Эмотивные смыслы в художественном тексте: На материале произведений И. А. Бунина тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Ильина, Наталья Олеговна

  • Ильина, Наталья Олеговна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1998, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 192
Ильина, Наталья Олеговна. Эмотивные смыслы в художественном тексте: На материале произведений И. А. Бунина: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Санкт-Петербург. 1998. 192 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ильина, Наталья Олеговна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава I. Представление эмоций в языке и художественном тексте

Выводы

Глава II. Особенности воплощения эмотивных смыслов в цикле И.А.Бунина

"Темные аллеи"

/ §1. Эмотивные смыслы в художественной системе И.А.Бунина

§2. Наглядно-чувственные впечатления как способ воплощения эмотивных

смыслов

§3. Метафорическое представление эмотивных смыслов в цикле рассказов

"Темные аллеи"

\( 3.1. Метафора в интерпретации эмоций

3.2. Концептуальная метафора "любовь-болезнь"

3.3. Концептуальная метафора "любовь-безумие"

Выводы

Глава III. Парадигматическая организация эмотивных смыслов в художественно-языковой системе цикла рассказов И.А.Бунина "Темные аллеи"

§ 1. Эмотивный смысл "любовь-жалость"

§2. Эмотивный смысл "любовь-страсть"

§3. Эмотивный смысл "любовь-обожание"

Выводы

Заключение

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Эмотивные смыслы в художественном тексте: На материале произведений И. А. Бунина»

Введение

"В человеке все движимо эмоциями, которые составляют мотивационную основу его деятельности" (Изард 1980, 208).

Специфика и уникальность эмоций заключается прежде всего в многообразном и бесконечном количестве их вариантов. Перечень основных эмоций не установлен окончательно ни в психологии, ни в физиологии. Нерешенные вопросы психологической теории эмоций мотивируют то, что "языковое выражение эмоций <...> исследовано недостаточно" (Караулов 1976,211).

Проблема "эмоции в языке" активно разрабатывается в настоящее время отечественными и зарубежными лингвистами (Апресян, Бабенко, Воркачева, Болотов, Лукьянова, Фомина, Скляревская, Шаховский, Маслова, Пиотровская, Вежбицка, Кёвечес, Эйтчисон и др.), при этом многие ее аспекты остаются весьма дискуссионными. Разногласия исследователей существуют как на уровне понятий, формирующих содержательную структуру проблемы отображения эмоций в языке, так и на уровне терминологического аппарата, необходимого для адекватного обозначения элементов этой области лингвистики (подробнее об этом см. Глава I).

В.И.Шаховский (1995) справедливо указывает на то, что "эмоции никогда не проявляются в чистом отдифференцированном виде, и потому их вербальная идентификация всегда субъективна" (Шаховский 1995, 7). Тем более, что одна и та же эмоция выражается разными языковыми личностями по-разному в зависимости от множества факторов, в том числе и неязыковых. В связи с этим особую актуальность приобретает проблема языковой творческой личности, своеобразие которой выявляется из совокупности созданных ею текстов.

Современный этап в области лингвистики характеризуется все более усиливающимся вниманием к человеческому фактору в языке, к проблеме языковой личности, прежде всего творческой. Значение человеческого фактора в языке определяется тем, что между языком и миром стоит субъект - носитель языка с его личным жизненным опытом, знаниями о действительности, индивидуальным восприятием и оценкой. Современная концепция языковой личности, уходящая корнями в учение Гумбольдта, получила осмысление и теоретическое развитие в работах Ю.Н.Караулова (1987, 1992). Возникающая на стыке идей лингвистики и психологии, идея языковой личности оказывается весьма продуктивной при исследовании индивидуального языкового сознания, репрезентированного в тексте. Личность писателя отражается в его произведениях как "образ автора" (В.В.Виноградов), как детерминанта текста, концентрирующая суть литературного произведения и определяющая характер взаимодействия всех составляющих текста.

Авторское видение мира, жизненная позиция, кредо художника и авторская модальность, выраженные средствами языка, определяют своеобразие художественного метода писателя.

Наиболее интенсивно внимание к языковой личности проявляется в работах по исследованию лексической структуры текста, рассматривающих, в частности, текстовое "поведение" слов, входящих в лексикон писателя.

Данное исследование сочетает в себе принцип функционального подхода к анализу текста, который проявляется в определении коммуникативных свойств слов, закономерностей их связей в структуре текста и текстовой мотивированности этих связей, в выявлении типа и характера текстовых модификаций в функционировании слова, закономерностей объединения слова в текстовые парадигматические группировки. Вместе с тем исследование ставит своей задачей раскрыть особенности авторского видения и интерпретации определенного фрагмента действительности, в частности, эмоциональной сферы человека, выраженные в словесной форме.

В качестве материала исследования выбран цикл рассказов И.А.Бунина "Темные аллеи". Внимание к внутреннему миру человека, изображение души человеческой с ее страстями, противоречиями, взлетами и падениями особенно характерно для прозы И.А.Бунина. Использование этих рассказов на занятиях по русскому языку в иностранной аудитории, бесспорно, стимулирует интерес к изучению языка, чтению русской литературы, ибо проблематика рассказов цикла имеет общечеловеческий характер, а тексты представляют собой образец художественного функционирования русского языка.

Особенно актуальным при работе с иностранными учащимися становится вопрос о языковой компетенции читателя, его умение уловить тонкости языкового воплощения смыслов. Трудности восприятия произведения, как известно, связаны со спецификой художественного текста, состоящей в изображении мира посредством художественного образа, что, безусловно, проявляется в специфике языка. Художественный смысл воплощается не только прямыми, буквальными номинациями, но и косвенно, опосредованно, имплицитно, через подтекст.

Выявление всех способов передачи художественной информации имеет исключительное значение для восприятия содержания произведения. Методически важно найти пути наиболее полной и адекватной интерпретации художественного текста, раскрывающей глубину смысла произведения, показывающей красоту, емкость русского слова, а также художественное мастерство писателя.

Творчество И.А. Бунина неоднократно привлекало к себе внимание исследователей (О.Михайлов, В.Я.Линков, Ю.Мальцев, О.В.Сливицкая, Л.Я.Смирнова, О.Н.Семенова, Н.П.Евстафьева, Б.Е.Бунджулова, Е.И.Конюшенко, И.В.Алёхина, Н.В.Пращерук и др.).

В основном исследования проводились в русле литературоведческого подхода, в то время как собственно лингвистическая интерпретация творчества

писателя представлена достаточно фрагментарно (Яковлева 1974, Вихрян 1990, Рыжова 1991, Семенова 1995).

Своеобразное, сугубо индивидуальное видение мира и эмоциональной сферы человека как части этого мира проявляется в особом подходе к изобразительности, что, безусловно, находит свое отражение в лексической структуре текстов рассказов цикла "Темные аллеи". Цикл состоит из 38 рассказов, написанных в период с 1938 по 1949 годы.

Сам И.А.Бунин считал, что этот цикл - самое лучшее и самое оригинальное, что он написал в жизни. - "Это книга о любви с некоторыми смелыми местами. В общем, она говорит о трагическом и о многом нежном и прекрасном" (цит. по: О.Михайлов И.А.Бунин. Тула, 1987, 258). Непонятные, таинственные чувства, эмоции являются предметом изображения, а также материалом исследования писателя в этом цикле рассказов.

Проблема отображения эмоций в языке и художественной речи, как уже отмечалось, рождает множество понятий и, соответственно, терминов, которые интерпретируются и употребляются в научной литературе неоднозначно. К кругу таких явлений относятся термины: эмотивность, эмотивный смысл, эмотив, эмотивные семы и другие, которые подробно анализируются в Главе I. Здесь следует дать лишь самые необходимые определения употребляемых в работе терминов.

Собственно лингвистический подход к представлению эмоций в языке квалифицирует эмоциональность как факт психики понятием "эмотивность", которую В.И.Шаховский определяет как "сематическое свойство выражать системой своих средств эмоциональность как факт психики, отраженные в семантике языковых единиц социальные и индивидуальные эмоции" (Шаховский 1987, 25). Таким образом, эмоции - категория психологии, а эмотивность - категория собственно языка и художественной речи.

Одним из существенных параметров реализации эмотивности в художественном тексте является векторность, то есть направленность эмоций

от адресанта (автор, персонаж) к получателю (персонаж, читатель). В.И.Шаховский справедливо указывает, что в художественном произведении целью речевой деятельности персонажей "в абсолютном большинстве случаев является эмоциональный контакт (фатическая функция эмоций) или аффектация чувств (прагматическая функция эмоций)". При этом "в художественном тексте эмоции не наблюдаются прямо, а через специфические языковые знаки, которые уже материальны и наблюдаемы и служат для манифестации эмоций" (Шаховский 1995,4).

Для отражения эмоций в семантике различных языковых единиц в настоящем исследовании принят термин "эмотивные смыслы", который заимствован из работы Л.Г.Бабенко (1989). Исследователь пользуется термином "эмотивный смысл" для именования языковых знаков, предметом обозначения которых являются эмоции человека. Эмотивные смыслы - это смыслы, несущие информацию об эмоциях человека. Они предстают в содержании языковых единиц в виде специализированных семантических компонентов, свойственных этим единицам (Бабенко 1989, 18). Эмотивные смыслы необыкновенно подвижны и вариативно отображаются в лексической семантике.

В данном исследовании эмотивный смысл понимается не только как часть лексической семантики, но и элемент семантики целого текста, передающий информацию об эмоциях. При этом эмотивный смысл может быть представлен в семантике отдельного слова, может вырастать до компонента смысловой структуры целого текста, а также формировать значимый идейно-содержательный элемент в контексте цикла или целой художественной системы писателя.

Выявление и интерпретация эмотивных смыслов текста - путь к проникновению во внутренний мир героев произведения, возможность осмысления их характеров, поступков, отношений с другими персонажами. Кроме того, анализ средств художественного воплощения эмотивных смыслов

ведет к пониманию мастерства писателя, своеобразия его стиля, а также дает возможность показать красоту русского художественного слова, что особенно важно при работе с иностранными учащимися. Так, одним из аспектов нашего исследования является проблема восприятия художественного текста, и в частности, бунинского текста, интерпретация которого во многом основывается на читательском опыте чувственного восприятия.

В художественной речи наблюдается использование различных языковых средств для передачи ситуации эмоциональной деятельности. Арсенал средств, воплощающих эмотивные смыслы, представляет собой иерархическую структуру. Центральное место в этой структуре занимает лексический уровень, что в настоящем исследовании обуславливает особое внимание к выявлению особенностей и закономерностей лексико-семантической организации художественных текстов рассказов цикла "Темные аллеи".

При анализе лексической структуры художественного текста необходимо учитывать не только его детерминированность свойствами лексической системы, но и связи между словами, которые обусловлены текстами. Таким образом, в практическом анализе актуализируется исследование контекстуальных связей слов, как одного из видов связей лексических единиц, устанавливаемых в структуре художественного текста.

Актуальность исследования обусловлена неослабевающим интересом в современной лингвистике к проблеме отражения эмоций в языке, а также приоритетным функциональным подходом, при котором язык изучается в действии, с ориентацией на языковую личность.

Практика преподавания русского языка как иностранного показывает, что анализ художественной интерпретации эмоциональной сферы человека представляет определенные трудности для иностранных учащихся. Сложность восприятия и интерпретации эмотивных смыслов определяется подвижным и вариативным характером их текстового функционирования. Таким образом, встает задача поиска специальных приемов, способов лингвистического

анализа художественного текста, обеспечивающих наиболее полное и точное выявление смыслов, передающих информацию об эмоциональной деятельности человека. Эта задача сохраняет свою актуальность как в теории, так и в практике преподавания русского языка как иностранного.

Изображение эмоциональной сферы человека, его переживаний, тонких душевных движений составляет одну из главных особенностей художественной литературы. Лингвистическая интерпретация эмоциональной деятельности человека неоднократно предпринималась на материале произведений разных авторов. Еще В.В.Виноградов, анализируя стиль "Пиковой дамы" А.С.Пушкина, писал о том, что эта повесть насыщена эмоциональностью, которая формируется "не-словесным" отражением чувств, за счет косвенной символизации переживаний, когда переживания героя "угадываются в экспрессии повествователя, которое как бы склоняется к субъективной сфере персонажа, приближается к его сознанию" (Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М., 1941). Л.Г.Бабенко, Н.А.Купина исследовали лексические средства, обозначающие чувства персонажей, в рассказах

A.П.Чехова (Бабенко, Купина 1993). Также Л.Г.Бабенко рассматривала текстовое функционирование эмотивной лексики на материале произведений

B.Шукшина.

Непревзойденным мастером изображения человека, безусловно, является И.А.Бунин, чье литературное наследие изначально самоценный материал для всякого исследования. Поэтому именно его произведения выбраны в качестве материала для исследования эмотивных смыслов и их реализации в тексте.

В настоящем исследовании анализ опирается преимущественно на лексико-семантический уровень языкового воплощения ситуации эмоциональной деятельности, что предполагает выделение парадигматических группировок слов, изучение закономерностей связей слов в лексической структуре, исследование текстовых модификаций лексических значений.

Новизна исследования состоит в том, что изучение характера и особенностей текстового функционирования эмотивных смыслов, анализируемых на материале цикла И.А.Бунина «Темные аллеи», предпринято впервые.

Целью исследования является выявление и описание средств, закономерностей речевого воплощения эмотивных смыслов в художественном тексте, выявление индивидуально-авторских особенностей в изображении эмоционального состояния героев на материале цикла рассказов И.А.Бунина "Темные аллеи".

Поставленная в работе цель определяет следующие задачи:

1) выявить приемы, способы, характерные для языкового воплощения эмоций в цикле И.А.Бунина "Темные аллеи";

2) проанализировать лексико-семантические средства формирования эмотивной семантики в связи с трудностями восприятия и интерпретации текстов И.А.Бунина иностранными учащимися;

3) определить доминантные эмотивные смыслы, реализованные в избранном материале;

4) проанализировать лексико-семантические средства воплощения эмотивных смыслов, мотивировать их выбор автором, установить семантические и контекстуальные связи слов, отражающие своеобразие авторского видения;

5) опираясь на изучение контекстуальных связей слов, проследить процесс текстового формирования эмотивных смыслов;

6) исследовать внутритекстовые объединения слов, установить закономерности лексико-семантических связей в контексте нескольких рассказов, воплощающих определенный эмотивный смысл;

7) рассмотреть особенности состава и структурную организацию тематических полей, сформированных на основе взаимодействия лексико-тематических групп;

8) выявить влияние на состав парадигматических объединений слов образов автора и персонажа, проанализировать систему точек зрения в повествовательной структуре текстов рассказов.

Методы исследования: в работе использовалась совокупность методов и приемов, ориентированных на анализ художественного текста. В основном применялся метод функционально-стилистического анализа с опорой на компонентный анализ в определении текстовых смыслов слов, контекстуальный анализ.

Практическая значимость: материалы и выводы проведенного исследования могут быть использованы при дальнейшей разработке проблем смысловой организации текста, функционирования слов и их связей в тексте, а также при обучении приемам анализа художественного текста как в русской, так и в иностранной аудитории. Результаты исследования также могут быть использованы при создании практических пособий по анализу художественного текста для иностранцев-филологов.

Апробация работы: основные положения и результаты исследования были представлены в виде докладов на конференциях: "Проблемы преподавания русского языка и литературы в иностранной аудитории" в Российском государственном гидрометеорологическом институте (1997), на XXVII межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов в Санкт-Петербургском государственном университете (1998). По теме диссертации опубликовано 3 работы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Ильина, Наталья Олеговна

Выводы

Опираясь на положение, что художественное произведение представляет собой эстетически организованную систему, реализующую картину мира автора, в настоящем исследовании проведено выявление закономерностей лексико-семантической организации текста, что является важной составляющей изучения творчества писателя. Ибо лексическая структура текста - это своеобразное средство объективации модели сознания автора на базе внутритекстовых связей слов.

Лингвистический анализ, ориентированный на исследование языкового воплощения смыслового аспекта текста, предполагает определение глубинных, подтекстовых значений, авторской оценочной позиции, что достигается путем рассмотрения элементов разных уровней текста и отношений между ними. За каждым явлением текста стоит смысловая авторская установка. Раскрывая шаг за шагом авторскую позицию, можно выявить логическую стройность структуры текста, направленность всех приемов на выражение общего смысла.

Таким образом, исследование закономерностей и специфических особенностей эмотивных смыслов "любовь-жалость", "любовь-страсть", "любовь-обожание", анализируемых в рамках цикла рассказов И.А.Бунина "Темные аллеи", раскрывает авторское понимание и интерпретацию данных сущностей. Субъективная интерпретация изображаемого отчетливо проявляется в структуре тематических полей, сформированных по результатам лингвистического анализа художественных текстов рассказов цикла. В работе выявлены и проанализированы три тематических поля, реализующих доминантные эмотивные смыслы: "любовь-жалость", "любовь-страсть", "любовь-обожание". Лексико-семантическое наполнение тематических полей, комбинации ЛТГ в составе полей, которые обусловлены перспективой повествования и зависят от взаимодействия точек зрения, с которых это повествование ведется.

Исследование показывает, что в рассказах, воплощающих данные эмотивные смыслы, повествование строится от лица главного героя либо от лица автора. При этом характер повествования преимущественно отражает мужскую точку зрения - внутреннюю точку зрения главного героя. Авторская речь представляет сферы обоих героев, причем сферу героини организует в основном внешняя точка зрения, то есть эмоциональное состояние женщины описывается "извне", "со стороны", глазами героя или самого автора, занимающего позицию "всевидящего и всеобъемлющего наблюдателя" (Успенский 1970). Женские образы выступают в рассказах в качестве объекта восприятия героя, источника его эмоций, ощущений. Смысловая и лексико-семантическая организация текстов отражает этот тип повествования, что проявляется в структуре тематических полей.

Заключение

Проведенное в данной работе описание особенностей речевого воплощения эмоций в произведении И.А.Бунина "Темные аллеи" вписывается в парадигму исследований, посвященных филологической интерпретации художественного текста. Проблема анализа и интерпретации художественного текста является актуальной в научном и педагогическом аспекте, приобретая особое значение при обучении русскому языку иностранцев-филологов.

Сложная структура художественного текста, представляющая собой организованную систему, все элементы которой находятся в тесном взаимодействии и ориентированы авторской точкой зрения на передачу определенной эстетико-познавательной информации, требует умения восстановить подразумеваемое, уяснить скрытые смыслы. Следовательно, для адекватного понимания смыслового аспекта художественного текста необходимо выявить систему авторских приемов и способов представления художественных идей произведения.

Данная проблема приобретает особое звучание в связи со спецификой интерпретации эмоциональной сферы человека в художественном тексте и трудностями, возникающими при лингвистическом анализе данного объекта в иностранной аудитории.

Эмоции, чувства - особый объект языкового описания, вербальная идентификация которого отличается субъективностью, зависит от языковой личности, условий общения. В художественной речи выбор способа представления эмоций осложняется спецификой сферы функционирования, особенностями всей системы произведения и мироощущением автора. Поэтому восприятие и понимание эмотивных смыслов читателем, особенно иностранным, требует особой читательской и филологической компетенции, позволяющей уловить нюансы языкового воплощения эмоциональных состояний героев. Проведенное в данной работе исследование языковых средств отображения эмоций в цикле рассказов И.А.Бунина "Темные аллеи", выявление индивидуальных особенностей бунинской интерпретации эмоциональной сферы человека позволяют определить некоторые общие закономерности реализации эмотивных смыслов в художественной речи, а также демонстрируют пути и приемы интерпретации этих смыслов.

Значимым для проведенного исследования явилось положение о том, что структура художественного текста, особенности языковых средств индивидуальны и определяются автором, для которого процесс создания произведения является и процессом самовыражения как в языковом, так и в идеологическом плане. Оценочная точка зрения автора организует сюжетное пространство, проявляется в композиции, в системе образов, то есть представляет собой важнейшую сторону общего процесса художественного постижения мира. При этом авторская точка зрения может быть глубоко скрыта, явления подтекста в художественном произведении оказываются более значимыми, чем эксплицитно выраженные. Таким образом, смысловой аспект текста, раскрывающий авторское миропонимание, представленный, в основном, имплицитно, выявляется сложно, путем сопоставления собственно лингвистических элементов текста, установления отношений между ними, а также путем привлечения экстралингвистических фактов, позволяющих глубже проникнуть в содержательную структуру художественного текста.

Рассматривая особенности и своеобразие бунинского воплощения эмотивных смыслов в цикле "Темные аллеи", исследование опиралось не только на сугубо лингвистические методы анализа художественного текста, но также и на результаты литературоведческих работ, исследовавших творчество И.А.Бунина, что позволяет расширить представление о специфике бунинского восприятия, осмысления, словесно-художественного изображения внутреннего мира человека.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ильина, Наталья Олеговна, 1998 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Азнаурова Э.В. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1973. 405 с.

2. Анализ художественного текста (Русская литература XX века: 20-е годы): Учебное пособие для иностранцев / под. ред. К.А.Роговой. Спб., 1997. 242 с.

3. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. М., 1993. № 3. С. 27-36.

4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Л., 1959. 351 с.

5. Арнольд И.В. Стилистика получателя речи, или стилистика декодирования // Проблемы лингвистической стилистики. М., 1969. 175 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Л., 1974. 76 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1981. 295 с.

8. Арнольд И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в вузе. Л., 1984. 160 с.

9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976. 383 с.

10. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. 511.

11. Арутюнова Н.Д. От образа к знаку // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М., 1992. 178 с.

12. Бабенко Л.Г., Купина H.A. Лексические средства, обозначающие чувства персонажей в рассказах А.П.Чехова 900х годов // Проблемы языка и стиля Чехова. Ростов, 1983. 158 с.

13. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, 1989. 182 с.

14. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. 394 с.

15.Белянин В.П. Системность лексики текста как отражение системности картины мира автора // Психолингвистические исследования: Звук, слово, текст. Калинин, 1987. 167 с.

16. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М., 1988. 121 с.

17. Берлизон С.Б. Эмоциональность слова (фразеологической единицы) в плане дихотомии "язык-речь" // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 2. Новосибирск, 1973. 162 с.

18.Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992. 309 с.

19. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Ташкент, 1981. 116 с.

20. Борисова М.Б. Еще раз об "общей образности", "упаковочном материале" и их отражении в словаре писателя // Вопросы стилистики. Вып. 6. Саратов, 1973. С. 89-109.

21.Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997. 650 с.

22. Бунин H.A. Собрание сочинений в 6-ти тт. М., 1988. Т. 5.

23. Васильев JT.M. "Стилистическое значение", экспрессивность и эмоциональность как категории семантики // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985. 174 с. -

24. Вежбицка/А. Язык, культура, познание. М., 1996. 416 с.

25. Вихрян O.E. Языковые средства выражения авторской модальности в романе Бунина "Жизнь Арсеньева": Автореф. канд. дисс. М., 1990.

26. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. 228 с.

27. Вольф Е.М. Эмоциональные состояния и их представления в языке // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. 287 с.

28. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. М., 1982. 177 с.

29. Голод В.И., Шахнарович J1.M. Семантические аспекты порождения речи // Известия АН СССР. Серия литература и язык. М., 1981. № 3. С. 237-245.

30. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. JL, 1986. 335 с. •

31. Гореликова М.И., Магомедова Д.Н. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1989. 152 с.

32. Гридин В.Н. К вопросу о составе и границах эмоциональной лексики // Психолингвистические проблемы общения и обучения языку. М., 1976. 156 с.

33. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка // Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983. 285 с.

34. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. 397 с.

35. Дридзе Т.М. Язык информации и язык реципиента как факторы информированности // Речевое воздействие. М., 1984. 247 с.

36. Другова Г.Л. Предложения с именами психических состояний: Автореф. канд. дисс. Калинин, 1984.

37. Дубровский Д.И. Расшифровка кодов: методологические аспекты проблемы //Вопросы философии. М., 1979. № 12. С. 87-101.

38. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Ярославль, 1990. 81 с.

39. Жуков В.П., Жуков A.B. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., 1989.383 с.

40. Жуковская Е.Е. Семантический анализ некоторых глаголов эмоционального состояния и их производных: Автореф. канд. дисс. М., 1975.

41.3алевская A.A. Понимание текста как актуальная психологическая проблема // Литературный текст. Проблемы и методы исследования. Калинин, 1987. 164 с.

42. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: Психолингвистические исследования. Воронеж, 1990. 159 с.

43. Иванова Н.Д. Структура контекста метафоры // Семантика слова, образа, текста. Архангельск, 1995. 92 с.

44. Изард К. Эмоции человека. М., 1980. 439 с.

45. Иорданская Л.Н. Попытка лексикографического толкования группы русских слов со значением чувства // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 13. М., 1970. С. 68-75.

46. Казьмина М.А. Типология женских образов в прозе И.А.Бунина // Царственная свобода. Воронеж, 1995. 108 с.

47. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М., 1990. 152 с.

48. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. 355 с.

49. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. 261 с.

50. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981. 366 с.

51. Караулов Ю.Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности. М., 1992. 168 с.

52. Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности // Русский ассоциативный словарь. М., 1994.

53. Караулов Ю.Н. От структуры ассоциативного словаря к структуре языковой способности // Вестник российского ун-та Дружбы народов. Серия филология и журналистика. М., 1994. № 1. С. 15-26.

54. Карпов И.П. Структура бунинского повествования: знаки авторства // Филологические науки, 1997. № 3. С. 96-106.

55. Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики: Автореф. канд. дисс. М., 1983.

56. Клименко А.П. Проблема лексической системности в психолингвистическом освещении: Автореф. докт. дисс. М., 1980.

57. Клименко А.П., Симхович В.А. Лексико-тематическая группа в структуре связного текста // Коммуникативные аспекты значения. Волгоград, 1990. 175 с.

58. Ковалева Н.С. Глаголы смеха в русском и английском языках // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981. 188 с.

59. Ковтун Л.С. Словарное описание семантико-стилистической системы писателя: (о Словаре М.Горького) // Словоупотребление и стиль М.Горького. Л., 1968. 194 с.

60. Колобаева Л.А. Концепция личности в русской литературе рубежа 19-20 вв. М., 1990. 333 с.

61. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.231 с.

62. Копнин П.В. Идея как форма мышления. Киев, 1963. 108 с.

63. Крушельницкая Г.К. Проблемы взаимосвязи языка и мышления // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970. 604 с.

64. Кузичева Е.М. Смысловые связи текста и их лексическое выражение: Автореф. канд. дисс. Саратов, 1988.

65. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989. 216 с.

66. Купина H.A. Смысл художественного текста и аспекты лингвосмыслового анализа. Красноярск, 1983. 160 с.

67. Кухаренко В.А., Тхор Н.М. Семантические признаки, формирующие лексические объединения целых художественных текстов // Семантические признаки и их реализация в тексте. Волгоград, 1986. 136 с.

68. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М., 1988. 188 с.

69. Лаков, Джонсон. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990. 511 с.

70. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974. 285 с.

71. Линков В .Я. Мир и человек в творчестве Л.Толстого и И.Бунина. М., 1989. 182 с.

72. Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Труды по знаковым системам. Вып. 1. Тарту, 1964. С. 65-80.

73. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970. 384 с.

74. Лукин В.А. Концепт истины и слово истина в русском языке // Вопросы языкознания. М., 1993. № 4. С. 63-87.

75. Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск, 1986. 227 с.

76. Лукьянова H.A., Черемисина М.И. Образность как характеристика значения слова // Синтаксическая и лексическая семантика. Новосибирск, 1986. 267 с.

77. Мак Кормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М, 1990. 511 с.

78. Мальцев Ю. Иван Бунин. М., 1994. 432 с.

79. Маслова В.А. Коммуникативный подход к проблеме эмотивности текста // Коммуникативные аспекты значения. Волгоград, 1990. 174 с.

80. Маслова В.А. Некоторые онтологические аспекты эмотивности текста // Язык и эмоции. Волгоград, 1995. 250 с.

81. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974. 202 с.

82. Михайлов О.Н. И.А.Бунин. Тула, 1987. 167 с.

83. Мурзин Л.Н. Антропологическая ниша в языковой науке // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Екатеринбург, 1995. 161 с.

84. Новиков А.И., Чистякова Г.Д. К вопросу о теме и денотате текста // Известия АН СССР. Серия литература и язык. Т. 4. № 1. М., 1981. С. 48-57.

85. Новиков А.И. Семантика русского языка. М., 1982. 272 с.

86. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983. 215 с.

87. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М., 1990. 136 с.

88. Новикова Н.С. Тематическая группа как семантический компонент текста // Русский язык в национальной школе. М.,1985. №5. С. 8-13.

89. Овчинникова И.Г. Текстообразующая роль вербальных ассоциативных структур: Автореф. канд. дисс. Л., 1986.

90. Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания. М., 1988. № 2. С. 39-49.

91. Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания в современном русском языке. Спб., 1993. 71 с.

92. Пи! ьникова В.А. Проблема смысла художественного текста:

псих / [нгвистический аспект. Новосибирск, 1992. 131 с.

93. Плужников М., Рязанцев С. Среди запахов и звуков. М., 1991. 270 с.

94. Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М., 1976. 613 с.

95. Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. Спб., 1997. 264 с.

96. Рибо Т. Психология чувств. Спб., 1898.

97. Ротова М.С. Лексико-фразеологические поля обозначения смеха и плача в современном русском языке: Автореф. канд. дисс. М., 1985.

98. Румянцева М.И. Лексико-семантическое поле "pain" в современном английском языке: Автореф. канд. дисс. Л., 1988.

99. Рыжова Н.В. Речевые средства создания образа автора в прозе И.А.Бунина: Автореф. канд. дисс. М., 1991.

100. Сакиева P.C. Эмоциональный пласт текста // Художественный текст. Красноярск, 1987. 163 с.

101. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975.

102. Семенова О.Н. О двоичности семантической композиции у И.А.Бунина (стихотворение "Петух на церковном кресте") // Словоупотребление и стиль писателя. Спб., 1995. 192 с.

240 с.

103. Сентенберг И.В. Динамический аспект семантического признака в составе лексического значения глагола // Семантические признаки и их реализация в тексте. Волгоград, 1986. 136 с.

104. Сергеева О.Н. Англо-русские параллели метафор, описывающих концепт "любовь" // Вестник СпбГУ. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. Вып. 2. Спб., 1996. С. 97-102.

105. Сигов В.К. Народный характер и судьба России в творчестве И.А.Бунина // И.А.Бунин и русская литература XX в. М., 1995. 267 с.

106. Сидоров Е.В. Коммуникативные принципы исследования текста // Известия АН СССР. Серия литература и язык. Т. 45. М., 1986. № 5. С. 425433.

107. Сиротко-Сибирский С.А. Набор ключевых слов как свернутое представление семантической структуры текста // Семантика целого текста. М., 1987. 167 с.

108. Сливицкая О.В. Фабула - композиция - деталь бунинской новеллы // В кн. : Бунинский сборник (Материалы научн. конференции, посвященной 100-летию И.А.Бунина). Орел, 1974. 368 с.

109. Сливицкая О.В. Космос и душа человека (о психологизме позднего Бунина) //Царственная свобода. Воронеж, 1995. 108 с.

110. Словарь русского языка АН СССР в 4-х тт. М., 1985.

111. Словарь современного русского литературного языка. M.-JL, 1961.

112. Смирнова JI.A. И.А.Бунин. Жизнь и творчество. М., 1991. 192 с.

113. Солнцев A.B. Виды номинативных единиц // Вопросы языкознания., 1987. №2. С. 133-137.

114. Степанов Ю.С. О трехмерном пространстве языка. М., 1985. 335 с.

115. Степанова В.В. Функциональные ориентиры в семантике слова и их текстовые воплощения // Проблемы исследования слова в художественном тексте. Л., 1990. 159 с.

116. Супрун А.Е., Клименко А.П. Ассоциативная лексикография и изучение лексической системности // Теория языка и словари. Кишинев, 1988. 202 с.

117. Телия В.Н. Коннотативные аспекты семантики номинативных единиц. М., 1986. 141 с.

118. Успенский Б.А. Поэтика композиции. М., 1970. 225 с.

119. Федоров А.И. Образная речь. Новосибирск, 1985. 199 с.

120. Фомина З.Е. Категориальные и семантические типы эмоционально-оценочной лексики в лексической системе языка: Автореф. канд. дисс. Саратов, 1987.

121. Художественный текст: Структура. Язык. Стиль / под. ред. К.А.Роговой. Спб., 1993.282 с.

122. Человеческий фактор в языке. М., 1991. 238 с.

123. Черемисина Н.В. Семантика возможных миров и лексико-семантические законы // Филологические науки. М., 1992. № 2. С. 111-117.

124. Чернухина И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста. Воронеж, 1977. 208 с.

125. Чулкина Н.Л. Модель лексикона носителя русского языка как способ представления лексической системы: Автореф. канд. дисс. М., 1987.

126. Шахова Л.И. Структурно-функциональная характеристика лексико-семантической группы существительных "чувства, переживания" в русском языке: Автореф. канд. дисс. Киев, 1990.

127. Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи // Вопросы языкознания. М., 1984. № 6. С. 97-104.

128. Шаховский В.И. Динамика эмотивного признака в тексте // Семантические признаки и их реализация в тексте. Волгоград, 1986. 136 с.

129. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. 190 с.

130. Шаховский В.И. Общие вопросы лингвистической теории эмоций // Язык и эмоции. Волгоград, 1995. 250 с.

131. Шкловский В. За и против: Заметки о Достоевском. М., 1957. 259 с.

132. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964. 244 с.

133. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973. 280 с.

134. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. 335 с.

135.Шорин С.В. Некоторые средства и способы реализации эмотивности в художественном тексте // Текст и его категориальные признаки. Киев, 1989. 163 с.

136. Яковлева В.Н. Синонимы и семантически сближенные слова в рассказах И.А.Бунина цикла "Темные аллеи": Автореф. канд. дисс. Л., 1974.

137. Hoffman R. Some implications of metaphor for philosophy and psychology of science // The ubiquity of metaphor. Amsterdam, 1985. 350 p.

138. Lakoff & Jonson. Metaphors we live by. Chicago, 1980. 230 p.

139. Kvesces Z. The language of love: The semantics of passion in conversational English. London, 1988. 205 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.