Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации "признание вины": на материале англоязычной прозы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Толкачева, Татьяна Игоревна

  • Толкачева, Татьяна Игоревна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 227
Толкачева, Татьяна Игоревна. Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации "признание вины": на материале англоязычной прозы: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Волгоград. 2009. 227 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Толкачева, Татьяна Игоревна

Введение.

Глава 1. Теоретические основания изучения прагматического аспекта коммуникации.

1.1 .Эмоционально-прагматический аспект коммуникации.

1.1.1. Мотивационно целевой компонент прагматики коммуникации.

1.1.2. Эмоциональный компонент прагматики коммуникации.".

1.2. Базовые составляющие коммуникативной компетенции и эмоциональная языковая личность.

1.2.1. Языковая личность в парадигме коммуникативной лингвистики.

1.2.2. Коммуникативное поведение языковой личности.

1.3. Коммуникативная ситуация «признание вины» и её конституенты.

1.3.1. Категоризация понятия «вина» в современном гуманитарном знаний".

1.3.2. Прагматика эмоций в коммуникативной ситуации признание вины.

1.3.3. Прототипическая модель коммуникативной ситуации признание вины» и её конституенты.

Выводы по 1 главе.

Глава 2. Коммуникативно-прагматические особенности поведения языковой личности в ситуации «признание вины»

2.1. Классификация коммуникативных актов признания вины.

2.1.1. Коммуникативный акт прямого искреннего признания вины.

2.1.2. Коммуникативный акт прямого неискреннего признания вины.

2.1.3. Коммуникатйвный акт непрямого вербального признания вины.

2.1.4. Коммуникативный акт непрямого невербального признания вины.

2.1.5. Коммуникативный акт непрямого признания вины как следствие интенции сокрытия вины.

2.2. Функции коммуникативных актов признания вины в коммуникативной ситуации «признание вины».

2.2.1. Регулятивная функция.

2.2.2. Манипулятивная функция.

2.2.3. Саморегулятивная функция.

2.2.4. Презентативная функция.

2.2.5. Эмотивная и/или экспрессивная функция.

2.3. Вербальные и невербальные способы репрезентации эмоций в коммуникативной ситуации «признание вины».

2.4. Доминантные эмоции и их кластеры в коммуникативной ситуации «признание вины».

2.4.1. Эмоции кластера стыд в коммуникативной ситуации «признание вины».

2.4.2. Эмоции кластера страх в коммуникативной ситуации «признание вины».

2.4.3. Эмоции кластера тоска в коммуникативной ситуации «признание вины».

2.4.4. Эмоции кластера злость в коммуникативной ситуации «признание вины».

2.4.5. Эмоции кластера симпатия в коммуникативной ситуации «признание вины».

Выводы по 2 главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации "признание вины": на материале англоязычной прозы»

Проблема поведения личности в коммуникации находится в центре современных лингвистических исследований. В ряде работ рассматриваются особенности вербальной/невербальной коммуникации (E.J1. Васильева, И.Н. Горелов, Е.Н. Зарецкая, Д.Л. Колоян, Г.Е. Крейдлин, С.А. Григорьева, Н.В. Григорьев, Е.Б. Морозова, Н.Н. Панченко, Г.Г. Почепцов, Я.А. Покровская и др.), прямая/непрямая коммуникация (В.В. Дементьев, Н.В. Лекомцева, Н.С. Иванова, С.Н. Плотникова, О.Н. Дубровская и др.). Возрастает внимание исследователей к эмоциональному фактору в общении. Существуют работы, в которых рассматриваются общие подходы к исследованию эмотивности/эмоциональности в коммуникации (В.В. Жура, Е.Ю. Ильинова, С.В. Ионова, Т.В. Ларина, Л.А. Пиотровская, О.Е. Филимонова, В.И. Шаховский и др.). Особое внимание акцентируется на различных аспектах поведения языковой личности: прагматике поведения языковой личности (Г.В. Барышникова, В.К. Вилюнас, К.Э. Изард, А.Н. Леонтьев, Е.В. Суркова, В.И. Шаховский и др.); эмоциях и их языковом выражении (Е.М. Галкина — Федорук, С.В. Ионова, А.В. Кирилина, Н.А. Красавский, Н.А. Лукьянова, И.И. Скачкова, В.Н. Телия, З.Е. Фомина, В.И. Шаховский и др.); эмоциях и их реализации в дискурсе и разных видах текста (П.С. Волкова, Е.А. Дженкова, В.В. Жура, С.В Ионова, И.П. Павлючко, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева, О.Е. Филимонова, Е.И. Шейгал, И.А. Щирова и др.). Появились исследования эмотивности речи с позиции психолингвистики (Б.И. Додонов, В.И. Желвис, Л.А. Калимулина, А.В. Кинцель, Е.Ю. Мягкова, А.И. Новиков, В.А. Пищальникова, К.Ф. Седов и др.); эмоциональных концептов в различных лингвокультурах (С.Г. Воркачев, Е.В. Димитрова, С.В. Зайкина, Н.А. Красавский, Н.Н. Панченко, Я.А. Покровская, И.И. Чесноков и др.).

Актуальность выбранной темы диссертационного исследования определяют следующие факторы.

1. Эмотивная лингвистика является одним из наиболее активно развивающихся направлений современной науки о языке, синтезируя в себе достижения когнитивной семантики, психолингвистики и прагмалингвистики, вместе с тем характеристики эмотивно маркированных коммуникативных ситуаций еще недостаточно освещены в научной литературе.

2. Осознание вины и вербализация этого состояния представляют собой важный момент во внутреннем мире человека, однако прагматические особенности поведения языковой личности в коммуникативной ситуации «признание вины» остаются вне поля зрения исследователей.

Данная работа выполнена в русле исследований, посвященных изучению эмоционального поведения языковой личности в коммуникации.

Объектом данного исследования является коммуникативная'ситуация «признание вины».

Предметом исследования являются вербальные и невербальные способы выражения эмоциональных состояний участников коммуникативной ситуации «признание вины».

Цель работы заключается в определении и описании коммуникативно-прагматических особенностей поведения языковой личности в коммуникативной ситуации «признание вины». Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) установить конститутивные признаки коммуникативной ситуации «признание вины»;

2) определить место коммуникативной ситуации «признание вины» в системе категориальных эмоциональных ситуаций;

3) разработать классификацию коммуникативных актов признания вины на основании анализа способов их репрезентации в художественном тексте;

4) установить функции коммуникативных актов признания вины;

5) выявить состав кластера эмоций в коммуникативной ситуации «признание вины»;

6) проанализировать способы репрезентации эмоций в коммуникативных актах признания вины.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней анализируется эмоционально—прагматический аспект поведения языковой личности в коммуникативной ситуации «признание вины»; впервые проведено моделирование коммуникативной ситуации «признание вины»; составлена классификация коммуникативных актов прямого и непрямого признания вины; установлены функции коммуникативных актов признания вины и выявлен кластер эмоций, сопровождающих коммуникативное поведение в ситуации «признание вины».

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в дальнейшей разработке положений лингвистической теории эмоций и уточнении представлений об эмоционально-прагматических особенностях поведения языковой личности в типовых коммуникативных ситуациях.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее основных результатов в курсах языкознания, стилистики разговорной речи, спецкурсах по коммуникативной лингвистике в той их части, где рассматриваются поведенческие аспекты речевой деятельности, изучаются проблемы поведения в межличностной коммуникации.

Материалом исследования послужили тексты художественной прозы современных англоязычных авторов, общим объемом около 6000 страниц, из которых методом сплошной выборки было выявлено 210 фрагментов, представляющих коммуникативную ситуацию «признание вины».

В работе нашли применение следующие методы: описательный метод и его основные компоненты (наблюдение, интерпретация, и обобщение), гипотетико-индуктивный и гипотетико-дедуктивный; метод прототипического моделирования, контекстуального анализа, а также метод количественного подсчета.

Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области исследования языковой личности в процессе коммуникации (В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, В.Б. Кашкин, В.В. Красных, A.M. Шахнарович и др.), коммуникативного поведения (В.В. Жура, M.JL Макаров, И.А. Стернин, В.И. Шаховский и др.), психологии, физиологии и философии эмоций (Э. Берн, Б.И: Додонов, К. Изард, Е.П. Ильин, П.В. Симонов, 3. Фрейд, Г.Х. Шингаров и др.), лингвистической теории эмоций и концептологии (С.Г. Воркачев, С.В. Ионова, НА. Красавский, О.Е. Филимонова, З.Е. Фомина, В.И. Шаховский и др:).

Положения, выносимые на защиту:

1. Коммуникативная ситуация «признание вины» является инвариантом реальной жизненной ситуации, в которой индивидуумы, ' осознав неправомерность своего поступка, сообщают об этом с помощью различных вербальных и невербальных средств. Прототипическими- признаками коммуникативной ситуации «признание вины» являются речевые формулы самопризнания/самообвинения, извинения/сожаления по поводу совершенного действия, оправдания своих действий, обещания не совершать впредь действий, повлекших за собой чувство вины и невербальные средства коммуникации, эксплицирующие эмоции агента вины, связанные с осознанием своего поступка и сопровождающие вербальные действия в коммуникативном акте признания вины.

2. Коммуникативная ситуация «признание вины» манифестируется через различные типы коммуникативных актов, в которых агент: а) признает свою вину и демонстрирует или обнаруживает эмоции, связанные с чувством вины; б) осознает неправомерность своего поступка, в чем и признается, но не испытывает при этом чувства вины; в) переживает чувство вины, но не признает её вербально, а демонстрирует эмоциональные маркеры (вербальные и невербальные), которые свидетельствуют о пребывании персонажа в этом состоянии; г) скрывает свою вину или отрицает её и может при этом открыто демонстрировать эмоции, не связанные с переживанием чувства вины; д) имитирует чувство вины. Коммуникативная ситуация «признание вины» интегрирует отдельные признаки категориальных эмоциональных ситуаций, порожденных эмоциями коммуникантов (стыд, страх, злость, тоска, симпатия и др.), которые они демонстрируют в процессе признания вины.

3. Классификация коммуникативных актов признания вины, основанная на ряде •• факторов (эксплицитность/имплицитность; искренность/неискренность выражения чувства вины, доминирование вербальных и невербальных средств его воплощения) позволяет выделить две разновидности коммуникативных актов признания вины: 1) акт прямого признания вины, который может быть представлен в двух разновидностях (искреннее и неискреннее признание вины); 2) акт непрямого признания вины, который может воплощаться в актах вербального и невербального признания вины.

4. В зависимости от прагматической интенции языковой личиости выделяются следующие функции коммуникативных актов признания вины:, регулятивная, манипулятивная, саморегулятивная, презентативная, информативная, эмотивная и/или экспрессивная.

5. Эмоционально-прагматическая составляющая коммуникативной ситуации «признание вины» определяется кластерным характером следующих эмоций: стыд, страх, злость, тоска, симпатия.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены на международных и межвузовских конференциях («Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире», Волгоград, 2007, 2008 гг., «Проблемы аксиологической лингвистики» Волгоград, 2007 г., «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков» 2007 г.), обсуждались на заседаниях научно-исследовательских лабораторий «Язык и личность» (2003-2009 г),

Аксиологическая лингвистика» (2009 г.), на заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Волгоградской академии государственной службы (2005-2009 гг.). Основное содержание исследования отражено в 5 публикациях объемом 2 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и списка источников языкового материала.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Толкачева, Татьяна Игоревна

Выводы по II главе.

Классификационная парадигма коммуникативных актов «признания вины» основывается на ряде факторов, характеризующих коммуникативное поведение языковой личности в ситуации «признание вины»: эксплицитности/имплицитности, искренности/неискренности, а также доминирования вербальных и невербальных способов и средств выражения чувства вины. На основании данных факторов были выделены следующие разновидности коммуникативных актов признания вины:

1) акты прямого искреннего/неискреннего признания вины, в которых коммуниканты вербально сообщают об осознании своей вины и/или переживании ими чувства вины при помощи лексики, выражающей самообвинение и/или самопризнание, а также сигнализирующей об извинении и/или просьбе о прощении.

2) акты непрямого признания вины в вербальных и невербальных формах: в актах непрямого вербального признания вины отсутствует прямое упоминание о собственной вине (в речи отсутствует лексика, выражающая самопризнание и/или самообвинение, извинение, мольбу о прощении), однако были выявлены лексические единицы, косвенно указывающие на осознание неправомерности своего поступка; в актах непрямого невербального признания вины отсутствует или является нерелевантной вербальная составляющая при экспликации коммуникантами признания вины.

Сравнение данных о частотности употребления различных типов коммуникативных актов признания вины показало: 1) чаще всего коммуниканты признают вину прямым способом (60% от общего количества примеров - единиц анализа); 2)коммуникативные акты непрямого невербального признания вины были отмечены в 3% случаях, что говорит о приоритетности вербального способа признания вины; 3) только в 35% случаях признание вины осуществлялось искренне, это свидетельствует о том, что чаще признание вины осуществлялось в каких-либо личностных целях.

Исследование целей и способов экспликации признания вины позволило выделить 6 функций данного коммуникативного действия: информативную, регулятивную, манипулятивную, саморегулятивную, презентативную, эмотивную и/или экспрессивную функции.

Исследование показало, что самой частотной являлась регулятивная функция (53.8% от общего количества примеров ситуации «признание вины»); следующими по частотности выступали саморегулятивная (19%), эмотивно/экспрессивная (18.6) и презентативная (17,1) функции, менее частотно была представлена манипулятивная функция (9.04%). Эти данные позволяют сделать вывод о предпочтительных целевых установках адресантов признания вины: чаще и прежде всего признают вину и эксплицируют переживание чувства вины в тех случаях, когда хотят получить поддержку, понимание близких людей или* их прощение. Стремление к саморегуляции и желании обрести эмоциональный комфорт, также оказывается весьма важным. Довольно высокая частотность проявления презентативной функции, свидетельствует об эффективности данного способа повышения собственной значимости. Манипулирование собеседниками в чистом виде не являлось приоритетной интенцией признания вины. Хотя эмоции являются неотъемлемой часть исследуемых нами ситуации, «чистая» трансляция и демонстрация эмоций большей частью не являлась основной прагматической интенцией общения в ситуации «признание вины».

В коммуникативной ситуации «признание вины» персонажи художественных текстов выражали эмоции в своем речевом поведении при помощи следующих лексико-ситаксических средств: незаконченных предложений, употребления специфических грамматических конструкций, условно-сослагательных и параллельных конструкций, повторов, использованием определенных речевых формул, маркерами эмоций служили эмотивная лексика (ласкательной или, бранная лексики, эвфемизмы и вокативы), употребление метафор, оценочных сравнений и междометий. Невербальные проявления могли сопутствовать речи в виде вокальных компонентов, например, интонации, высоты тона, громкости и четкости голоса, и невокальных — пауз и заминок, жестикуляции, мимики, кинесики, проксемики, а могли происходить независимо от акта речи или замещать его в ситуациях «признание вины».

В ходе анализа вербальных и невербальных средств экспликации эмоций, основанного на частоте встречаемости их в текстах художественной коммуникации, были определены следующие доминирующие кластеры эмоций: стыд (неловкость, смущение, сожаление — раскаяние); страх (опасение, неуверенность, нерешительность, сомнение, робость); тоска (страдание, скорбь, грусть, отчаяние, безысходность, расстройство); злость (гнев, негодование, недовольство, возмущение, ненависть, нервозность); симпатия (любовь, уважение, благодарность, сочувствие, сопереживание).

Самыми частотными являлись эмоции кластера стыд (32.3% от общего количества примеров), которые речи персонажей выражались в самоотчетах о своих чувствах, при помощи эмоционально заряженного и оценочного сравнения, оценочных лексем. К невербальной экспликации стыда относятся: направление взгляда, «уменьшение» в размере, потение, голосовые модуляции (понижение голоса), вздохи, прикусывание губы.

Вторым по частотности экспликации были эмоции кластера «симпатия» (31.9%), для выражения которых персонажи употребляли выражения ласкательного и комплиментарного характера или вербально демонстрировали ревность. Невербальные средства выражения симпатии/любви в коммуникативной ситуации «признание вины» включали поцелуи, объятия, касания.

Довольно часто в коммуникативной ситуации «признание вины» эксплицируются эмоциональные состояния кластера страх (26.7%). Персонажи эксплицировали страх в речи посредством прямой номинации, лексических повторов и параллельных конструкций, эмотивного сравнения и метафоры. Вокальными невербальными маркерами страха были паузы, заминки, различные интонационные модуляции. Для экспликации страха были характерны соматические и психофизиологические проявления (нарушения сердца и дыхания, крик, сухость во рту, дрожь). О страхе также свидетельствовали умолчание, мимика и плачь. Действия кинесико — проксемического характера при переживании страха в основном заключались в удалении персонажей от объектов страха.

Менее частотными в коммуникативной ситуации «признание вины» являлись эмоции, которые мы условно обозначили эмоциями кластера тоска (32 примера — 15.3% от общего количества). Вербальные репрезентации эмоций кластера тоска были малочисленными. За исключением случаев самоотчета персонажей о своих чувствах, данные эмоции устанавливались преимущественно на основе анализа контекста произведения. Чувство-горя и расстройство эксплицировались посредством вопросительно-аппелятивных структур, параллельных конструкций, повторов, оценочных лексем. - К характерным невербальным действиям при переживании тоски можно отнести особенности мимики и внешнего вида, голосовые модуляции, а также демонстрацию желания заплакать.

В некоторых случаях (13% от общего количества) поведение персонажей в коммуникативной ситуации «признание вины» сопровождалось эмоциями кластера злость. Речь персонажей, характеризовалась употреблением резких, интонационно выделенных реплик императивного характера с минимумом или полным отсутствием речевых атрибутов вежливости по отношению к собеседнику, а также использованием различных эмотивных бранных выражений, либо выражений оскорбительного содержания. Невербально эмоции кластера злость эксплицировались в основном через кинесику, в которой преобладали резкие агрессивные движения.

На вербальном уровне в большей степени выражены эмоции кластеров злость и симпатия. Разнообразные невербальные проявления характерны для стыда и страха. Соматические и психофизиологические явления в большей степени маркируют эмоции кластера страх.

Отдельные эмоциональные состояния, эксплицируемые персонажами, могли рассматриваться автономно лишь в целях исследовательского анализа, так как, и это также показало наше исследование, поведение персонажей в коммуникативной ситуации «признание вины» мотивируется и определяется, сложным эмоциональным состоянием, в котором сочетаются различные эмоции, основными из которых являются эмоции, составляющие кластеры стыд, страх, тоска, злость и симпатия. Поэтому, довольно сложно, в большинстве примеров, говорить об абсолютном превалировании одной из них. Данные эмоциональные состояния в зависимости от типа коммуникативного акта, могут быть и не связаны с переживанием чувства вины.

Заключение

Проведенное исследование позволило прийти к следующим выводам.

Коммуникативная ситуация «признание вины» соотносится с представлением о вине. Вина рассматривается как сложное эмоциональное состояние человека, возникающее в результате оценки индивидуумом своего поведения, которое в наименьшей степени зависит от мнения окружающих или перспективы наказания за проступок, и которое вызывается самоосуждением. Переживание вины сопровождаться другими эмоциями (стыда, страха, тоски, злости, симпатии и др.)

Коммуникативная ситуация «признание вины» является типовой ситуацией, инвариантом реальной жизненной ситуации, в которой индивидуумы, осознав неправомерность своего поступка, сообщают об этом с помощью различных вербальных и невербальных способов и средств.

Человек, выражая себя в коммуникативной ситуации, может проявлять различные маркеры эмоционального профиля. Эмоции имеют стойкую связь с конкретными типовыми (категориальными) ситуациями. Коммуникативная ситуация «признание вины» активирует отдельные признаки категориальных эмоциональных ситуации, порожденных эмоциями коммуникантов (стыда, страха, злости, тоски, симпатии и др.), которые они демонстрируют в процессе признания вины. Основным идентификационным ядром коммуникативной ситуации «признание вины» является коммуникативный акт признания вины, который репрезентируется сочетанием вербальных и невербальных коммуникативных действий: 1) наличие речевых формул (самопризнания/самообвинения; извинения/сожаления по поводу совершенного действия; оправдания своих действий; обещания не совершать впредь действий, повлекших за собой чувство вины); 2) невербальные средства коммуникации эксплицируют следующие эмоции агента вины, связанные с осознанием своего поступка: стыда, страха, злости, тоски, симпатии.

В работе представлена классификация коммуникативных актов признания вины, основанная на ряде факторов: эксплицитности/имплицитности, искренности/неискренности; выражения чувства вины: акт прямого искреннего признания вины, акт прямого неискреннего признания вины; кроме того был учтен фактор доминирования вербальных или невербальных средств при экспликации чувства вины , что позволило выделить: акт непрямого вербального признания вины, акт непрямого невербального признания вины.

Исследование целей и способов экспликации признания вины позволило выделить 6 функций данного коммуникативного действия: информативную, регулятивную, манипулятивную, саморегулятивную презентативную, эмотивную и/или экспрессивную. Функции коммуникативных актов признания вины выделялись нами на основании прагматической интенции адресанта коммуникативного действия, с учетом мотивов и целей инициатора признания вины, а также лингвистических средств его воплощения. Самой востребованной являлась регулятивная функция (53.8% от общего количества примеров ситуации «признание вины»); далее следуют: саморегулятивная (19%), эмотивно и/или экспрессивная (18.6%) и презентативная (17,1%) функции. Наименее частотно была представлена манипулятивная функция (9.04%). Эти данные позволяют сделать вывод о предпочтительных целевых установках адресантов признания вины: чаще и прежде всего признают вину и эксплицируют переживание чувства вины в тех случаях, когда хотят получить поддержку, понимание близких людей или их прощения, Манипулирование собеседниками в чистом виде не являлось приоритетной интенцией признания вины.

Все коммуникативные ситуации, связанные с осознанием и выражением чувства вины, характеризуются эмоциональностью. В них поведение коммуникантов мотивируется и сопровождается эмоциями, основными из которых являются эмоции кластеров стыд (неловкость, смущение, сожаление - раскаяние), страх (опасение, неуверенность, нерешительность, сомнение, робость), тоска (страдание, скорбь, печаль, грусть, отчаяние, расстройство), злость (гнев, негодование, недовольство, возмущение, ненависть, нервозность) и симпатия (любовь, уважение, благодарность, сочувствие, сопереживание).

Каждое из выделенных эмоциональных состояний получает в работе детальное рассмотрение.

В художественных текстах при помощи вербальных средств чаще всего эксплицировались кластеры злость и симпатия. На невербальном уровне проявлялись все вышеупомянутые кластерные эмоции, однако при экспликации злости и симпатии невербальные действия чаще носили преднамеренный и демонстрационный характер, а в случаях со страхом это были, как правило, непреднамеренные соматические и психофизиологические знаки. Экспликация стыда была связана с изменением направления взгляда и голосовыми манипуляциями. При этом самым универсальным способом намеренной и непреднамеренной экспликации эмоциональных состояний являлись: вокальная невербалика, эксплицируемая в виде пауз и заминок в речи, а также физиологические проявления эмоций в виде слез. Наиболее явными знаками эмоциональных состояний персонажей были прямое и косвенное указания на них в речи персонажей или репрезентированные через авторские комментарии. Как, показало наше исследование, поведение персонажей в художественных текстах мотивируется сложным эмоциональным состоянием, в котором сочетаются различные эмоции, составляющие основу эмоциональной компетенции личности, в большинстве случаев эмоции одного кластера смешиваются с эмоциями других, образуя сложный кластер эмоций (например: тоска-любовь-злость). Данные эмоциональные переживания и их экспликация в различных типах коммуникативных актов могут быть связаны и не связаны с переживанием чувства вины. Таким образом, содержание коммуникативных актов признания вины мотивируется конституентами кластеров эмоций (стыда, страха, злости, тоски, симпатии).

Дальнейшие перспективы исследования, которое выполнялось на материале текстов художественной прозы современных англоязычных авторов, связаны с изучением коммуникативных ситуаций на материале русскоязычных текстов и сопоставительном анализе коммуникативного поведения в коммуникативной ситуации «признание вины» в лингвокультурном аспекте. Особый интерес представляет исследование возрастного, тендерного и социального аспектов поведения коммуникантов в коммуникативной ситуации «признание вины» с целью совершенствования правил и норм межличностного и группового коммуникативного поведения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Толкачева, Татьяна Игоревна, 2009 год

1. Александрова Ю.О. Эмотивное градуирование иллокутивной силы высказывания в английском оригинальном и переводном тексте: автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2003. -21 с.

2. Анипкина JI.H. Оценочные высказывания в прагматическом аспек те // Филол. науки. 2000. - № 2. - С. 58-65

3. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопр. языкознания. — 1995. — № 1. С. 37-66.

4. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991,- 139 с.

5. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989. - 213 с.

6. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. - С.534.

7. Барышникова Г.В. Тендерные различия эмоциональной компоненты во французской художественной коммуникации: дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2004. - 238 с.

8. Бахур В.Т. Эмоции: плюсы и минусы. М.: Знание, 1975. - 96 с.

9. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 121 с.

10. Берн Э. Введение в психоанализ для непосвященных. М.:ЭКСМО-ПРЕСС, 2002. - 464 с.

11. Берн Э. Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры: Психология человеческой судьбы / пер. с англ. М.: Прогресс, 1988. - 399с.

12. Берн Э. Процесс общения Электронный ресурс. — URL: http://www.gumer.info/bibliotekBuks (дата обращения: 15.02. 2009)

13. Беседина Н.А. Восклицательные предложения в современном английском языке (семантический, грамматический и функциональный аспекты): дис. . канд. филол. наук. СПб., 1995.

14. Божович Е.Д. Развитие языковой компетенции школьников: проблемы и подходы // Вопр. психологии. 1991. - № 1. - С. 33 - 44.

15. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности (основы эмотивной стилистики текста). -Ташкент: Изд-во «Фан» Узбекской ССР, 1981. 115с.

16. Бондарко А.В. Понятие "семантическая категория", "функционально-семантическое поле", "категориальная ситуация" в аспекте сопоставительных исследований. Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988. - С. 12 - 19.

17. Бондаренко Е.В. Эмоциональная категориальная ситуация « скорби по безвременно умершей любимой» (на материале поэтических произведений Э.А. По) / Человек в коммуникации: концепт, жанр, дискурс. — Волгоград: Парадигма, 2006. С. 119 -123

18. Боргер Я. В. Комплексный анализ речевых актов негативной реакции (на материале современных драматических произведений): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тюмень, 2004. - 19 с.

19. Борисова Е.Г. Роль адресата в процессе коммуникации //Методы современной коммуникации: Проблемы теории и социальной практики. — М, 2002.-С. 12-13.

20. Брудный А.А. Семантика языка и психология человека. Фрунзе,1972.

21. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Категория // Лингвистическийэнциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990; Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001.- 168 с.

22. Буянова Л.Ю. Зеленская В.В. Эмоция, коммуникация, текст: линии взаимокорреляции // Вербальные аспекты семантических архитектоник языка. Краснодар, 1998. - С.69-91.

23. Бутакова Л.О. Номинация как способ репрезентации личностных смыслов автора в художественном тексте // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: сб. Барнаул, 2001. -С. 10-20.

24. Васильева E.JI. «Невербальные компоненты коммуникации и речевые акты» (на материале современного английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук.-Минск, 2002. 19 с.

25. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Рус. словари, 1997416 с.

26. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. -М.: Яз. рус. культуры , 1999. С. 611-649.

27. Вежбицкая А. Универсальные семантические примитивы как ключ к лексической семантике (сфера эмоций) // Жанры речи. — Саратов, 2006. — Вып.4: Жанр и концепт. С. 156—181.

28. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций // Психология эмоций: тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. - С. 3-28.

29. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды. -М.: Наука, 1980.-358 с.

30. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): учебное пособие для высших учебных заведений. 3-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 1986. - 639 с.

31. Витт Н.В. Речь и эмоции. М., 1984.

32. Водяха А.А. Эмоциональная рамка высказывания: автореф. дис. . канд. филол. наук . Волгоград, 1993. - 16с.

33. Волкова П.С. Эмотивность как средство интерпретации смысла художественного текста: дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1997. 153 с.

34. Волкова Я. А. Агрессивный дискурс: вербализация эмоций-стимулов агрессии в художественной коммуникации // Человек в коммуникации: концепт, жанр, дискурс. Волгоград: Парадигма, 2006. — С. 124.

35. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985228 с.

36. Воркачев С.Г. Лингвокультуралогия, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филол. науки. 2001. - №1. - С.64-72.

37. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собрание сочинений: в 6 т. -М.: Педагогика, 1982. -Т.2. -С.5-361.

38. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М., 1958.

39. Гак В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1997. -№ 3. - С. 87-95.

40. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.- 138 с.

41. Гладьо С.В. Эмотивность художественного текста: семантико— когнитивный аспект: автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 2000. - 20 с.

42. Городникова М.Д. Эмотивные доминанты в естественной коммуникации // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности: сб. науч. тр. ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2004. - С. 108-118.

43. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.- 104 с.

44. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М., 1997. -С. 100-170.

45. Горошко Е.И., Кирилина А.В. Тендерные исследования в лингвистике сегодня // Тендерные исследования. — М., 1999.

46. Грайс П. Логика и речевое общение //Лингвистическая прагматика: Новое в зарубежной лингвистике. 1985. - Вып. XVI. - С. 217-237.

47. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1982. -С. 113-119.

48. Гущина Л.В. Фатическая функция обращения в диалогической речи: автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2006. - 19 с.

49. Дарвин Ч. Выражение эмоций у животных и человека // Сочинения. -М., 1953.-Т.5.- 1040 с.

50. Дарвин Ч. О выражении эмоций у человека и животных. СПб.,2001.

51. Демьянков В.З. Психолингвистика // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г. и др.; под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филол. фак. МГ им. М.В. Ломоносова, 1996. -С.147-153.

52. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и её жанры. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. — 246 с.

53. Дженкова Е.А., Красавский Н.А. Базисные эмоции или базисные обозначения эмоций? //Актуальные проблемы современной филологии: сб. науч. работ. Волгоград: Колледж, 2002. - С.47 - 51.

54. Дженкова Е.А. Концепты «стыд» и «вина» в русской и немецкой лингвокультурах: дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005. - 238 с.

55. Дженкова Е.А. Стыд и вина // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2006. - Т.З. - С.230-247.

56. Димитрова Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта «тоска» во французскую лингвокультуру: дис. . канд филол. наук. — Волоград, 2001. 173 с.

57. Долинин КА. Стилистика французского языка. JI.: Просвещение, 1978.-344 с.

58. Додонов Б.И. Эмоции как ценность. М.: Политиздат, 1978. - 272 с.

59. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. — М.: Флинта: Наука, 1998. 246 с.

60. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия: учеб. пособие. Ярославль, 1990. - 81 с.

61. Жура В.В. Эмоциональный дейксис в вербальном поведении английской языковой личности (на материале англоязычной художественной литературы). — Волгоград, 2000. 200 с.

62. Зайкина С.В. Фонационно-просодические маркеры страха в художественной коммуникации // Человек в коммуникации: аспекты исследования. — Волгоград: Перемена, 2005. С.129.-133.

63. Залевская А.А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений // Вопр. языкознания. 1999. - № 6. - С. 31-41.

64. Залевская А.А. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопр. языкознания. 2002. -№3. - С.62-74.

65. Зарецкая Е.Н. О соотношении вербального и невербального в речевой коммуникации // Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты: материалы Второй Междунар. конф. / под общ. ред. И.Н. Розиной. — Ростов н/Д.: ИУБиП, 2004. С. 86 - 88.

66. Зимняя И.А. Вербальное мышление (психологический аспект) // Исследования речевого мышления в психолингвистике. — М.: Наука, 1985. — С. 51-72.

67. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989. —193 с.

68. Изард К. Теория дифференциальных эмоций // Эмоции человека. -М., 1980.-С. 52-71.

69. Изард К. Когнитивные теории эмоций и личности // Эмоции человека. -М., 1980. С. 42^15.

70. Изард К. Психология эмоций. СПб.: Питер, 1999. - 464 с.

71. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. СПб.: Питер, 2002. - 752 с.

72. Ильинова Е.Ю Дискурсивное уподобление в смысловом пространстве художественного текста // Человек в коммуникации концепт, жанр, дискурс: сб.науч. тр. Волгоград: Парадигма, 2006. - С. 105-109

73. Ильинова Е.Ю. Лингвокреативные трансформации концепта и жанр текста //Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков: материалы межригион. науч. конф. -Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007. С. 235-241.

74. Имплицитность в языке и речи. М.: Яз. рус. культуры, 1999.200 с.

75. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1998. 197 с.

76. Ионова С.В. Элементы содержания текстовой эмотивности (на материале текстов художественных произведений) // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики: сб. науч. тр. Волгоград, 1997.

77. Казачкова Ю.В. Выражение сочувствия в русском и английском речевом общении (жанровый аспект): автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2006. - 20 с.

78. Калимулина JI.A. Семантическое поле эмотивности в русском языке: диахронический аспект (с привлечением материала славянских языков): монография. Уфа: РИО БашГУ, 2006. - 344 с.

79. Карасик В.И Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002.- 477 с.

80. Карасик В.И. Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов. Т.1. Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 13-15

81. Карасик В.И. Языковые ключи. Волгоград: Парадигма, 2007. —520 с.

82. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-264 с.

83. Караулов Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 3-8.

84. Караулов Ю.Н. Что же такое «языковая личность»? // Этническое и языковое самосознание. М., 1995. - С. 63 - 65.

85. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: учеб. пособие. — Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. 175с.

86. Кинцель А.В. Психолингвистическое исследование эмоционально-смысловой доминанты как текстообразующего фактора: монография. -Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 2000. 152с

87. Кирилина А.В. Тендер: лингвистические аспекты-М., 1999 190с.

88. Колоян Д.Л. Ухаживание как тип коммуникативного поведения: дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2006. - 253с.

89. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 231 с.

90. Коробкова Т.И. Структурно-когнитивыне параметры дискурса. Псевдооткровения: автореф. дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 2008. -19 с.

91. Корнеева И.Н. Словарь чувств. Стыд и вина Электронный ресурс. URL: http://www.spp.org.ru (дата обращения: 15.11.2008)

92. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой массмедиа. — М.: Педагогика-Пресс, 1994. — 248с.

93. Кравченко А.В. Знак. Значение. Знание. Иркутск, 2000. - 261 с.

94. Красавский Н.А. Терминологическое и обиходное обозначение эмоций (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1992. 17 с.

95. Красавский Н.А. Семантика имен эмоций, функционирующих в разных типах текста // Язык и эмоции: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1995. - С.142—150.

96. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография. Волгоград: Перемена, 2001. - 495 с.

97. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация): монография. М. : Диалог, 1998. - 352 с.

98. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? — М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.

99. Крейдлин Г.Е., Григорьева С.А., Григорьева Н.В. Словарь русских жестов. М. - Вена, 2001. - С. 166-248.

100. Крейдлин Г.Е., Морозова Е.Б. Внутриязыковая типология невербальных единиц: бытовые поклоны // Вопр. языкознания. 2004. — №4.-С. 34-47.

101. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века // Язык и наука конца 20 века: сб. ст. / под ред. Ю.С. Степанова. М.: РГГУ, 1995. - С. 144-238.

102. Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах: монография . — М.: Изд-во РУДН, 2003. 315с.

103. Ларина Т.В. Выражение эмоций в английской и русской коммуникативных культурах// Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности: сб. науч. тр. ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2004. - С. 36 - 46.

104. Ладыгин Ю.А. Информативная роль коннотативных значений в художественном прозаическом тексте // Филол. науки. 2000. - №2. — С. 75— 83.

105. Лекомцева Н.В., Иванова Н.С. Лингвистические аспекты имплицитности текста // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: материалы Междунар. симпоз. Волгоград, 22-24 мая 2003г. 4.1: Научные статьи. Волгоград: Перемена, 2003. — 214-223.

106. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. -М.:Наука, 1969. 307 с.

107. Леонтьев А.А. Психология общения: учебное пособие для высших учебных заведений. 3-е изд. -М.: Смысл: Академия, 2005,- 365 с.

108. Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. М., 1974.113. .Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы, эмоции // Психология эмоций. Тексты. М., 1984. - 38 с.

109. Лоренц К. Агрессия (так называемое «зло»). М., 1994.

110. Лук А.Н. Эмоции и личность. М., 1982. - 176 с .

111. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991.-С. 157-178.

112. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы семантики. Новосибирск: Наука (Сиб. отд-ние), 1986.-228 с.

113. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. -М.: Гнозис, 2003. 280 с.

114. Маслова В.А. Онтологические и психолингвистические аспекты эксперессивности текста: дис. . д-ра филол. наук. — Минск, 1992. 451 с.

115. Маслова В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. — С. 179-204.

116. Маслова В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста: учебн. пособие. М.: Высш. шк., 1997 - 157 с.

117. Масленникова Е.М. Смысловые трансформации текста при переводе (на материале переводов поэтических текстов): дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2000, 186 с.

118. Мечковская Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций: учеб. пособие для студ. филол., лингв, и переводовед. фак. высш. учеб. заведений. М.: Изд. центр «Академия», 2004. — 432 с.

119. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990.- 106 с.

120. Мягкова Е.Ю. Эмоциональность слова в индивидуальном лексиконе // Психолингвистические проблемы функцианирования слова в лексиконе человека. Тверь: ТвГУ, 1999. - С. 56-74.

121. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова. Курск: Изд-во Кур. пед. ун-та, 2000. - 110с

122. Нарицын Н.Н. Чувство вины Электронный ресурс. URL: http://www.naritsyn.ru. (дата обращения: 1.11. 2008.)

123. Николаева Ю.В. Функциональные и семантические особенности иллюстративных жестов в устной речи (на материале русского языка) // Вопр. языкознания. 2004. - №4. - С.48-67.

124. Нормы реализации языковых аспектов: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. P.P. Каспранского. Горький: Изд-во ГГПИ, 1986. - 122 с.

125. Ортони А., Клоур Дж., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций // Когнитивная структура эмоций. Язык и интеллект. — М.: Прогресс, 1995. — С. 314-384.

126. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса: монография. — Волгоград: Парадигма, 2004. 506с.

127. Павлючко И.П. Эмотивная компетенция автора художественного текста (на материале произведений Г. Гессе): дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1999. 205 с.

128. Павлючко И.П. Эмотивный и когнитивный аспекты творческой языковой личности // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности: сб. науч. тр. ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2004. -С. 204-214.

129. Панченко Н.Н. Семантика невербальных маркеров лжи // Филологические записки: Вестник литературоведения и языкознания. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1998.-Вып. 10.-С. 135-141.

130. Перфильева С.Ю. Теоретико-экспериментальное исследование слов-названий эмоций и их функционирование: автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2001.

131. Пиотровская Л.А. Эмотивность как языковая категория // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. — СПб.: СПГУ, 1993.-С. 41-43.

132. Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков). СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1994. - 148 с.

133. Пиотровская JI. А. Лингвистическая природа эмотивных высказываний (на материале русского и чешского языков): дис. . д-ра филол. наук. СПб., 1995. - 510 с.

134. Пищальникова В.А. Проблема смысла художественного текста. Психолингистический аспект. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1992. — 131с.

135. Пищальникова В. А. Эмоциональная доминантна текста: переводческий аспект // Эмотивный код языка и его реализация. — Волгоград, 2003. С. 117-120.

136. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс. Иркутск, 2000.

137. Покровская Я. А. Отражение в языке агрессивных состояний: дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1998. - 188 с.

138. Попова Л.Г. Внутренняя и внешняя речь автора и персонажа в немецких и русских художественных текстах // Филол. науки. 2002. - №4 — С.93-100.

139. Почепцов, Г. Г. Языковая ментальность: Способ представления мира // Вопр. языкознания. 1990. - № 6. - С. 110-122.

140. Почепцов Г.Г. Теория коммуникаций Электронный ресурс. -URL: http://www.nir.ru. (дата обращения: 1.01.2008).

141. Практикум по общей и экспериментальной психологии. Л., 1987

142. Прохоров Ю.Е. Коммуникативное пространство языковой личности в научно-культурном аспекте // Язык. Сознание. Коммуникация: сб. -М., 1999.-Вып. 8.-С. 52-63.

143. Психолигвистические проблемы массовой коммуникации / отв. ред. А.А. Леонтьев. М., 1974.

144. Психология эмоций. Тексты / под ред. В.К. Вилюнаса. М.: Изд-во МГУ, 1984.-288 с.

145. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации/ отв. ред. А.А. Леонтьев. М., 1974. - С. 34.

146. Романов А. А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - 183 с.

147. Рогожникова Т.М. Слово, ассоциации и жизнедеятельность человека // Сб. Семантика слова и текста: сб. Тверь, 1995. - С. 12-13.

148. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. . Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.

149. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии. — СПб.: Питер, 2005. -713 с.

150. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.

151. Седов К.Ф. Жанровая компетенция личности и эмоции // Язык и эмоции: Номинативные и коммуникативные аспекты: сб. науч. тр. -Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2009. С.119-130.

152. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988.-242 с.

153. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986.-Вып. 17. - С. 151-169.

154. Симонов П.В. Адаптивные функции эмоций // Физиология человека. 1996. - № 2. - С. 5-9.

155. Синтоцкая Н.А. Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы: дис. . канд. филол. наук. СПб., 2003. -204 с.

156. Скачкова И.И. Междометные референции к категориальным эмоциональным ситуациям (на материале английской и русской художественной коммуникации): дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005.-211 с.

157. Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. Перспективы изучения языковой личности, находящейся в инокультурной ситуации // Актуальные проблемы современной филологии: сб. науч. работ. Волгоград: Колледж, 2002. -С. 107-110.

158. Слюсарева Н.А. Функции языка. // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 564-565

159. Сорокин Ю.А. Что же такое в конце концов, «лингвитстика текста»? // Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы. — Волгоград: Перемена, 1998. С.5-32.

160. Степанов Ю.А. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип причинности // Язык и наука конца XX века: сб. ст. — М.: РГГУ, 1995. С.35— 37.

161. Стернин И. А. О понятии коммуникативного поведения // Kommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. Halle, 1989, S. 279-282.

162. Стернин И.А. Понятие коммуникативного поведения и проблемы его исследования // Русское и финское коммуникативное поведение. — Воронеж: Изд-во ВГГУ, 2000. С. 4-20.

163. Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001.252 с.

164. Стернин И. А. .Коммуникативное и когнитивное сознание (С любовью к языку). М-Воронеж, 2002. - С. 44-51.

165. Суркова Е.В. Тендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей: дис. канд. . филол. наук. Волгоград, 2005. - 188 с.

166. Тарасова И.П. Смысл предложения-высказывания: автореф. дис. . д-ра филол. наук. — М., 2002. 43 с.

167. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. М.: Наука, 1991. - 214 с.

168. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности.- М., 1991. С.5-36.

169. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996.-288 с.

170. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М.: Oiobo/SIovo, 2000. - 264 с.

171. Томашева И.В. Эмотивная лакунарность художественной прозы: дис. . д-ра филол. наук. -Волгоград, 1995. 217 с.

172. Труфанова И.В. Прагматика несобственно-прямой речи. М.: Прометей, 2000. 568 с.

173. Тхорик В. И. Языковая личность ( лингвокультурологический аспект ): автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 2000. - 43 с.

174. Уманская М.Б. Контексты функционирования и средства выражения акциональных и модально эмотивных авторских ремарок в англоязычной драматургии: автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2006. - 22 с.

175. Филимонова О.Е. Категория эмотивности в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты): дис. . д-ра филол. наук. — СПб., 2001.-382 с.

176. Фомина З.Е. Немецкая эмоциональная картина мира и лексические средства её вербализации. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2006. - 336 с.

177. Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1998. - 292 с.

178. Фрейд 3. Введению в психоанализ. Лекции. М.:Фирма СТД, 2003.-623 с.

179. Фрейд 3. О клиническом психоанализе. Избранные сочинения. -М: Медицина, 1991. 288 с.

180. Фрейд А. Детский психоанализ. СПб.: Питер, 2003. - 477 с.

181. Фресс П. Эмоции // Экспериментальная психология. М.: Прогресс, 1975. - Вып. V. -.С. 111-195.

182. Харисов Е.Б. Эмотивность англоязычной детской речи, отраженной в художественной литературе: дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 2001. 145 с.

183. Хартунг В.Г. К вопросу о соотношении деятельности речевой коммуникации // Общая и прикладная психолингвистика, — М., 1973. — С.5— 14.

184. Хекхаузен X. Мотив и мотивация: восемь основных проблем // Мотивация и деятельность. М.: Педагогика. - Т. 1. - С. 33-48.

185. Холод A.M. Речевые картины мира мужчин и женщин. — Днепропетровск, 1997. 229 с.

186. Христианова Н.В. Прагмалингвистический анализ высказываний с причинной семантикой в русском и немецком языках ( на материале текстов русскоговорящих и немецкоговорящих социологов): автореф. дис. . канд. филол. наук. -Ростов-на-Дону. 19 с.

187. Чесноков И.И. Концепты основных инстинктов в русской лингвокультуре: учеб. пособие по курсу «Лингвострановедение». — Волгоград: Перемена, 2005. 60 с.

188. Шадрин Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1991. - 221 с.

189. Шахнарович A.M. Психолингвистический анализ семантики и грамматики: На материале онтогенеза речи. — М., 1990.

190. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность // Язык система. Язык - текст. Язык - способность: сб. ст. / Ин-т рус. яз. РАН. -М., 1995.-С. 213-223.

191. Шаховский В.И. Экспрессивность и оценка компоненты денотации // Образные и экспрессивные средства языка. — Ростов н/Д., 1986 — С. 57-64.

192. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка: монография. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. -192 с. (1)

193. Шаховский В.И. Ономасиологический и семасиологический аспекты экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д., 1987.-С. 40-47.(2)

194. Шаховский В.И. О роли эмоций в речи // Вопр. психологии. -1991 №6. - С. 111-117.

195. Шаховский В.И. Коммуникативно-прагматический аспект экспрессивности // Филологическая герменевтика и общая стилистика. — Тверь: Твер. Гос. ун-т, 1992. С. 125—133.

196. Шаховский В. И. Парадигмы эмотивности // Языковые парадигмы и их функционирование: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1992. -С. 3-15.

197. Шаховский В.И. Типы значения эмотивной лексики // Вопр. языкознания. 1994. - №1. - С.58-66.

198. Шаховский В.И. Языковая личность в лингвистике эмоций// Языковая личность: проблемы, семантики и прагматики: сб. науч. тр. -Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 1997. С. 3-10.

199. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филол. науки. 1998. - № 2. - С. 59-65.

200. Шаховский В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной языковой личности // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. -Волгоград, 2001.-С. 11-16.

201. Шаховский В.И. Эмоции мотивационная основа человеческого сознания // Языковое бытие человека и этноса. - М. - Барнаул, 2003. - Вып. 6.-С. 215-222.

202. Шаховский В.И. Эмоционально-смысловая доминанта в естественной художественной коммуникации // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности: сб. науч. тр. ВГПУ. -Волгоград: Перемена, 2004. С. 147-168.

203. Шаховский В.И. Человек лгущий в реальной и художественной коммуникативной ситуации // Человек в коммуникации: аспекты исследования. Волгоград: Перемена, 2005. —С.173—204.

204. Шаховский В.И. Категориальная эмоциональная ситуация в свете теории и семиотики // Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности. Тез. докл. на XY межд. симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации. - М. - Калуга, 2006.

205. Шаховский В.И.'Лингвистическая теория эмоций: монография. -М.: Гнозис, 2008.-416 с.

206. Шаховский В.И., Жура В.В. Эмоциональный дейксис говорящего в межличностной коммуникации // Вопр. языкознания. — 2002. №5. - С. 3856.

207. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-мотивные метаморфозы (межкультурное по. Волгоград: Перемена, 1998.- 149 с.

208. Шейгал Е.И. Параметры доверительного общения // Человек в коммуникации: аспекты исследования. Волгоград: Перемена, 2005. -С. 204-220.

209. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как отражение действительности. -М.: Наука, 1971. -223 с.

210. Щирова И.А. Языковое моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века: дис. . д-ра филол. наук. -СПб., 2001.-394 с.

211. Экман П. Основные эмоции. Сан-Франциско, 2000.

212. Эмотивный код языка и его реализация: кол. монография / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2003. - 175с.

213. Эткинд A.M. Эмоциональные компоненты самоотчетов и межличностных суждений // Вопр. психологии. 1981. — № 2.

214. Язык и эмоции: номинативные и коммуникативные аспекты: сб. науч. тр. / отв. ред. С.В. Ионова. -Волгоград: Волгоградское науч. изд-во, 2009, 283 с.

215. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Рос. энцикл., 2000. - С. 564

216. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». -М., 1975.-С. 193-230.

217. Яковлева Е.Л. Эмоциональные механизмы личностного и творческого развития // Вопросы психологии 1997. - №4. - С.20 - 27.

218. Aitchison J. Cognitive clouds and semantic shadows // Language and Communication. Oxford, 1985. - P. 69-93.

219. Bach K., Harnish M.R. Linguistic Communication and Speech Acts-Cambridge, MA, 1979.

220. Brown Roger W. et all. Language, Thought and Culture: The University of Michigan Press, 1958.

221. Danes F. Cognition and Emotion in Discourse Interaction: A Preliminary-Survey of the field // Preprints of the Plenary Session paper: XIV International Congress of Linguists. Berlin, 10-15 August 1987. Berlin, 1987. -P. 272-291.

222. Dimbleby R., Burton G. More Then Words. An Introduction to Communication. London N.Y.: Routledge, 1998.

223. Edmondson W. Affect and Language Development // Proceedings. Tiibungen: Niemeier, 1992. P. 63-71.

224. Ekman P. Basic Emotions // Handbook of Cognition and Emotion. -University of California, San Francisco, CA, USA, 1999. P. 45-60.

225. Ekman P. Facial Expression and Emotion // American Psychologist. — 1993.-April.-P. 383-392.

226. Ekman P. Why Don t We Catch Liars? // Social Research. 1996. -Vol. 63.-No. 3.-P. 801-817.

227. Ekman P., Friesen W.V. Unmasking the Face: A Guide to Recognizing Emotions from Facial Expressions. Englewood Cliffs, N.J. Prentice Hall, 1985. -P. 47 62, 135-153.

228. Farb P. Word Play: What Happens When People Talk. -N. Y., 1993. -P. 242-243.

229. Freud S. The neuropsychoses of defence // S.E. 1894. - № 3. - P. 43-61.

230. Givens D. B. Dominance in Body Language. The nonverbal dictionary of gestures, signs, and body language cues / Spokane, Washington: Center for Nonverbal studies Press, 2002.

231. Gray W. Emotional-Cognitive Structuring: A New Theory of Mind // Forum for Correspondence and Contact, 1973.

232. Hymes D. Competence and Perfomance in Linguistic Theory // Language Acquisition: Models and Methods. London, 1971. - P. 3-24.

233. Johnson-Laird P.N., Oatley K. Towards a cognitive theory of the emotion // Cognition and Emotion. 1987.- Vol. 1. - P. 29-50.

234. Johnson-Laird P.N., Oatley K. The Language of Emotions: an Analysis of a Semantic Field // Cognition and Emotion. 1989. - Vol. 3(2). - Part 3. - P. 81-123.

235. Leech G. Explorations in semantics and pragmatics. Amsterdam, 1980.- 133 p.

236. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London, 1983.

237. Locke John. An Essay Concerning Human Understanding / Ed. Roger Woolhouse. N. Y.: Penguin Books, 1997. - P. 307.

238. Ortony A. The cognitive structure of emotions. Cambridge; N. Y. etc.: Cambridge University Press, 1988.

239. Pinker S. The Language of Instinct. How the Mind Creates Language. -N.Y., 1994

240. Plutchik R. Emotion: A psychoevolutionary synthesis. N. Y.: Harper & Row, 1980.

241. Rollenhagen C., Dalkvist J. Cognitive contents in emotions: A content analysis of retrospective reports of emotional situations // Reports from the Department of Psychology. University of Stockholm, 1989. -№ 702.

242. Stankiewicz E. Problems of emotive language // Approaches to semiotics / Ed. by Thomas A. Sebeok. Mouton & Co., 1964.

243. Stevenson Ch.L. Meaning: Emotive and Descriptive // Philosophical Review. 1948.-№ 57.

244. Stevenson Ch.L Some pragmatic aspect of meaning // Reading in Semantics. Illinois, 1974.

245. Tubbs S.L., Moss S. Human Communication. Boston, 2000.

246. Weaver R. L. II Understanding interpersonal communication / R.L.II Weaver.-N.Y., 2001.-399 p. :

247. Wierzbicka A. Different cultures, different languages, different speech acts // Journal of Pragmatics. 1985. - No. 9. - P. 145-178.

248. Wierzbicka A. Human Emotions: Universal or Culture-Specific? // American Antropologist. 1986. - Vol. 88. - № 3. - P. 584-594.

249. Wierzbicka A. A response to Michael Bamberg // The Language of Emotions. Conceptualization, Expression, and Theoretical Foundation. -Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. P. 227232.

250. Wood J. T. Interpersonal Communication. Everyday Encounters . -Inc. Thomson Learning, 2004. 345 p.

251. Wurm Lee H. Dimensions of Speech Perception: Semantic Associations in the Affective Lexicon // Cognition and Emotion. 1996. - V. 10. -№4. - P.409-424.

252. Лексикографические источники и принятые сокращения

253. АРС. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. — М.: Рус. язык, 1985.

254. АРСС. Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь. — М., 1979.

255. АРСТЛЭ. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов. - Минск: ООО «Кузьма», 2001. 384 с.

256. БСЭ. Большая советская энциклопедия [Электронный ресурс]. — URL: http://slovari.yandex.ru(flaTa обращения: 5.12. 2008)

257. БТСРЯ. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2002. - 1586 с.

258. БЭС. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Рос. энцикл., 2000.

259. КПС. Краткий психологический словарь. — М.: Политиздат, 1985. Эмпатия: [Электронный ресурс] URL: http://psychology.net.ru (дата обращения: 10.08.2007)

260. ЛЭС. Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. —685 с.

261. МСБиЕ. Малый словарь Брокгауза и Ефрона [Электронный ресурс]. - URL: http://slovari.yandex.ru. (дата обращения: 20.02.2008)

262. НБАРС. Новый Большой англо-русский словарь:в 3 т. / Ю.Д. Апресян, Э.М. Медникова, А.В. Петрова [и др.]; под общ. рук. Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой. - М.: Рус. яз., 2003. 2408 с.

263. АРФС. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. -М.: Русский язык, 1990. - 944 с.

264. ССРЯ. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. -2-е изд.-М., 1969.

265. ТСРЯ. Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н.Ушакова. -М.: Рус. словари, 1994. - Т. 1. - 1562 стб.

266. ТСЖВЯ. Толковый словарь живого великорусского языка / Владимир Даль. - М.: Изд. Центр «Терра», 1995. - Т. 1. — 699 с.

267. CCEED. Collins Cobuild Essential English Dictionary. - Glasgow: William Collins Sons & Co Ltd, 1989. 948 p.

268. CED. Collins English Dictionary. 8th Ed. Harper Collins Publishers,2006

269. LDCE. Longman Dictionary of Contemporary English. — Longman , 2001.2000 p.

270. LDELC. — Longman Dictionary of English Language and Culture. — Longman, 2000.-1568 p.

271. LU. LingvoUniversal - Англо-русский словарь общей лексики. © ABBYY Software, 2006

272. WNED. Webster's New Encyclopedic Dictionary. - Konemann — Cologne - N. Y.: Black Dog & Leventhal Publishers Inc., 1998.1. Литературные источники

273. Sheldon Sidney. The Doomsday Conspiracy. N. Y.: William Morrow and Company, Inc.,1991.- 412 p.

274. Sheldon Sidney. The Stars Shine Down. N. Y.: William Morrow and Company, Inc., 1992,- 410 p.

275. Sheldon Sidney. Morning, Noon&Night. N. Y.: William Morrow and Company, Inc., 1995,- 399 p.

276. Sheldon Sidney. The Naked Face. N. Y.: William Morrow and Company, Inc., 1990. - 250 p.

277. Steel Danielle. Special Delivery. London: Transworld Publishers Ltd, 1997.-300 p.

278. Steel Danielle. The Gift. London: Transworld Publishers Ltd, 1994.310p.

279. Gerald Seymour. The Waiting Time. London: Transworld Publishers Ltd, 1997.-480 p.

280. Brown Dan. Angels & Demons. N.Y.: Simon & Schuster, Inc., 2000.600 p.

281. King Steven. Nightmare and Dreamscapes. London: Hodder and Stoughton Ltd., 1993. - 850 p.

282. Dexter Pete . Brotherly love. N.Y.: Penguin Books Inc., 1992. - 290 p.

283. Toibin Colm. The South. N.Y.: Penguin Books Inc., 1990. - 310 p.

284. Conroy Frank. Midair stories. N.Y.: Penguin Books Inc., 1985.168 p.

285. Woodruff William. The road to Nab End. — London: Time Warner Books UK, 1999.-415 p.

286. Woodruff William. Beyond Nab End. Time Warner Books UK, Abacus, 2003.-311 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.