Двусоставные реляционно-предметные предложения: на материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Толстикова, Татьяна Михайловна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 177
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Толстикова, Татьяна Михайловна
ВВЕДЕНИЕ.
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ.
Глава 1 РУССКИЕ ДВУСОСТАВНЫЕ РЕЛЯЦИОННО
ПРЕДМЕТНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
Сказуемое русских двусоставных реляционно-предметных предложений.
Вещественный компонент сказуемого РРИП.
Вещественный компонент сказуемого РРПП локальной разновидности.
Вещественный компонент сказуемого РРПП временной разновидности.
Вещественный компонент сказуемого РРПП причинной разновидности.
Вещественный компонент сказуемого РРПП целевой и адресатной разновидности.
Вещественный компонент сказуемого РРПП качественнохарактеризующей и статально-констатирующей разновидностей.
Бытийный компонент сказуемого РРПП.
Состав бытийного компонента сказуемого РРПП.
Семантико-функциональные свойства бытийного компонента.
Подлежащее русских двусоставных реляционно-предметных предложений.
Способы выражения подлежащего в РРПП.
Выражение собственно-предметного подлежащего.
Выражение ситуативно-предметного подлежащего.
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1.
Глава 2 АНГЛИЙСКИЕ ДВУСОСТАВНЫЕ РЕЛЯЦИОННО
ПРЕДМЕТНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
Сказуемое английских реляционно-предметных предложений.
Вещественный компонент сказуемого АРПП.
Вещественный компонент сказуемого АРПП локальной разновидности.
Вещественный компонент сказуемого АРПП временной разновидности.
Вещественный компонент сказуемого АРПП причинной разновидности.
Вещественный компонент сказуемого АРПП целевой и адресатной разновидности.
Вещественный компонент сказуемого АРПП качественно-характеризующей и статалъно-констатирующей разновидностей. Л
Бытийный компонент сказуемого АРПП.
Состав бытийного компонента сказуемого АРПП.
Семантико-функциональные свойства бытийного компонента.
Подлежащее английских реляционно-предметных предложений.
Способы выражения подлежащего в АРПП.
Выражение собственно-предметного подлежащего.
Выражение ситуативно-предметного подлежащего.
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Двусоставные реляционно-предметные предложения квалифицирующего типа: На материале русского и английского языков2002 год, кандидат филологических наук Бочарова, Марина Владимировна
Двусоставные признаковые предложения в русском языке2000 год, кандидат филологических наук Манаенкова, Марина Петровна
Двусоставные предложения с семантикой признака в современном русском языке2008 год, кандидат филологических наук Фролова, Ирина Ивановна
Отождествительно-предметные предложения во французском языке2011 год, кандидат филологических наук Ковалевская, Яна Александровна
Пассивно-процессные предложения во французском языке2013 год, кандидат филологических наук Щербакова, Алла Вячеславовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Двусоставные реляционно-предметные предложения: на материале русского и английского языков»
Предметом диссертационного исследования являются двусоставные реляционно-предметные предложения в русском и английском языках (далее РРПП и АРПП). В такого рода предложениях сказуемое вступает в разнообразные отношения с предметом-подлежащим. Оно может определять временное и локальное положение подлежащего, указывать на его причину и цель, регистрировать его качества и состояния. В работе проанализированы все разновидности рассматриваемых предложений.
Актуальность исследования обусловлена тем, что в условиях се-мантиза-ции синтаксических исследований возникла необходимость в комплексном, многоаспектном описании как системы предложений в целом, так и отдельных их классов в разноструктурных языках. Подкласс реляционно-предметных предложений представляет собой семантически богатую синтаксическую модель, которая никогда еще не рассматривалась исчерпывающе, с учетом особенностей всех возможных разновидностей предложений.
Цель исследования заключается в том, чтобы выявить и проанализировать основные закономерности формальной и содержательной организации реляционно-предметных предложений на примере языков разного строя. Реализация поставленной цели предполагает решение трех основных задач:
1) выявление корпуса рассматриваемых предложений в русском и английском языках;
2) установление закономерностей формального и семантико-функционального варьирования компонентов номинативного центра всех разновидностей интересующих нас предложений;
3) определение общих и специфических черт русских и английских реляционно-предметных предложений как в плане выражения, так и в плане содержания.
Методика исследования. Основными методами, используемыми в работе, являются метод наблюдения, метод лингвистического эксперимента, а также метод сопоставительного анализа. Метод наблюдения предполагает непосредственную фиксацию свойств и состояний объектов исследования в условиях их естественного функционирования с целью получения необходимых исходных сведения о свойствах и особенностях их реализации. Метод лингвистического эксперимента, будучи логическим продолжением метода наблюдения, дает инструмент проверки исходных сведений в процессе изменяемых и контролируемых воздействий на условия функционирования языкового явления, а также данные для выдвижения гипотез [Распопов 1976: 7, 8]. Сопоставительный анализ предполагает установление системных соответствий, характеризующих анализируемое явление в двух языках, посредством системного сравнения.
Материалом для исследования стали предложения (около 6000), извлеченные методом сплошной выборки из произведений русской, британской и американской художественной литературы XX века (в основном его второй половины) различных жанров и стилей; научной литературы того же периода; публицистических статей в российских, британских и американских периодических изданиях за 2004-2007 гг.; русскоязычных и англоязычных электронных публицистических и научных статей того же периода; художественных и документальных фильмов; теле- и радиопередач; разговорной речи. Отдельные примеры взяты из словарей Oxford Advanced Learner's Dictionary, Oxford Collocations dictionary for students of English и Longman Dictionary of Contemporary English.
На защиту выносятся следующие положения.
1. И в русских, и в английских реляционно-предметных предложениях наблюдается взаимозависимость связи между подлежащим и сказуемым по способу их языкового представления, которая по-разному выражается в предложениях разного содержания.
2. Предложения анализируемого типа рассматриваются в нескольких разновидностях, из которых наиболее значимыми являются следующие: локальная, временная, причинная, целевая, адресатная, адресантная, качественно-характеризующая и статально-констатирующая.
3. Частотность реляционно-предметных предложений и в русском, и в английском языке варьируется в зависимости от разновидности.
4. Предложения указанных разновидностей различаются частотностью реализации двух семантико-функциональных вариантов подлежащего: собственно-предметного и ситуативно-предметного. И тот, и другой вариант встречаются во всех разновидностях реляционно-предметных предложений, однако частотность их употребления варьируется в зависимости от разновидности предложения.
5. Различия между русскими и английскими реляционно-предметными предложениями на семантико-функциональном уровне меньше, чем на формальном.
Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые предпринята попытка комплексного семантико-функционального описания всех разновидностей реляционно-предметных предложений с точки зрения их номинативных свойств и средств их выражения, а также возможностей их варьирования в разноструктурных языках.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты позволяют уточнить границы реляционно-предметных предложений и выяснить все способы выражения номинативного центра рассматриваемых предложений.
Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов и эмпирического материала в курсах лекций и на практических занятиях по языкознанию, синтаксису русского и английского языков, на занятиях по переводу, а также при разработке спецкурсов и учебных пособий по синтаксису современного русского и английского языков, в частности, лексически ориентированной грамматики.
Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования излагались в докладах на международной научной конференции «Русский синтаксис в лингвистике третьего тысячелетия» (Воронеж, февраль 2006), на XXXVI международной филологической конференции (Санкт-Петербург, март 2007) и на научных сессиях ВГУ (Воронеж, апрель 2006, 2007). Опубликованы пять статей.
Структура диссертации. Исследование состоит из Введения, Теоретических оснований исследования, двух глав, Заключения, списка источников примеров и списка использованной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Односоставные дебитивные предложения в современном русском языке2002 год, кандидат филологических наук Борисова, Елена Владимировна
Вторые и второстепенные сказуемые в современном русском языке1999 год, кандидат филологических наук Бегенева, Елена Ильинична
Второе сказуемое во французском языке2005 год, доктор филологических наук Алексеева, Елена Альбертовна
Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого: Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов2004 год, кандидат филологических наук Переверзева, Инна Владимировна
Односоставные активно-процессные предложения русского языка и их английские эквиваленты2004 год, кандидат филологических наук Сазонова, Елена Сергеевна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Толстикова, Татьяна Михайловна
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2
Во второй главе была рассмотрена номинативная семантика и закономерности формального и семантико-функционального варьирования членов номинативного центра английских реляционно-предметных предложений, в результате чего были сделаны определенные выводы.
Сказуемое АРПП состоит из бытийного и вещественного компонентов. Вещественный компонент характеризует сказуемое в отношении тех или иных параметров.
Функционально вещественный компонент сказуемого английских реляционно-предметных предложений не отличается от такого компонента русских предложений всех разновидностей. Отличия в основном связаны с деталями средств выражения.
Основным средством выражения вещественного компонента, как и в русском языке, являются предложно-именные сочетания. Только они употребляются в предложениях всех разновидностей. Беспредложные именные сочетания и наречия являются периферийными средствами. Первые встречаются только в предложениях локальной разновидности, а вторые - локальной, а также качественно-характеризующей и статально-констатирующей разновидности.
Бытийный компонент сказуемого констатирует существование или несуществование отношений между двумя объектами действительности. Не все бытийные глаголы могут являться номинаторами бытийного компонента сказуемого (в отличие, например, от отождествительно-предметных предложений). В английских РПП это глаголы be (семантическая доминанта), seem, appear, look, feel, sound, stay, keep, remain, а также, преимущественно в предложениях качественно-характеризующей и ста-тально-констатирующей разновидности, глаголы become, get, go, turn. Информация о видах и формах бытия варьируется с учетом лексической и грамматической семантики указанных глаголов.
Подлежащее АРПП в зависимости от именуемого типа объекта и способа выражения может быть представлено одним из двух семантико-функциональных вариантов: собственно-предметным или ситуативно-предметным.
Собственно-предметное подлежащее репрезентируется при помощи существительных непропозитивной семантики (зачастую в составе словосочетаний) или их субститутов - местоимений и числительных. Субстантивированные прилагательные и причастия в такой роли нетипичны. Названный тип подлежащего обозначает живые существа, неодушевленные предметы и вещества. Встречается во всех разновидностях АРПП. Собственно-предметное подлежащее имплицитно выражается при возможности получения информации о предмете разговора из контекста в предложениях всех разновидностей, при употреблении бытийного глагола в императиве в предложениях локальной разновидности и при редукции имен общего характера в предложениях качественно-характеризующей и статально-констатирующей разновидности.
Ситуативно-предметное подлежащее представлено существительными пропозитивной семантики, инфинитивными формами глагола, герундием, местоимениями, придаточными изъяснительными предложениями и придаточными временными предложениями в предложениях временной разновидности. Обозначает события, признаки, факты. Имплицитная номинация ситуативно-предметного подлежащего встречается в основном при контекстной неполноте АРПП и изредка - при метонимическом сокращении небазисной пропозиции.
156
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенный семантико-функциональный анализ русских и английских реляционно-предметных предложений выявил как общие, так и специфические черты, касающиеся их номинативной семантики и средств ее выражения.
В плане содержания сказуемое вступает в разнообразные отношения с предметом-подлежащим. В зависимости от них выделяются предложения локальной, временной, причинной, целевой, качественно-характеризующей и статально-констатирующей разновидности. Нами были выделены также адресатные и адресантные предложения.
Предложения качественно-характеризующей и статально-констатирующей разновидности рассматривались в исследовании в качестве одной группы в связи с тем, что все предложения данных разновидностей обладают, в той или иной степени, чертами обеих подгрупп.
В ходе работы были рассмотрены семантико-функциональные отношения внутри каждой разновидности предложений. И в русских, и в английских предложениях всех разновидностей наблюдается взаимозависимость между подлежащим и сказуемым по способу их языкового представления.
Вещественный компонент сказуемого предложений локальной разновидности типично дает пространственную характеристику лица, неодушевленного предмета и несубстанциального явления (несколько реже).
В предложениях временной разновидности собственно-предметное подлежащее встречается достаточно редко. Это связано с тем, что временная характеристика обычно дается явлениям, имеющим некую временную протяженность (то есть несубстанциальным явлениям действительности).
В предложениях причинной и целевой разновидности позицию подлежащего чаще замещает несубстанциальное явление, нежели лицо или предмет. Причинная и целевая характеристика типично дается ситуации, положению дел, состоянию, действию.
Что касается адресатных и адресантных предложений, в них в качестве подлежащего практически всегда выступает неодушевленный предмет (являющийся объектом передачи или пересылки), а в качестве вещественного компонента сказуемого (адресата или адресанта) - одушевленное лицо.
Вещественный компонент сказуемого предложений качественно-характеризующей и статально-констатирующей разновидности характеризует подлежащее в отношении его свойств, состояний или ближайшего окружения. Со стороны свойств обыкновенно характеризуются и лицо, и неодушевленный предмет, и несубстанциальное явление. Характеристику в отношении состояний особенно часто получает лицо, а характеристика предмета и несубстанциального явления связана с человеческой деятельностью. Характеристику со стороны ближайшего окружения получают лицо и неодушевленный предмет.
Отметим, что в предложениях локальной, временной, причинной, целевой, адресатной, адресантной разновидностей наблюдается практически полное сходство в отношении частных семантико-функциональных подгрупп. Например, в АРПП локальной разновидности фиксируются все те же отношения, что и в русских. Что касается предложений качественно-характеризующей и статально-констатирующей разновидности, в них наблюдаются некоторые расхождения. Например, в английских предложениях не описывается устройство неодушевленных предметов, а в русских, в отличие от английских, не дается характеристика изменения веса лица.
В плане выражения нами зафиксировано внешнее соответствие набора и типичного порядка следования типов языковых единиц, являющихся средствами выражения членов номинативного центра предложений в русском и английском языке: 1) собственно-предметное подлежащее, обычно представленное существительными непропозитивной семантики или его субститутами; ситуативно-предметное подлежащее, представленное пропозитивными комплексами; 2) бытийный компонент сказуемого, выраженный бытийными глаголами и 3) вещественный компонент, типично представленный предложно-именными сочетаниями.
Однако на более высоком уровне детализации средств выражения обнаруживаются определенные расхождения, обусловленные различиями в строе двух языков.
Что касается вещественного компонента, здесь специфические проявления касаются периферийных средств выражения. Это беспредложные именные сочетания и наречия. Именные (падежные) сочетания более или менее регулярно встречаются только в русских предложениях качественно-характеризующей и статально-констатирующей разновидности, редко, скорее в виде исключения - в предложениях временной разновидности (такая малая распространенность падежных форм косвенно свидетельствует в пользу возрастающего аналитизма падежной категории в русском языке). В английских предложениях именные сочетания встречаются крайне редко, скорее в виде исключения в предложениях локальной, временной и качественно-характеризующей и статально-констатирующей разновидностей.
Наречия часто являются репрезентантами вещественного компонента сказуемого в РРПП локальной, временной и качественно-характеризующей и статально-констатирующей разновидности. В причинных, целевых и адресатных (и адресантных) предложениях они не встречаются. В АРПП наречия присутствуют в предложениях - локальной и качественно-характеризующей и статально-констатирующей разновидности.
В функционировании грамматических категорий бытийных глаголов в двух языках также обнаруживаются расхождения. В РРПП глагол быть в форме настоящего времени изъявительного наклонения выражается имплицитно, тогда как все английские бытийные глаголы всегда получают эксплицитное выражение. В английских предложениях положение по отношению к тому или иному временному плану (настоящее-прошедшее-будущее время) осложняется различием по отношению к аспекту длительности (Progressive - Non-Progressive) и временной отнесенности (категории таксиса). В русском языке сослагательное наклонение имеет вневременной характер, а в английском выражает категорию времени (обладает временной отнесенностью). Грамматическое значение вида русского глагола обусловлено отношением к признакам целостности и достигнутости предела, в отличие от грамматического аспекта английского глагола, характеризующегося отношением к признакам длительности и развития процесса.
Средства выражения подлежащего также не являются идентичными в двух языках. Например, в качестве субститутов собственно-предметного подлежащего в РРПП выступают субстантивированные прилагательные, причастия, порядковые и количественные числительные, местоименные слова, тогда как в АРПП субстантивированные прилагательные и причастия не входят в этот список. Позицию ситуативно-предметного подлежащего в русском языке замещают, помимо пропозитивных существительных, анафорические местоимения, субстантивированные прилагательные и причастия, инфинитив глагола или инфинитивно-именное сочетание, пониженные в ранге придаточные изъяснительные предложения, иногда -придаточные временные и условные предложения и цитаты. В английском языке ситуативно-предметное подлежащее не выражается посредством субстантивированных прилагательных и причастий, а кроме того, в нашем корпусе не встречаются придаточные условные предложения и цитаты, хотя в принципе они возможны. Сверх того, в качестве ситуативно-предметного подлежащего английского предложения может выступать герундий.
Таким образом, общие и специфические черты русских и английских двусоставных реляционно-предметных предложений, касающиеся их номинативной семантики и средств ее выражения, позволяют считать данные предложения частичными эквивалентами. При этом различия между русскими и английскими реляционно-предметными предложениями на семан-тико-функциональном уровне меньше, чем на формальном.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Толстикова, Татьяна Михайловна, 2007 год
1. Художественная литература, словари
2. Аксенов В. Кесарево свечение / В. Аксенов. М.: Изографус : Экс-мо, 2002.-640 с.
3. Акунин Б. Алмазная колесница : в 2 т. / Б. Акунин. М.: «Захаров», 2003.-Т. 1,2.-714 с.
4. Акунин Б. Инь и Ян / Б. Акунин. М.: «Захаров», 2006. - 176 с.
5. Акунин Б. Шпионский роман / Б. Акунин. М.: АСТ, 2005. - 399 с.
6. Акунин Б. Нефритовые четки : Приключения Эраста Фандорина в XIX веке / Б.Акунин. М.: «Захаров», 2007. - 704с.
7. Акунин Б. Сказки для идиотов / Б. Акунин. СПб.-М.: Богат, 2000. -192 с.
8. Воронкова Л. Сад под облаками / Л. Воронкова. М.: Дет. лит., 1978.-32 с.
9. Гранин Д. Вечера с Петром Великим : Сообщения и свидетельства господина М. / Д. Гранин. М.: Панорама, 2004. - 447 с.
10. Гришковец Е. Рубашка / Е. Гришковец. М.: Махаон, 2005. - 288 с. Ю.Дудинцев В.Д. Белые одежды : Роман / В.Д. Дудинцев.
11. М.: Современник, 1989. 606 с. П.Кабаков А. Все поправимо : хроники частной жизни / А. Кабаков. -М.: Вагриус, 2005.-480 с.
12. Леви В. Искусство быть собой : Конкретная психология : книга-альманах / В. Леви. выпуск №2 (1/2001). - 285с.
13. Митта А. Кино между адом и раем : кино по Эйзенштейну, Чехову, Шекспиру, Куросаве, Феллини, Хичкоку, Тарковскому. / А. Митта. -М.: Зебра Е, 2007.-480 с.
14. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь / В.К. Мюллер. 5-е изд. -М. :Рус. яз., 1999.-880 с.
15. Нагибин Ю. Дневник / Ю. Нагибин. М.: АСТ-пресс, 2005. - 702 с.
16. Нагибин Ю. Улыбка Джоконды / Ю. Нагибин. М.: АСТ-пресс,2004. 704 с.
17. П.Некрасов В. Как я стал шевалье / В. Некрасов. Екатеринбург : Кн.,2005. 688 с.
18. Некрасов В. На войне и после / В. Некрасов. Екатеринбург : Кн.,2005.-592 с.19.0жегов С.И. Толковый словарь русского языка : 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 2-е изд., доп. - М.: Сов. энцикл., 1994. - 928 с.
19. Петрушевская Л. Настоящие сказки / Л. Петрушевская. М.: Вагри-ус, 2000.-446 с.
20. Радзинский Э. Загадки истории / Э. Радзинский. М.: Вагриус, 1997. -367 с.
21. Рубина Д. На верхней Масловке / Д. Рубина. М.: Эксмо, 2005. -336с.
22. Токарева В. Мало ли что бывает. / В. Токарева. М.: Эксмо, 1999. -480 с.
23. Трифонов Ю.В. Дом на набережной : повесть / Ю. Трифонов. М.: Локид, 1996.-768 с.
24. Улицкая Л. Даниэль Штайн, переводчик / Л. Улицкая. М.: Эксмо,2006. 528с.
25. Улицкая Л. Казус Кукоцкого / Л. Улицкая. М.: Эксмо, 2004. - 736 с.
26. Улицкая Л. Сквозная линия : повесть : рассказы / Л. Улицкая. М. : Эксмо, 2006. - 320 с.
27. Феклисов А. Признание разведчика / А. Феклисов. М.: ДЗМ, 1999. -480 с.
28. Фоломкина С.К. Англо-русский словарь сочетаемости : около 100000 словосочетаний / С.К. Фоломкина. М.: Рус. яз., 1999. - 1040с.
29. Amis K. I Like It Here / K. Amis. London : Penguin Books, 1968. -188 p.31 .Amis K. Lucky Jim / K. Amis. London : Penguin Books, 1957. - 256 p.
30. Bainbridge B. Injury Time / B. Bainbridge. London : Fontana Paperbacks, 1985.- 159 p.
31. Brookner A. Family and Friends / A. Brookner. London : Triad Grafton Books, 1985.-187 p.
32. Bukowski Ch. Ham On Rye / Ch. Bukowski. London : Canongate, 2001.-336 p.
33. Dahl R. The Collected Short Stories / R. Dahl. London : Penguin Books, 1992.-768 p.
34. McDermid V. The Last Temptation / V. McDermid. London : Harper-CollinsPublishers, 2003. - 53 lp.
35. Durrell, G. My Family and Other Animals / G. Durrell. London : Penguin Books, 1987.-93 p.
36. Fleming I. Diamonds Are Forever /1. Fleming London : Penguin Books, 2004.-240 p.
37. Fowles J. A Maggot / J. Fowles. London : Pan Books, 1986. - 460 p.
38. Fowles J. The Collector / J. Fowles. London : Vintage, 2004. - 282 p.
39. Fowles J. The Ebony Tower. Eliduc. The Enigma / J. Fowles. Moscow : Progress, 1980.-246 p.
40. Hornby N. A Long Way Down / N. Hornby. London : Penguin Books, 2006.-272 p.43.1rving W. Tales / W.Irving. Moscow : Progress, 1982. - 304 p.
41. Johnston J. Invisible Worm / J. Johnston. London : Penguin Books, 1992.- 181 p.
42. Lively P. The House in Norham Gardens / P. Lively. London : Jane Nissen Books, 2005. - 154 p.
43. Lodge D. Changing Places. Small World. Nice Work. / D. Lodge. London : Penguin Books, 1993. - 912 p.
44. Lodge D. Therapy / D. Lodge. London : Penguin Books, 1996. - 336 p.
45. Oxford Advanced Learner's Dictionary / J.Crowther ed.. Oxford University Press, 1996. - 1431 p.
46. Oxford Collocations Dictionary / M. Deuter, J. Greenan, J. Noble, J. Phillips (eds.) Oxford University Press, 2003. - 897 p.
47. Sharpe T. The Great Pursuit / T. Sharpe. London : Pan Books in association with Seeker & Warburg, 1979. - 253 p.
48. Sheldon S. The Sky Is Falling / S. Sheldon. London : HarperCollin-sPublishers, 2000. - 395 p.
49. Sillitoe A. Saturday Night and Sunday Morning / A. Sillitoe. London : Allen, 1958.- 146 p.
50. The Modern Drama. Moscow : Raduga, 1984. - 480 p.
51. Townsend S. Adrian Mole : the Wilderness Years / S. Townsend. London : Mandarin, 1994. - 278 p.
52. Wilson C. The Mind Parasites / C.Wilson. Moscow: Manager, 2000. -256 p.1.. Периодические издания
53. Газеты: «Антенна», «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «The Guardian», «The Times» 2004-2007.
54. Журналы: «Магия Cosmo», «Отдохни», «Cosmopolitan-Россия», «Cosmopolitan-Britain», «Hello», «Marie Claire-UK», «ОК» 2004-2007.
55. I. Разговорная речь, художественные и документальные фильмы, теле- и радиопередачи1.. Интернет58.sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html59.www.eduhmao.ru60.www.google.com61 .www.holmail.com62.www.mail.ru63.www.samopal.net64.www.yahoo.com65.www.yandex.ru
56. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
57. Акимова Т.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка / Г.Н. Акимова. -М. : Высш. шк., 1990. 168 с.
58. Алексеева Е.В. Отождествительно-предметные предложения в русском языке : дис. . канд. филол. наук / Е.В. Алексеева. Воронеж, 1994.-173 с.
59. Аналитические конструкции в языках различных типов : сб. ст. / отв. ред. В.М. Жирмунский и О.П. Суник. М.-Л. : Наука, 1965. -343 с.
60. Англо-русский синонимический словарь / под рук. А.И. Розенмана и Ю.Д. Апресяна. -М. : Рус. яз., 1999. 544 с.
61. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола / Ю.Д. Апресян. М., 1967 : Наука. - 251 с.
62. Апресян Ю.Д. Избранные труды : в 2 т. / Ю.Д.Апресян. М. : Яз. рус. культуры, 1995. - Т.2 : Интегральное описание языка и системная лексикография. - 767 с.
63. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков В.Д. Аракин. Л. : Наука, 1979. - 259 с.
64. Арват H.H. Семантическая структура простого предложения в современном русском языке / H.H. Арват. Киев : Вища шк., 1984. -158 с.
65. Арутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения / Н.Д. Арутюнова// Вопр. языкознания. М., 1971. -№ 6. - С. 63-73.
66. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл : Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1976. - 383 с.
67. Арутюнова Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч.Филлмора / Н.Д. Арутюнова И Вопр. языкознания. М., 1973. - № 1.-С. 117-124.
68. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений : Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 341 с.
69. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л.С. Бархударов. М. : Высш. шк., 1966. - 200 с.
70. Бархударов Л.С. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А.Штелинг. М.: Высш. шк., 1973. - 423 с.
71. Бегенева Е.И. Вторые и второстепенные сказуемые в современном русском языке : дисс. . канд. филол. наук / Е.И. Бегенева. Воронеж, 1999.-177 с.
72. Безденежных Е.Л. О функционально-смысловой соотнесенности двусоставных безглагольных предложений / Е.Л. Безденежных // Учен. зап. МГПУ им. Ленина. М., 1971. - т. 451, ч.2. - С. 48-63.
73. Беловольская Л.А. Синтаксис словосочетания и простого предложения / Л.А. Беловольская. Таганрог, 2001. - 55 с.
74. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках / Е.И. Беляева. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1985.-180 с.
75. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения В.В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 204 с.
76. Богданов В.В. Содержание предложения в различных лингвистических концепциях / В.В. Богданов // Принципы и методы исследования единиц языка : межвуз. сб. Воронеж, 1985. - С. 3-10.
77. Большой Энциклопедический Словарь / гл. ред. А.М.Прохоров. 2-е изд. перераб. и доп. - М.: Большая Рос. энцикл., 2005. - 1455 с.
78. Большой Энциклопедический Словарь : Языкознание / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Рос. энцикл., 1998. - 686 с.
79. Бочарова М.В. Двусоставные реляционно-предметные предложения квалифицирующего типа : дис. .канд. филол. наук / М.В. Бочарова. -Воронеж, 2003.- 190 с.
80. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка : учеб. пособие /В.В. Бурлакова. М. : Просвещение, 1984.- 112с.
81. Бурхан Д.Х. Двусоставные реляционно-предметные предложения : дис. канд. филол. наук / Д.Х. Бурхан. Воронеж, 1993. - 141 с.
82. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка / Н.С. Валги-на М. : Высш. шк., 1991. - 432 с.
83. Бэбби JL О нестандартных стратегиях приписывания падежа. / JI. Бэбби // Вопр. языкознания. М., 1994. - №2. - С. 43-74.
84. Ваулина С.С. Эволюция средств выражения модальности в русском языке (XI XVI вв.) / С.С. Ваулина. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1988. - 140 с.
85. Виноградов В.В. Избранные труды : История русского литературного языка / В.В. Виноградов. М. : Наука, 1978. - 559 с.
86. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса / В.В. Виноградов. М. : АН СССР, 1958. - 400 с.
87. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. М. : Наука, 1975. - 559 с.
88. Виноградов В.В. Русский язык. : Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. М. : Наука, 1972. - 614 с.
89. Виноградова Т.А. Синтаксические средства выражения темпоральных отношений в современном английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.А. Виноградова. М., 1982. - 23 с.
90. Волохина Г.А. Синтаксические концепты русского простого предложения / Г.А. Волохина; науч. ред. В.Б. Базилевская. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1999. - 131 с.
91. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса : учеб. / М.В. Всеволодова. М. : МГУ, 2000. - 502 с.
92. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Синтаксис : учеб. пособие для пед. ин-тов / Е.М. Галкина-Федорук. М. : Учпедгиз, 1958.- 199 с.
93. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык : в 2 ч. : учеб. для фак. рус.яз. и лит. пед. ин-тов. / А.Н. Гвоздев. 4-е изд. -М.: Просвещение, 1973. - Ч. 2 : Синтаксис. - 350 с.
94. Голицына Т.Н. Служебные (связочные) глаголы русского языка и их полнозначные соответствия : дис. . канд. филол. наук / Т.Н. Голицына. Воронеж, 1983. - 139 с.
95. Гордеев Ю.М. О семантических разновидностях обстоятельств места / Ю.М. Гордеев // Вопросы русского языкознания : Синтаксис : межвуз. сб. Куйбышев, 1982. - С. 53-57.
96. Грамматика английского языка. : Морфология. : Синтаксис / H.A. Кобрина и др.. СПб.: СОЮЗ, 1999. - 496с. - (на англ. яз.).
97. Грамматика русского языка : в 2 т. / ред. кол. : В.В. Виноградов, С.С. Истрина. М.: АН СССР, 1954. - Т .2, ч. 1. - 704 с.
98. Грамматика современного русского литературного языка / отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1970. - 767 с.
99. Грачева Ж.В. Деформированные синтаксические структуры в языке современной газеты : дис. . канд. филол. наук / Ж.В. Грачева. Воронеж, 1998.- 144 с.
100. Егорова Е.Б. К изучению категории признаковости в русском языке / Е.Б. Егорова // Филол. науки. М., 1984. - № 1. - С. 41 -48.
101. Есперсен О. Философия грамматики / О.Есперсен; пер. с англ. В.В. Пассека, С.П.Сафроновой; под ред. Б.А. Ильиша. М. : Прогресс, 1958.-404 с.
102. Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях / В.М. Жирмунский // Аналитические конструкции в языках различных типов. -М.-Л., 1965.-С. 5-57.
103. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. 3-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 369 с.
104. Золотова Г.А. О структуре простого предложения в русском языке / Г.А. Золотова // Вопр. языкознания. М., 1967. - № 6. - С. 90-102.
105. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1973. - 352 с.
106. Золотова Г.А. Синтаксический словарь : Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса / Г.А. Золотова. 3-е изд. - М.: Едито-риалУРСС, 2006.-440 с.
107. Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. М. : Высш. шк., 1981.-285 с.
108. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка / Б.А. Ильиш. -М.: Просвещение, 1965. 378 с. - (на англ. яз.).
109. Каринский М.И. Разногласие в школе нового эмпиризма по вопросу об истинах самоочевидных / М.И. Каринский. Пг., 1914. - 348 с.
110. Категории глагола и структура предложения : Конструкции с предикатными актантами. JI.: Наука, 1983. - 248 с.
111. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кац-нельсон. J1.: Наука, 1972. - 210 с.
112. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание / С.Д. Кацнельсон; отв. ред. А.В.Десницкая. J1.: Наука, 1986. - 297 с.
113. Кирсанов В.И. Средства выражения следственных отношений в современном английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / В.И. Кирсанов. JL, 1980. - 21 с.
114. Клепикова Т.А. Функционально-семантический потенциал и лингвистический статус модально-связочных глаголов современного английского языка : автореф. дис. канд. филол. наук / Т.А. Клепикова.-СПб., 1998.-24 с.
115. Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке : введение в методику позиционного анализа / Е.В. Клобуков. М.: МГУ, 1986. - 119 с.
116. Кныш Ю.Н. Экзистенциальные предложения в современном русском языке : дис. канд. филол. наук ЛО.Н.Кныш. Воронеж, 1990. -155 с.
117. Кшешовский Т.П. Эквивалентность, конгруэнтность и глубинная структура / Т.П. Кшешовский // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1989. Вып. XXV. - С. 327-340.
118. Лекант П.А. Об одной из форм сказуемого в современном русском языке / П.А. Лекант // Учен. зап. МОПИ им. Н.К.Крупской. М., 1963.-Т. 138, вып. 8.-С. 147-152.
119. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке : Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов и пед. ин-тов / П.А. Лекант. М. : Высш. шк., 1974. - 160 с.
120. Лекант П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке : учеб. пособие по спецкурсу / П.А. Лекант. М. : Высш. шк., 1976.- 141с.
121. Леков И. Отклонения от флективного строя в славянских языках / И. Леков // Вопр. языкознания. М., 1956. - № 2. - С. 18-26.
122. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии / A.M. Ломов. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1977. - 139 с.
123. Ломов A.M. Русский синтаксис в алфавитном порядке : понятийный словарь-справочник / A.M. Ломов. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2004. - 400 с.
124. Ломов A.M. Темпоральные средства русского языка и их функциональные связи : методическая разработка по спецкурсу / A.M. Ломов. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. - Вып. 1. - 45 с. Вып. 2. - 51 с.
125. Ломов A.M. Типология русского предложения / A.M. Ломов. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1994. - 280 с.
126. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке / Т.П. Ломтев. М. : Наука, 1979. - 198 с.
127. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энцикл., 1990.-685 с.
128. Манаенкова М.Н. Двусоставные признаковые предложения в современном русском языке : дис. . канд. филол. наук / М.Н. Манаенкова. Воронеж, 2000. - 165 с.
129. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи / И.И. Мещанинов. Л.: Наука, 1978.-387 с.
130. Мухин A.M. О категории падежа в современном английском языке ' A.M. Мухин // Вопр. языкознания. М., 1957. - № 2. - С. 19-30.
131. Мухин A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка / A.M. Мухин; отв. ред. A.B. Бондарко. Л.: Наука, 1980. - 302 с.
132. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь / В.К.Мюллер. 5-е изд. - М.: Рус. яз., 1999.-880 с.
133. Новикова Н.Л. Способы выражения причинно-следственных отношений в синтаксических единицах (на материале английского языка) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Л.Новикова. Одесса, 1989.-16 с.
134. Новое в зарубежной лингвистике : Контрастивная лингвистика : сб. ст. / общ. ред. В.Г. Гака; сост. В.П. Нерознак; пер. с англ. и франц.. М, 1989. - Вып. XXV. - 437 с.
135. Новое в лингвистике : Языковые универсалии / под ред. Б.А. Успенского; пер. с англ. и франц.. М, 1970. - Вып. V. - 300 с.
136. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего / Б.Ю. Норман; ред. Л.А. Карпова. СПб.: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1994. - 228 с.
137. Овчинникова Н.И. Сложноподчиненные предложения, выражающие целевые отношения ( на материале русского и английского языков) : дис. канд. филол. наук / Н.И.Овчинникова. Воронеж, 2003. - 148 с.
138. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка : 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 2-е изд., доп. - М.: Сов. энцикл., 1994. - 928 с.
139. Падучева Т.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью : (Референц. аспекты семантики местоимений) / Т.В. Падучева; ред. В.А. Успенский. М.: Наука, 1985. - 271 с.
140. Панов М.В. О некоторых общих тенденциях в развитии русского литературного языка XX в. (основные позиционные изменения в фонетике и морфологии) / М.В. Панов // Вопр. языкознания. М., 1963. №4.-С. 38-45.
141. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения / В.З. Панфилов // Вопросы языкознания. 1977, №4. - с.37-43.
142. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. - 512 с.
143. Попова З.Д. Может ли обойтись синтаксис без учения о членах предложения? / З.Д. Попова // Вопр. языкознания. М., 1984. - № 5. -С. 69-75.
144. Попова З.Д. Падежные и предложно-падежные формы русского языка в связочной речи / З.Д. Попова. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1974. - 91 с.
145. Попова З.Д. Употребление надежных и предложно-падежных форм в современном русском языке / З.Д. Попова. Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1971. - 74 с.
146. Поспелов Н.С. О некоторых синтаксических категориях / Н.С. Поспелов // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969. - С. 44-50.
147. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике : в 4 т. / A.A. По-тебня. -М.: Просвещение, 1958.-Т. 1-2.-536 е.; 1968.-Т. 3.-551 с.
148. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения / Г.Г. Почепцов. Киев : Вища шк., 1971. - 191 с.
149. Правда Е.А. Односоставные признаковые предложения в русскомязыке : дис.канд. филол. наук / Е.А. Правда. Воронеж, 1995. 156с.
150. Распопов И.П. Очерки по теории синтаксиса / И.П. Распопов. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1973. - 220 с.
151. Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований / И.П. Распопов. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1976.- 109 с.
152. Распопов И.П. Спорные вопросы синтаксиса / И.П. Распопов. Ростов н/Д : Изд-во Рост, ун-та, 1981. - 128 с.
153. Распопов И.П. Основы грамматики русского языка / И.П. Распопов, A.M. Ломов. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1984. - 351 с.
154. Рословец Я.И. Предложно-падежные формы в предикативной функции в современном русском языке / Я.И. Рословец // Учен.зап. МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1960. - Т. 148. - С. 196-216.
155. Русская грамматика : в 2 т. / Н.Ю. Шведова (гл. ред.) [и др.]. М.: Наука, 1980. - Т. 1. - 783 е.; Т.2. - 709 с.
156. Севергина Е.В. Двусоставные количественные предложения в русском языке : дис. . канд. филол. наук / Е.В. Севергина. Воронеж. 1994.- 158 с.
157. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир; пер. с англ., под ред., предисл. А.Е. Кибрика. М. : Прогресс, 1993.-655 с.
158. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения (теоретический курс): учеб. пособие / Е.С. Скобликова. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта : Наука, 2006. - 320 с.
159. Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке : Пособие для учителей / Е.С. Скобликова. М. : Просвещение, 1971. — 240 с.
160. Смирницкий А.И. Морфология современного английского языка / А.И. Смирницкий. М.: Наука, 1959. - 185 с.
161. Смирницкий А.И. Синтаксис современного английского языка / А.И. Смирницкий. М.: Наука, 1957. - 286 с.
162. Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой. М. : Просвещение, 1989. - 800 с.
163. Солнцева Н.В. Анализ и аналитизм / Н.В. Солнцева, В.М. Солнцев // Аналитические конструкции в языках различного типа. M.-JL, 1965. - С. 5-57.
164. Структурный синтаксис английского языка / отв. ред. JI.JI. Иофик.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1972. 176 с.
165. Ю9.Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер; пер. с франц. И.М.Богуславского и др.. М.: Прогресс, 1988. - 653 с.
166. Теркмани В. Глагольные словосочетания с нифинитивом в современном русском языке : дис. . канд. филол. наук / В. Теркмани. -Воронеж, 1990.- 152 с.
167. Уорф Б.Л. Грамматические категории / Б.Л. Уорф // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. - С. 4460.
168. Филлмор Ч. Дело о падеже / Ч. Филлмор // Зарубежная лингвистка.- М, 1999. Вып. III. - С. 127-258.
169. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. X. - С. 496-530.
170. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филлмор // Зарубежная лингвистика. М, 1999. - Вып. III. - С.303-350.
171. Фоломкина C.K. Англо-русский словарь сочетаемости : около 100000 словосочетаний / С.К. Фоломкина. М. : Рус. яз., 1999. -1040 с.
172. Пб.Холонина Н. А. Сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные отношения (на материале русского и английского языков): дис. . канд. филол. наук / H.A. Холонина. Воронеж.-160с.
173. Чейф У.Л. Значение и структура языка / У.Л. Чейф; пер. Г.С. Щура. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.
174. Черемисина М.И. Очерки по теории сложного предложения / М.И. Черемисина, Т.А.Колосова; отв. ред. Попова З.Д. Новосибирск : Наука, 1987.-С. 28-34.
175. Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги / Е.Т.Черкасова. -М.: Наука, 1967.-280 с.
176. Чернов В.И. О синтаксическом преобразовании структурно-семантических типов именных предикативных компонентов В.И. Чернов // Исследования по семантике. Уфа, 1985. - С. 97-102.
177. Чирко Т.М. Скрытая грамматика языка и языковая компетенция обучаемых / Т.М. Чирко, Т.М. Ломова // Актуальные проблемы языкового образования в России в XXI веке : материалы науч.-практ. конф.-Воронеж. 2000.-Ч. 1.-С. 149-155.
178. Шадрин В.И: Семантика предикатов: ономасиологический аспект/ В.И. Шадрин // Трехаспектность грамматики. СПб., 1992. - С. 2738.
179. Шахматов Л.Л. Синтаксис русского языка / A.A. Шахматов; ред. и коммент. Е.С.Истриной. 3-е изд. - М.: Наука, 2001. - 620с.
180. Шведова Н.Ю. Русские бытийные глаголы и их субъекты / Н.Ю. Шведова // Слово и грамматические законы языка. Глагол. М., 1989.-С. 5-171.
181. Шведова Н. Ю. Согласование и координация: их сходство и различия / Н.Ю. Шведова // Проблемы истории и диалектологии славянских языков: сб. ст. к 70-летию В.И.Борковского. М., 1971. - С.29-33.
182. Шелякин М. А. Русские местоимения : (значение, грамматические формы, употребление): материал по спецкурсу "Функцион. грамматика рус. яз." / М.А. Шелякин. Тарту : ТГУ, 1986. - 90 с.
183. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис / Т.В. Шмелева // Современный русский язык. М., 1987. - С. 28-82.
184. A Comprehensive Grammar of the English Language / R. Quirk et al. London & New York, 1992. - 1779 p.
185. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar / M.Y. Blokh. -Moscow, 1983. 383 p.
186. Chirko T. Bridging the Gap between Grammar and Usage / T. Chirko, T. Lomova // Proceedings of the 3,4th Colloquium of Linguistics. Johannes Gutenberg. Universität Mainz, 2001. - P. 46-52.
187. Chirko T. Making a Message in English: A Handbook in Lexico-Grammar of English for Russian Learners / T. Chirko, T. Lomova, S. Rybakova. Voronezh, 1998. - Vol. 1.-147 p.
188. Collins Cobuild English Grammar / J. Sinclair ed.. London, 1991. -486p.
189. Onions С. T. Modern English Syntax / C.T. Onions. London & Henley. 1980.- 155 p.
190. Oxford Advanced Learner's Dictionary / J. Crowther ed.. Oxford University Press, 1996. - 1431 p.
191. Oxford Collocations Dictionary / M. Deuter, J. Greenan, J. Noble, J. Phillips ed.. Oxford University Press, 2003. - 897 p.
192. Parrot M. Grammar for English Language Teachers / M. Parrot. — Cambridge. 2000.-514 p.
193. Sweet H.A New English Grammar. Logical and Historical / H.A. Sweet. -Oxford, 1958.-465 p.
194. The Verb in Contemporary English / B. Aarts, Ch.F. Meyer eds.. -Cambridge, 1995.-313 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.