014. - 251 с. -С. 129-142
111. Николаева, З. Гастрономический дискурс в романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» // Магистерская диссертация. Латвийский университет, филологический факультет. - Отделение славистики - Рига, 2010
112. Норбури, П. Великобритания [Текст] / П. Норбури. - М. : АСТ : Астрель, 2007. - 159 с.
113. Олянич, А. В. Гастрономический дискурс в системе массовой коммуникации (семантико-семиотические характеристики) [Текст] / А.В. Олянич // Массовая культура на рубеже ХХ-Х1 веков: Человек и его дискурс. М.: Азбуковник, 20031
114. Олянич, А. В. Презентационная теория дискурса: монография [Текст] / А.В. Олянич. - М.: Гнозис, 2007. - 407с.
115. Олянич, А.В. Потребности - дискурс - коммуникация: монография [Текст] / А.В. Олянич. - Волгоград: ИПК ФГОУ ВПО ВГСХА «Нива», 2006. -180с.
116. Олянич, А.В. «Где зимуют раки»: лингвосемиотика, глюттонология и аксиология раков в различных типах текста и дискурса // ЦгЫ й Леаёеш1ае: граду и научному сообществу (архив гуманитарного знания). Научно-практический журнал [Текст] / А.В. Олянич. - СпБ: Алеф-Пресс, 2012. С. 128-144
117. Олянич, А.В. Концепт «Пища» [Текст] / А.В. Олянич // Калмыцкие и русские лингвокультурные концепты: коллективная монография / Науч. ред. Т.С. Есенова. - Элиста: Изд-во КГУ, 2009. С.67-74
118. Олянич, А.В. Путешествие как потребность и потребление (Драматургия лингвосемиотического пространства глюттонических странствий) [Текст] / А.В. Олянич // Культурное пространство путешествий. Материалы международного форума. СПб, 20032. С.43-47
119. Олянич, А.В., Бараташвили, Э.Э. Лингвокультура тюркоязычного гастрономического общения: монография Э.Э. Бараташвили. - Волгоград: Волгоградский ГАУ, 2012 - 152с.
120. Олянич, А.В., Васильченко, Ю.В. Лингвосемиотика охотничьей коммуникации: монография [Текст] / А.В. Олянич, Ю.А. Васильченко. - Волгоград: ФГБОУ ВПО Волгоградский ГАУ: Волгоград, 2014. - 140 с.
121. Олянич, А.В., Головницкая, Н.П. Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса: монография [Текст] / А.В. Олянич, Н.П. Головницкая. - Волгоград: ИПК ВГСХА «Нива», 2008. - 180с.
122. Олянич, А.В., Некрасова, Т.Н. Лингвосемиотика глюттонии в автомобильном путешествии [Текст] / А.В. Олянич, Т.Н. Некрасова // Дискурс, социум, креативность: коллективная монография. - Серия «Язык
и дискурс». Вып. 4 / Отв. ред. М.Ю. Олешков. Нижний Тагил, 2012. С. 107-116
123. Олянич, А.В., Некрасова, Т.Н. Лингвосемиотика автомобильного путешествия: монография [Текст] / А.В. Олянич, Т.Н. Некрасова. -Волгоград: ИПК ФГБОУ Волгоградский ГАУ «Нива», 2013. - 240с.
124. Олянич, А.В., Распаев, А.А. Вербализация лингвосемиотической категории театральности в англоязычной политической коммуникации А.А. Распаев // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: материалы междунар. науч. конф. / сост. Н.Н. Остринская, В.П. Свиридонова, Л.А. Милованова, Н.Л. Шамне и др. - Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2008. - С. 20 - 27
125. Олянич, А.В., Реймер, Ю.В. Лингвосемиотика вакхического дискурса: немецко-русские параллели. - Монография [Текст] / А.В. Олянич, Ю.В. Реймер. - Волгоград: ИПК ВолГАУ «Нива», 2013. - 220с.
126. Олянич, А.В., Устинова, Е.В. Цитата как вербальный инструмент манипуляции в англоязычном политическом дискурсе США: монография [Текст] / А.В. Олянич, Е.В. Устинова. - Волгоград: ФГБОУ ВПО Волгоградский ГАУ, 2012. - 168 с.
127. Очерки по этнолингвосемиотике потребностной коммуни-кации: коллективная монография. - Под общей ред. д. филол. н., проф. А.В. Олянича. - Волгоград: ИПК ВолГАУ «Нива», 2014. - 344с.
128. Ощепкова, В.В. Великобритания : страна, люди, традиции : книга для чтения по страноведению [Текст] / В. В. Ощепкова, А. П. Булкин. - М. : РТ-Пресс, 2000. - 144 с.
129. Ощепкова, В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии [Текст] / В. В. Ощепкова. - М./СПб. : ГЛОССА/КАРО, 2006. - 336 с.
130. Папшева, А.В. Применение категории «код» в лингвокультурологии / [Текст] / А. В. Папшева. - Известия Самарского
научного центра Российской академии наук, т. 12, №3(2), 20101. - С. 492494
131. Папшева, А. В. Структурно-семантические и функциональные характеристики английского лингвокультурного кода «Природа»: автореф. дисс. канд. филол. наук. Самара, 20102. - 24 с.
132. Пахомова, И.В. Метафорическое представление концепта «еда / пища» в английской языковой картине мира новоанглийского периода. Дисс. ... канд. филол. наук. - Специальность 10.02.04 - Германские языки. -Пахомова Ирина Владимировна. - СПб., 2003. - 190с.
133. Пермяков, Г.Л. Основы структурной паремиологии [Текст] / Г.Л. Пермяков. - М.: Наука, 1988. - 235 с.
134. Писанова, Т.В. Глюттонический дискурс в жанровом пространстве постмодернистского романа [Текст] / Т.В. Писанова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. -Вып. 6 (639). - Языкознание. - Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы. - Часть II. - М., 2012. С. 119-130
135. Плахова, О. А. Лингвосемиотика английской сказки: жанровое пространство, знаковая репрезентация, дискурсивная актуализация. -Автореф. дисс. докт. филол. наук. - Специальность 10. 02. 04 - Германские языки). - Волгоград, 2013. - 38с.
136. Плетнева, Е. В. Метафора повседневности в русской и французской языковых картинах мира («Гастрономия», «Костюм», «Интерьер») : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 [Текст] / Плетнева Елена Владимировна. - Волгоград : Волгогр. гос. пед. ун-т, 2006. - 24 с.
137. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии [Текст] / Н. В. Подольская; отв. ред. А. В. Суперанская; АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1988. - 187 с.
138. Похлебкин, В. В. Тайны домашней кухни [Текст] / В. В. Похлебкин. -Мн. : Бесядзь, 1995. - 224 с.
139. Привалова, И. В. Знак языка - знак культуры [Текст] / И. В. Привалова // Известия Самарского научного центра Российской академии. - Специальный выпуск «Гуманитарные исследования». - Самара : Изд-во Самарского научного центра Российской академии наук, 2004. - С. 21-28
140. Прохоров, Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс. [Текст] / Ю. Е. Прохоров. - М. : Флинта: Наука, 2004. - 224 с.
141. Рассошенко, Ж. В. К вопросу об определении дискурса в современной лингвистике [Текст] / Ж. В. Рассошенко // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. - М. : МАКС Пресс, 2003. - Вып. 24. - С. 86-98
142. Редкозубова, Е.А. Лингвосемиотический подход к проблеме исследования характеристик кодированной коммуникации [Текст] / Е.А. Редкозубова // Научная мысль Кавказа. - Ростов-на-Дону, 20081. № 3. - С. 126-131
143. Редкозубова, Е.А. Лингвосемиотическое кодирование /декодирование в сленге [Текст] / Е. А. Редкозубова // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Серия: Общественные науки. - Ростов-на-Дону, 2009. № 2. - С. 124-127
144. Редкозубова, Е.А. Формирование лингвосемиотической теории сленга как феномена кодированной коммуникации [Текст] / Е. А. Редкозубова // Известия Южного федерального университета. Педагогические науки. 20082. № 1-2. - С. 217-225
145. Реймер, Ю.В. Лингвосемиотика вакхической культуры в русском и немецком языках. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Реймер Юлия Викторовна. - Специальность 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. -Волгоград, 2011. - 23с.
146. Росс, Д. Эти странные шотландцы [Текст] / Д. Росс. - М. : Эгмонт Россия Лтд., 2004. - 96 с.
147. Рэмптон, Г. Лондон [Текст] / Г. Рэмптон. - М. : Эксмо, 2008. -
256 с.
148. Русакова, О.Ф., Русаков, В.М. PR-Дискурс: Теоретико-методологический анализ [Текст] / О.Ф. Русакова, В.М. Русаков. Екатеринбург: УрО РАН, Институт международных связей, 2008. - 340 с.
149. Савицкий, В.М. Порождение речи: дискурсивный подход. Монография [Текст] / В.М. Савицкий. - Самара: ПГСГА, 2013. - 226 с.
150. Савицкий, В. М. Лингвокультурный код (состав и функционирование): монография [Текст] / В. М. Савицкий, Э. А. Гашимов. - М. : Изд-во МГПУ, 2005. - 173 с.
151. Самохина, Е.А. Репрезентация концептосферы «Land» в английской лингвокультуре. - Дисс. канд. филол наук. - Специальность 10.02.04 - германские языки. - Самохина Елена Александровна. -Волгоград, 2010. - 244с.
152. Симакова, А.В. Особенности функционирования языковых реалий с семантикой 'пища' (на материале произведений Ч. Диккенса). Автореф. дис. ... канд. филол наук. Краснодар, 2011. - 21с.
153. Синельникова, Л. Н. Признаки дискурсивной матрицы гуманитарного пространства нового века [Текст] / Л.Н. Синельникова. -Политическая лингвистика. - № 3(29). - Екатеринбург, 2009. - С. 56-68
154. Скрипник, К.Д. Семиотика: пособие для студентов [Текст] / К.Д. Скрипник. - Ростов-на-Дону: РИО Ростовского филиала Российской таможенной академии, 2000. - 127 с.
155. Стернин, И.А. Стернина, М.А. Очерк американского коммуникативного поведения [Текст] / И. А. Стернин, М.А. Стернина. -Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. - с. - 130 с.
156. Суперанская, А. В. V. Blanar. Theoria vlastneyo mena: Рецензия [Текст] / А. В. Суперанская // Вопросы языкознания. - 1999. - № 3. - С. 43-50
157. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В. Н. Телия. - М. : Наука, 1996. - 392 с.
158. Токарева, И. Ю. Культура как объект лингводидактики [Текст] / И. Ю. Токарева // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки, 2013. т. № 1. - С.276-282
159. Тразанова, Н.Ю. Возможность применения к паремиологии понятия «Код» [Текст] / Н.Ю. Тразанова. - «Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири. - №3 (09). - Иркутск, 2011 [Электронный ресурс: URL http://md.islu.ru/sites/md.islu.ru/files/rar/ statya _trazanovoy_natali.pdf] - дата обращения 14 августа 2014г.
160. Ундрицова, М.В. Гастрономический дискурс: лингвокультурологические и переводческие аспекты [Текст] / М.В. Ундрицова. - Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - № 2. - М., 2012. - С. 86-91
161. Файзуллина, И.И. Номинация гастрономического дискурса: отражение в языковом сознании жителей полиэтничного города [Текст] / И.И. Файзуллина // Вестник НГЛУ им. Н.И. Лобачевского. Нижний Новгород, 2012. № 5(3). С. 118-125
162. Филиппова Е. В. Семантическая изотопия «еда» в художественном тексте (на материале малой прозы 60-80-х годов XX века). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 2004. - 16с.
163. Филоненко, С.О. Украинская и российская кулинарная эссеистика в контексте массовой культуры: URL -http://recept.znate.ru/ docs/index-4467.html
164. Франц, Н. Русская кухня и национальная идентичность: URL -
www.uni-potsdam.de/u/.. ./Russkaja%20kuchnja.pdf
165. Хант, К. Эти странные австралийцы [Текст] / К. Хант. - М. : Эгмонт Россия Лтд., 2000. - 72 с.
166. Хахалова, С.А. Семиометрия ценности в сравнительном лингвокультурологическом аспекте анализа [Текст] / С.А. Хахалова // Этносемиометрия ценностных смыслов: коллективная монография. -Иркутск: ИГЛУ, 2008. - С.492-521
167. Чередникова, Е.А. Концепт «Кухня - Kitchen/Cuisine» в гастрономическом Интернет-дискурсе [Текст] / Е.А. Чередникова // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. 2013. № 4. С. 115-119
168. Чередникова, Е.А., Евсюкова, Т.В. Вербализованная категория вкуса как компонент гастрономического дискурса [Текст] / Е.А. Чередникова, Т.В. Евсюкова // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. 2012. № 1. С. 105-108
169. Чернявская, Т. В. Дискурсивное пространство англоязычных предрассудков: дисс. ... канд. филол. наук. - Чернявская Татьяна Викторовна. - Специальность 10.02.04 - Германские языки. - Волгоград, 2008. - 175 с.
170. Чертов, Л.Ф. Ритуал как форма семиотизации пространства // Ритуальное пространство культуры [Текст] / Л.Ф.Чертов. - СПб: Изд-во Санкт-Петерб. философ. общества, 2001. - С. 56-61
171. Шамлиди, Е.Ю. Некоторые особенности отражения национальных стереотипов в американском сленге / Е.Ю. Шамлиди [Электронный ресурс; режим доступа: URL -www.pglu.ru/lib/publications / University... / I / uch_2009_I_00013.pdf; дата обращения 12.12.2013]
172. Шейгал, Е.И., Олянич, А.В. Типы семантических перегруппировок при переводе информативно-насыщенных глаголов
[Текст] / Е.И. Шейгал, А.В. Олянич // Переводческие аспекты сопоставительных исследований. Пермь, 1988. С. 45-55
173. Шервуд, Е.В. От англосаксов к англичанам [Текст] / Е.В. Шервуд. - М.: Наука, 1988. - 240 с.
174. Штокмар, В.В. История Англии в Средние века [Текст] / В.В. Штокмар. — СПб.: Алетейя, 2001. - 203 с.
175. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию[Текст] / У. Эко. - ТОО ТК «Петрополис», 1998. - 432 с.
176. Янушкевич, И.Ф. Лингвосемиотика англосаксонской культуры. -Дисс. доктора филол. наук. - Специальность 10.02.04 - германские языки. -Янушкевич Ирина Федоровна. - Волгоград, 2009. - 494с.
177. Anderson, E. N. Everyone Eats : Understanding Food and Culture [Text] / E. N. Anderson. - N. Y., London : New York University Press, 2005. -296 p.
178. Arthur, H. Whisky : he Water of Life = Uisge Beatha, t [Text] / H. Arthur. - Willowdale, Ont. : Firefly , 2000. - 224 p.
179. Baraja, E.D. The function of proverbs in discourse. - Berlin: de Gruyter Mouton, 2010. - p. 66, 67
180. Black, M. The Medieval Cookbook. - L.: Brit.Museum Pr., 1992. - 340р.
181. Bottero, J. The Most Ancient Recipes of All [Text] / J. Bottero // Food in Antiquity / edited by J. Wilkins, D. Harvey, M. Dobson. - Exeter, U.K. : University of Exeter, 1995. - Pp. 248-255
182. Bramah, E. Tea and Coffee : A Modern View of 300 Years of Tradition [Text] / E. Bramah. - L. : Hutchinson, 1972. - 75 p.
183. Bunnell, J. Choosing and Preparing Foods : Basic Nutrition and Food Preparation for Special Students [Text] / J. Bunnell. - Portland, Maine : J. Weston Walch Publisher, 1998. - 1995 p.
184. Cantrell, Ph. A. II. Beer and Ale [Text] / Ph. A. II Cantrell // The Cambridge World History of Food / edited by K. F. Kiple, K. C. Ornelas. - Vol. 1. - Cambridge, UK : Cambridge University Press, 2000. - Pp. 619-625
185. Catterall, D. England [Text] / D. Catterall // Counties and their Culture / edited by M. Ember, R. E. Carol. - N.Y., Detroit : Macmillan Reference USA, 2001. - Pp. 701-716
186. Cavill P. Maxims in Old English Poetry. - Cambridge: Brewer, 1999. - 324p.
187. Chandler, D. Semiotics for Beginners: Codes: URL http://users.aber.ac.uk/dgc/Documents/S4B/sem09.html
188. Chaucer, J. The Prioress's Tale. - L.: Librarius, 1997. - 120p.
189. Civitello, L. Cuisine and Culture: a History of Food and People. Hoboken, N.J.: John Wiley & Sons, 2008. - 170p.
190. Deane, T. Folklore of Cornwall / T. Deane, T. Shaw. - N. Y. : The History Press, 2003. - 230 p.
191. Dahmer, S. J. Restaurant Service Basics [Text] / S. J. Dahmer, K. W. Hahl. - Hoboken, N.J. : John Wiley & Sons, 2009. - 211 p.
192. Dobree, B. The Letters of Philip Dormer Stanhope, 4th Earl of Chesterfield. Volume 2. London: Eyre and Spottiswoods, 1932. P. 461
193. Doyle, C.C., Mieder, W., Shapiro, F.R. The Dictionary of Modern Proverbs. - Yale University Press, 2012. - 390p.
194. Dvorak, M. The Ethno-Semiotics of Food: A.M. Klein's 'Second Scroll' as Recipe for Multiculturalism // Mosaic. Vol. 29. Issue 3. 1996. Pp. 15-20
195. Encyclopedia of Food and Culture / edited by H. K. Solomon. Vol. 1-3. N. Y.: Thompson, Gale, 2003. - 970p.
196. Fellows, P. Food Processing Technology: Principles and Practice [Text] / P. Fellows. - Boka Raton, Boston : CRC Press, 2000. - 592 p.
197. Fernandez-Armestro, F. Near a Thousand Tables : A History of Food [Text] / F. Fernandez-Armestro. - N. Y. : The Free Press, 2002. - 258 p.
198. Finkelstein, J. Waiters and Waitresses [Text] / J. Finkelstein // Encyclopedia of Food and Cultures / edited by H. K. Solomon. - Vol. 3. - N.Y. : Thomson, Gale, 2003. - Pp. 508-510.
199. Ford, Th. R. Contemporary Rural America : Persistence and Change [Text] / Th. R. Ford // Rural USA : Persistence and Change, edited by Th. R. Ford. - Ames : Iowa State University Press, 1977. - Pp. 3-115.
200. Hagen, A. A Handbook of Anglo-Saxon Food and Drink: Processing and Consumption. - Norfolk: Anglo-Saxon Books, 1992. - 507 p.
201. Hieatt, C. B., Butler, S. Curye on Inglish: English Culinary Manuscripts of the Fourteenth-Century (Including the Forme of Cury). London: For the Early English Text Society by the Oxford University Press, 1985. -360p.
202. Gisslen, W. Professional Cooking for Canadian Chefs [Text] / W. Gisslen. - Hoboken, N. J. : John Wiley & Sons, 2007. - 1056 p.
203. Jackson, M. Scotland and its Whiskies [Text] / M. Jackson. - Lnd: Duncan Baird, 2001. - 144 p.
204. Jackson, R. S. Wine Tasting: A professional Handbook [Text] / R. S. Jackson. - Amsterdam, Boston : Elsevier Academic Press, 2002. - 313 p.
205. Lévi-Strauss, C. Introduction to a Science of Mythology. - Vol. 1: The Raw and the Cooked [Text] / C. Lévi-Strauss. - L. : Jonathan Cape, 1970. -387 p.
206. Lysaght, P. Ireland [Text] / P. Lysaght // Encyclopedia of Food and Cultures / edited by H. K. Solomon. - Vol. 1. - N. Y. : Thomson, Gale, 2003. -Pp. 256-259
207. Mason, L. Custard and Pudding [Text] / L. Mason // Encyclopedia of Food and Cultures / edited by H. K. Solomon. - Vol. 1. - N. Y. : Thompson, Gale, 2003. - a. - Pp. 485 - 488.
208. Mason, L. England [Text] / L. Mason // Encyclopedia of Food and Cultures / edited by H. K. Solomon. - Vol. 1. - N. Y. : Thomson, Gale, 2003. -b. - Pp. 248-256
209. Matterer, James L. A Boke of Gode Cookery: Glossary of Medieval Cooking Terms (Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки-goderec/goderec.htm)
210. Meigs A. Food as a Cultural Construction [Text] / A. Meigs // Food and Culture: A Reader / edited by C. Counihan, P. van Esterik. - N. Y. : Routledge, 1997. - Pp. 95-106
211. Mennell, St. All Manners of Food: Eating and Taste in England and France from the Middle Ages to the Present. - Urbana: Univ. of Illinois Press, 1996. -397 p.
212. Montanari, M. Food is Culture [Text] / M. Montanri. - N. Y. : Columbia University Press, 2006. - 150 p.
213. Morton M. Proverbs and Riddles [Электронный ресурс] открытый доступ на сайте http://www.answers.com/topic/proverbs-and-riddles. Чтение с экрана
214. Osbourne, W. A. What Shall We Have for Dinner? [Text] / W. A. Osbourne, E. Howell. - Melbourne : Albright & Wilson, n.d. 1940. - 52 p.
215. Paules, G. F. Dishing It Out : Power and Resistance among Waitresses in a New Jersey Restaurant [Text] / G. F. Paules. - Philadelphia : Temple University Press, 1991. - 225 p.
216. Quennel, Marjorie and Quennel, C.H.B. A History of Everyday Things in England / - L.: B. T. Batsford, Ltd., 1918-1934. Volumes I - IV. - Pp. 2300.
217. Rolls G. Taking the Proverbial: The Psychology of Proverbs and Sayings. - N-Y.: Chambers, 2008. - 211p.
218. Scully, T. The Art of Cookery in Middle Ages. - NY: Boydell Pr., 1995. - 276 p.
219. Sinclair, Ch. Dictionary of Food: International Food and Cooking Terms from A to Z [Text] / Ch. Sinclair. - Lnd.: A & C Black, 2005
220. Spang, R.L. The Invention of the Restaurant : Paris and Modern Gastronomic Culture [Text] / R. L. Spang. - Cambridge : Harvard University Press, 2000. - 325 p.
221. Stano, S. Eating the other: A Semiotic Approach to the Translation of the Culinary Code. - A dissertation. - Turin, 2014. - 230p.
222. Tilley, M.P. A Dictionary of the Proverbs in England in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1950.
223. Trevelyan, G.M. A Shortened History of England. - Penguin Books Ltd., Harmondsworth, Middlesex, England, 1974. - 604 p.
224. Weaver, W.W. Sandwich [Text] / W. W. Weaver // Encyclopedia of Food and Culture / edited by H. K. Solomon. - Vol. 3. -N. Y. : Thompson, Gale, 2003. - Pp. 235-236
225. Whitehead, T.L. In Search of Soul Food and Meaning: Culture, Food, and Health [Text] / T.L. Whitehead // African Americans in the South : Issues of Race, Class, and Gender / edited by Hans A. Baer and Yvone Jones. -Athens : University of Georgia Press, 1992. - Pp. 18-37
226. Wilson, C. A. Food and Drink in Britain: From the Stone Age to the Nineteenth Century. - Chicago : Academy Chicago, 1991
227. Winick, S.D. The proverb process: Intertextuality and proverbial innovation in popular culture. - PhD Dissertation. - US: University of Pennsylvania, 1998. - 360p.
228. Wisniewski, I. Classic Malt Whisky [Text] / I. Wisniewski. -London : Prion Books, 2001. - 192 p.
229. Wright, T. The Homes of Other Days: A History of Domestic Manners and Sentiments in England from the Earliest Known Period to Modern Times. - L.: Trubner and Co, 1871. - 522p.
Источники примеров
Бернс Р. Ода хаггису // Бёрнс Р. Собрание поэтических произведений / Вступ. статья, сост. и коммент. Е. В. Витковского. - М.: Рипол Классик, 1999. - 704 с. - (Бессмертная библиотека)
Вудхауз П.Г. Собрание сочинений в 18 томах. - Т.1. - Дживс и Вустер. - М.: Остожье, 1998. - 242с.
Кристи А. Отель "Бертрам". - Вся Кристи. - М.: Эксмо, 2008. - 320с. Диккенс Ч. Мартин Чеззлвит. - Собрание сочинений в 30-и т. -Гослитиздат. - М.: 1957-1963. - Т. 10-11
Диккенс Ч. Дэвид Копперфильд. - Собрание сочинений в 30-и т. -Гослитиздат. - М.: 1957 - 1963. - Т. 15-16
Диккенс Ч. Рождественская песнь в прозе. - Собрание сочинений в 30-и т. - Гослитиздат. - М.: 1957 - 1963. - Т. 12
Диккенс Ч. Посмертные записки пиквикского клуба. - Собрание сочинений в 30-и т. - Гослитиздат. - М.: 1957 - 1963. - Т. 2-3
Диккенс Ч. Тяжелые времена. - Собрание сочинений в 30-и т. -Гослитиздат. - М.: 1957 - 1963. - Т. 19
Джером К. Д. Трое в лодке, не считая собаки. - Джером К. Джером. -Избранные произведения в 2-х т. - М.: ГИХЛ, 1957. Том 1, с. 23-276
Стаут Р. Слишком много поваров. - М.: Интерграф Сервис, 1993. -
260с.
Burns R. Address to a Haggis. - The Poems and Songs of Robert Burns. - The Harvard classics, edited by Charles W. Eliot. - New York: P.F. Collier & Son, 1909-14. - Vol. 6, of 51
Carr Ph. The Pool of St Branok. - London: Collins, 1989. First Edition. -
447 p.
Christie A. At the Bertram's Hotel. - L.: Fontana Books (Imprint of Harper&Collins). - 1967. - 192 p
Dickens Ch. David Copperfield. - Oxford: - Oxford University Press, 1981. - Edited by Nina Burgis/ - The Clarendon Dickens. - 781 p.
Dickens Ch. The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit. -CreateSpace Independent Publishing Platform, 2016. - 528 p.
Dickens Ch. A Christmas Carol. - L.: EBM Publishing, 2012. - 152p.
Dickens Ch. Hard Times. - L.: Penguin Popular Classics, 2003. - 368p.
Dickens Ch. The Posthumous Papers of the Pickwick Club. - L.: Folio Society, 1981. - 740p.
Jerome, Jerome K. Three Men in a Boat: To Say Nothing of the Dog! -Penguin classics. - London: Penguin Books, 1999. - 102p.
Oliver J. Naked Chef. - L.: Penguin, 2010. - 256 pages
Staut R. Too Many Cooks. - New York: Bantam Dell Publishing Group, 2009. - 204p.
Wodehouse P.G. Life with Jeeves. - L.: Penguin Books; Omnibus edition, 1983. -560 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.