Диахронические сдвиги в семантике и смысловых связях английских прилагательных: На материале истории семантического поля прилагательных neavy-light с UII по ХХ вв. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Паймакова, Елена Альбертовна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 186
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Паймакова, Елена Альбертовна
Введение.
ГЛАВА I. Древнеанглийский период.
Раздел 1. Прилагательные, выражающие понятие «тяжелый».
1.1.1 .Прилагательное hefig.
1.1.2.Прилагательное swcer.
1.1.3 .Прилагательные, составляющие периферию ЛСГ.
1.1.4.Особенности синонимии прилагательных ЛСГ.
Раздел 2. Прилагательные, выражающие понятие «легкий».
1.2.1.Прилагательное leoht.
1.2.2.Прилагательные, составляющие периферию ЛСГ.
1.2.3. Особенности синонимии прилагательных ЛСГ.
Раздел 3. Особенности антонимии древнеанглийских прилагательных hefig и leoht.
ГЛАВА II. Среднеанглийский период.
Раздел 1. Прилагательные, выражающие понятие «тяжелый».
2.1.1 .Прилагательное heuy.
2.1.2.Прилагательные, составляющие периферию ЛСГ.
2.1.3.Особенности синонимии рассматриваемых прилагательных.
Раздел 2. Прилагательные, выражающие понятие «легкий».
2.2.1.Прилагательное liht.
2.2.2.Прилагательные, составляющие периферию ЛСГ.
Раздел 3. Особенности антонимических отношений heuy и liht.
ГЛАВА III. Новый и современный английский периоды.
Раздел 1. Прилагательные, выражающие понятие «тяжелый».
3.1.1 .Прилагательное heavy.
3.1.2.Прилагательные hard и difficult.
3.1.3.Прилагательные, составляющие периферию ЛСГ.
Раздел 2. Прилагательные, выражающие понятие «легкий».
3.2.1 .Прилагательное light.
3.2.2.Прилагательное easy.
3.2.3.Прилагательные, составляющие периферию ЛСГ.
Раздел 3. Особенности антонимических отношений рассматриваемых прилагательных.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Диахронические сдвиги в семантике и смысловых связях английских прилагательных, выражающих понятие "красивый"/"некрасивый": на материале истории семантического поля прилагательных с XII по XX вв.2007 год, кандидат филологических наук Гуреева, Ирина Леонидовна
Становление лексико-семантического поля синестетических прилагательных в английском языке2003 год, кандидат филологических наук Агалакова, Татьяна Борисовна
Именная синонимия лезгинского и арабского языков2004 год, кандидат филологических наук Гасанова, Гаяна Шамиловна
Полисемия как один из факторов формирования антонимо-синонимических блоков: на материале качественных прилагательных русского языка2006 год, кандидат филологических наук Драчук, Нина Вячеславовна
Лексическая сочетаемость и семантическая структура группы английских прилагательных со значением умственных способностей (clever, intelligent, wise, reasonable, sensible, shrewd, witty)1984 год, кандидат филологических наук Овсянникова, Валентина Ивановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Диахронические сдвиги в семантике и смысловых связях английских прилагательных: На материале истории семантического поля прилагательных neavy-light с UII по ХХ вв.»
Развитие лингвистической мысли во второй половине 20 века характеризуется повышенным интересом к диахронным исследованиям семантики слов с успешным применением достижений, накопленных при синхронных исследованиях лексики.
В отечественном языкознании проблемам исторической семасиологии посвящено большое количество работ (В.В.Виноградов, А.А.Потебня, М.М.Покровский, В.М.Жирмунский, Л.В.Щерба, А.И.Смирницкий, В.Д.Аракин и многие другие). Ученые занимаются вопросами закономерностей семантического развитая словарного состава языка и считают необходимым подвергать его всестороннему анализу на каждом историческом этапе его развитая.
Настоящая диссертационная работа посвящена историческому анализу английских прилагательных, выражающих понятая «тяжелый»/«легкий». Данная работа стоит в ряду историко-семасиологических исследований английских прилагательных, описывающих физические характеристики предметов и явлений окружающего нас мира. Предметом диахронического исследования уже являлись прилагательные, обозначающие такие жизненно важные признаки, как:
- размер: большой - малый (Г.В.Аксенова-Пашковская, 1954 г.), высокий - низкий (О.К.Денисова, 1962 г.), большой - малый и широкий - узкий (В.В.Левицкий, 1966 г.);
- свети темнота (М.Д.Казанская, 1962 г.);
- тактильные характеристики: мягкость (Л.П.Кудреватых, 1987 г.);
- цвет (Е.В.Комина, 1973 г.).
Кроме того, исследованы на протяжении 12 веков прилагательные, выражающие:
- отвлеченные понятия радости и печали (Г.Б. Антрушина, 1958 г.);
- отрицательную оценку (Л.В.Зыкова, 1981 г.);
- нравственные качества человека (Т.Ю.Метелкина, 1988 г.);
В рамках древнеанглийского периода проанализированы качественные прилагательные, обозначающие звуковые, вкусовые и цветовые признаки явлений, признаки, воспринимаемые органами осязания и мышечного чувства (Е.О.Казей, 1983 г.).
В упомянутых работах авторы на соответствующем фактическом материале ставили своей задачей решить следующие проблемы:
- основные пути и тенденции исторического развития рассматриваемых прилагательных;
- особенности полисемии прилагательных в разные исторические периоды;
- характер смысловых связей и своеобразие синонимии прилагательных в разные периоды их развития;
- количественные и качественные изменения в лексико-семантических группах этих прилагательных;
- характер смысловой структуры рассматриваемых прилагательных.
Изучение имен прилагательных представляет особый интерес. Именно в области прилагательного наиболее очевидна абстрагирующая и анализирующая мыслительная деятельность человека, благодаря которой признак, свойство, качество, любые атрибуты, составляющие неотъемлемую сущность предмета, явления, вещи в самом широком смысле этого слова, мыслятся в отвлечении от нее. Проникая в лингвистическую природу прилагательных, изучая механизмы номинации в сфере адъективных признаковых слов, мы не только определяем лингвистический статус данной категории лексических единиц, но тем самым углубляем наше знание о когнитивной деятельности человека, устанавливая, с одной стороны, по каким параметрам происходит выделение вещи из класса ей подобных, и определяя, с другой стороны, результаты познавательной деятельности человека, зафиксированные в наименованиях тех или иных свойств, признаков, качеств, присущих вещам в реальной действительности [1.147, с. 3].
Прилагательные неоднократно были объектом специального рассмотрения. В трудах М.М.Покровского, Л.В.Щербы, А.М.Пешковского, В.В.Виноградова, А.И.Смирницкого, Н.Ю.Шведовой, В.М.Жирмунского, Е.А.Земской, Е.С.Кубря-ковой, В.М.Павлова, А.Н.Шрамма, Ж.П.Соколовской, О.В.Афанасьевой, З.А.Харитончик и других ученых, продолживших лучшие традиции отечественной филологии, были определены семантическая основа категории адъективных слов, пути становления этой категории и ее семантической дифференциации и рад других основополагающих характеристик. Среди работ о прилагательных особо следует отметить исследования последних десятилетий, относящиеся к определению ономасиологических свойств прилагательных (Кубрякова, Харитончик, Авербух), выявлению новых черт в их семантике и синтаксическом поведении (Вецдлер, Болинд-жер, Бирвиш, Вольф), определению семантических типов прилагательных и их частеречного своеобразия (Конецкая, Кудреватых), а также особенностей их словообразования (Архипов, Жарких, Николаева, Хведченя, Афанасьева).
Насколько нам известно, английские прилагательные, выражающие понятия «тяжелый»/«легкий», не были ранее объектом специального исследования ни в синхронном, ни в диахронном плане. Нам известна работа Н.В.Митусовой «Лекси-ко-семантическая группа английских прилагательных с частнооценочным значением «трудный/нетрудный» [1.93], в которой автор описывает лишь некоторые из рассматриваемых нами прилагательных в синхронном срезе современного английского языка.
Цель исследования заключается в выявлении основных исторических путей и закономерностей взаимообусловленного смыслового развития английских прилагательных, которые на протяжении 12 веков участвовали в обозначении понятия «тяжелый»/«легкий» (в физическом и переносном смысле этого слова).
Исследование проводилось на основе данных этимологических, толковых, двуязычных, синонимических словарей, данных конкордансов. В работе использовался также фактический материал из 197 источников У11-ХХ веков - литературных памятников древнего, среднего, нового и современного английского языка.
В соответствии с поставленной целью в языке каждого из рассматриваемых периодов решаются следующие задачи:
1) установить количественный состав прилагательных, выражающих понятия «тяжелый»/«легкий», в каждый исторический период;
2) раскрыть характер смысловой структуры рассматриваемых прилагательных на основе их сочетаемости;
3) определить структурные черты их лексико-семантических групп;
4) проследить основные направления их исторического развития;
5) установить характер их антонимической отнесенности (в отношении основных исследованных слов) и семантические особенности прилагательных-антонимов.
Для достижения поставленных целей и задач использовались следующие методы анализа фактического материала - контекстологический метод, метод компонентного анализа, базирующегося на материале словарных дефиниций словарей древнего, среднего, современного английского языка, а также на основе данных фактического материала исследования. Кроме того, применялся дистрибутивный метод и данные этимологического анализа.
Актуальность работы состоит в том, что она стоит в ряду диахронических исследований, которые дают возможность глубоко и разносторонне изучить процесс семантического словоизменения (его причины, характер и результаты) и объяснить рад явлений, непонятных с точки зрения современного состояния языка. Выяснение частных закономерностей развития конкретных групп слов способствует установлению общих закономерностей развития лексики языка.
Теоретическое значение работы заключается в дальнейшей разработке таких семасиологических проблем, как:
- особенности полисемии прилагательных в разные периоды их исторического развития и характер ограничений на развитие полисемии;
- основные тенденции семантического развития прилагательных и в этой связи относительная роль ассоциативных переносов по сходству и по смежности в формировании их семантических структур;
- причины количественных изменений ЛСГ и связь этих изменений с качественными изменениями семантики составляющих их единиц;
- характер взаимодействия интегральных и дифференциальных компонентов в структуре значений прилагательных в ходе их исторического развития.
Научная новизна работы состоит в том, что английские прилагательные, выражающие такое важное понятие, как «тяжелый»/«легкий», впервые подвергаются детальному исследованию в историческом плане на всем протяжении их эволюции в английском языке в течение 12 веков. Новизна заключается также в дальнейшей разработке вышеперечисленных теоретических проблем на этом материале.
Некоторые положения и выводы данной работы могут найти практический выход в лекционные и семинарские занятия по лексикологии и истории английского языка, использоваться в лексикографии, послужить материалом дальнейших семасиологических исследований.
Апробация работы. Результаты настоящего исследования сообщались на Апрельских чтениях в МПГУ в 1998 году. По теме диссертации опубликованы 2 работы.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и таблиц, суммарно представляющих результаты исследования. Прилагаются также списки использованной научной, справочной и художественной литературы на русском, английском и немецком языках и таблицы приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Синонимы и синонимические отношения в лексике карачаево-балкарского языка: Сравнительно с кумыкским2004 год, кандидат филологических наук Уртенова, Эльза Назировна
Диахронические изменения словарного состава английского языка2011 год, кандидат филологических наук Громова, Елена Арсентьевна
Язык и восприятие: семантика качественных прилагательных2000 год, кандидат филологических наук Спиридонова, Нина Феликсовна
Исследование группы прилагательных возраста в современном английском языке: в сопоставлении с русским1978 год, кандидат филологических наук Костина, Людмила Тихоновна
Лексико-семантическая группа прилагательных русского языка со значением характеристики внешности человека1985 год, Менон, Равиндер Натх
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Паймакова, Елена Альбертовна
Заключение.
1. Этимологический состав рассматриваемой группы слов неоднороден. Исконными являются прилагательные:
- древнеанглийский период - hefig (hefiglic, hefigtime), heard, swcer (swcerlic), deor, unead; leoht (leohHic), ead(eadelic), gal, unstceddig.
- среднеанглийский период - noious (noiful), pinful:;
- новоанглийский период - burdensome (burdenous), weighty; slight, weightless, effortless, imponderable.
Из французского языка были заимствованы прилагательные: -среднеанглийский период - greuous, onerous, chargeous (chargeaunt, chargeable), encombrous, pesaunt, ponderous, dolorous, travailous, difficult; esi, portatif portable.
-новоанглийский период - difficult, oppressive, trivial, facile.
Из латинского языка в древнеанглийский язык пришло прилагательное pis (pislie).
2. В ходе исторического развития исследуемые прилагательные подвергаются непрерывным количественным и качественным изменениям.
Количественные изменения состава ЛСГ происходят на основе взаимодействия двух противоположных процессов: выпадение некоторых прилагательных и, с другой стороны, пополнение группы за счет новых слов.
В среднеанглийский период из употребления выходят прилагательные hefiglic (hefigtyme), swcer (swcerlic), pis (pislic), gal, unstceddig. Им на смену приходят слова greuous, onerous, chargeous (chargeaunt, chargeable), encombrous, pesaunt, ponderous, dolorous, travailous, pinful, noious (noiful), difficult; esi, portatif portable.
В начале новоанглийского периода из языка выпадают прилагательные chargeous (chargeaunt, chargeable), pesaunt, dolorous, travailous, dere; portatif Пополнение состава ЛСГ происходит за счет слов burdensome (burdenous, которое используется лишь в рамках нового периода), weighty, oppressive; trivial, facile, slight, weightless, effortless, imponderable. На смену среднеанглийскому encombrous приходят прилагательные cumbersome и cumbrous.
Выпадение слов можно, по-видимому, объяснить следующими причинами: а) смысловой близостью в языке, что создает избыточность синонимии (,hefiglic, hefigtyme, swœr, swœrlic). б) узкой изначально сочетаемостью и невысокой частотностью употребления (pis, pislic, gal, unstœôôig; chargeous (chargeaunt, chargeable), pe-saunt, dolorous, travailous, dere, portatif).
Рассмотренный материал свидетельствует о том, что из слов, связанных отношениями суффиксальной производности, утрачивается производное, в то время как более простая морфемика слова делает его более жизнеспособным.
3. Наиболее универсальными средствами выражения понятий физической "тяжести" и "легкости" являются контрарные антонимы heavy и light. Их отличает высокая степень полисемантизма и наибольшая употребительность на всех этапах развития английского языка. Круг их сочетаемости включает существительные :
- конкретные, обозначающие предметы природы; явления природы; предметы, сделанные рукой человека; лицо, тело человека;
- абстрактные, обозначающие физическое и психическое состояние человека; его поступки (проступки); законы и общественные установления; временные промежутки; запахи, звуки окружающего мира.
Проведенное исследование показало, что полисемия рассматриваемых слов в древний и последующий периоды языкового развития носит качественно различный характер.
В древнеанглийском языке многочисленные значения прилагательных hefig и leóht группируются вокруг двух смысловых центров. В роли 1-ого смыслового центра выступают значения «тяжелый»/«легкий» в физическом смысле слова, - по весу. С этими значениями связано употребление hefig и leoht:
- о запахах, звуках;
- о физическом состоянии человека;
- о его нравственном состоянии, - прегрешениях, проступках;
- о его эмоциональном состоянии;
Во всех этих случаях связи с основным значением определяются ассоциациями синестетической метафоры: физический признак веса —>• в его отношении к признакам
• слуховых и обонятельных ощущений;
• физического (физиологического) состояния человека;
• его эмоционального состояния;
• морально-этической оценки его поступков.
В роли 2-ого смыслового центра выступают значения «трудновыполни-мый»/«легковыполнимый»:
- о работе (физической и умственной);
- об участии в битвах, сражениях;
- о законах и общественных установлениях:
Сюда также относится употребление
- с существительными темпоральной семантики.
Связи с основным значением в данном случае - это связи импликации, метонимического характера: имеющий признак —» • каузирующий признак;
• характеризуемый этим признаком. В среднеанглийском языке происходит смысловая дифференциация синонимов: памятники среднеанглийского периода дают возможность наблюдать процесс постепенного сужения круга сочетаемости heuy и liht в значениях «трудновыполнимый»/« легковыполнимый» соответственно. При этом среднеанглийские heuy и liht уступают свои позиции в этих значениях прилагательным hard и ethe. Дифференциация синонимов приводит к структурным изменениям в обеих ЛСГ. В рамках каждой из них складываются синонимические ряды со значениями «тяжелый» по весу - «трудновыполнимый» и «легкий» по весу - «легковыполнимый» соответственно - с доминантами: heavy hard/difficult (двойная доминанта) light easy
Периферийные члены обоих синонимических рядов выполняют задачи дифференциации полисемии прилагательных-доминант:
Сравнение данных проведенного исследования на разных временных срезах показало следующее: синкретизм основных исследованных прилагательных в древний и последующие периоды языкового развития носит неоднородный характер. Древний синкретизм отражает смысловую недифференцированность прилагательных в их основных значениях, связанных отношениями импликации, - метонимические ассоциации: «тяжелый» по весу - «трудновыполнимый», «легкий» по весу - «легковыполнимый».
В позднейшие периоды синкретизм этих многозначных прилагательных отражает их смысловое развитие на базе их значений «тяжелый»/«легкий» по весу. В основе этого развития лежат метафорические ассоциации синестети-ческого характера.
Такой путь смыслового развития отразился на структуре первоначальных лексико-семантических групп: в языке позднего среднеанглийского и новоанглийского периодов на месте каждой из них формируется два синонимических ряда: heavy: hefty, weighty, ponderous, oppressive, grievous, cumbersome, painful, uneasy, burdensome; light: weightless, slight, portable, imponderable, trivial hard/difficult: cumbersome, burdensome, onerous easy: effortless, facile
О характере смысловой дифференциации прилагательных в синонимических рядах смотрите выводы по 3 главе.
4. Семантические структуры рассматриваемых прилагательных выявляют следующую организацию: а) исторически-исходные значения могут быть устойчивыми и оставаться центральными значениями прилагательных на протяжении всей их истории heavy, light, easy); б) исторически-исходные значения могут вытесняться более поздними по времени появления производными значениями, которые и становятся центральными (значение «трудновыполнимый» у hard потеснило значение «жестокий, суровый» и стало его центральным значением); в) центральными могут быть как конкретные, так и отвлеченные значения (конкретные у heavy и light, отвлеченные у hard, difficult, easy).
5. Семный состав основных значений прилагательных. а) интегральными компонентами в их структуре на протяжении всей их истории являются:
- сема интенсификации/деинтенсификации в отношении качества материального объекта, состояния человека (физического, нравственного, эмоционального);
- сема оценки (эмоциональной, морально-этической, эстетической, прагматической): либо как отражение отрицательной реакции человека на перенесение физической боли, невзгод и лишений, совершение проступков, преодоление трудностей; либо это легкое, светлое душевное состояние).
Названные компоненты в среднеанглийский период дополняются компонентом количества: большого или малого (heuy, liht\ в новый и современный периоды - heavy, ponderous, burdensome, oppressive, hefty; light, easy, portable, slight): plentyvous autumn with hevy grapes - урожайная осень с большим количеством винограда, lighte meedes - небольшое вознаграждение, в современный период - семой размера: «крупный, массивный, неболь-шой»/«легкий, изящный» (heavy, hefty, cumbrous; light, slight): heavy features, heavy church (gateway), heavy columns; one of the lightest churches, a much lighter style of architecture. б) упомянутые семы могут комбинироваться в разных сочетаниях в значениях прилагательных. Сема количественная может быть связана с:
- семой интенсивности в проявлении какого-либо явления: heavy rain/light meal\
- семой оценки: heavy damage/light price.
Значение «горестный, мучительный» связано метафорическими ассоциациями с конкретным значением «тяжелого веса» (тяжелый предмет - тяжело на сердце): эмоциональная сема сочетается с оценкой со знаком «минус», а в значении «легкий, светлый» о душевном состоянии - комбинируются эмоциональная сема и оценка со знаком «плюс».
Значение «трудный, трудновыполнимый» образуется на основе метонимических ассоциаций (тяжелый предмет - утомительное, трудное дело), в состав значения также входит сема отрицательной оценки, а в значении «легковыполнимый» - сема оценки со знаком «плюс». в) Семы интенсификации качества и оценки заложены имплицитно в дескриптивной семантике исходного значения прилагательных heavy и light «тяжелый /легкий» по весу.
6. Рассматриваемые прилагательные могут играть как интенсифицирующую, так и дескриптивную роль, в зависимости от семантики определяемого имени. Материал исследования показал следующее: если существительное является отвлеченно-качественным (признаковым) именем, то прилагательное в определенной степени десемантизируется, играет интенсифицирующую роль и реализует свое значение в рамках минимальной синтагмы. Если существительное относится к категории «предметных» или «событийных» имен, то прилагательное выполняет характеризующую, дескриптивную функцию и, как правило, нуждается в синтаксических распространителях. Это чаще всего может быть постпозитивный именной предложный оборот типа heavy with dust; постпозитивная глагольная структура light to destroy; возможна сравнительная конструкция light as a grasshopper.
7. Основные исследованные прилагательные проявляют отношения антонимической противопоставленности на протяжении всей своей истории. Эти отношения выявляются как в их основных значениях «тяжелый»/«легкий» по весу, «трудновыполнимый»/«легковыполнимый», так и в ряде периферийных значений. Однако, антонимическая противоположность рассмотренных единиц в некоторых случаях не выдерживается, что обусловлено: экстралингвистическим фактором, когда действительность не дает материала для противопоставления; либо одно из двух противопоставленных качеств является более актуальным в человеческой практике (прагматический фактор); собственно лингвистическим фактором парадигматических связей лексических единиц в системе языка: омонимическое столкновение древнеанглийских 1еоЫ «легкий» с прилагательным 1еоЫ «светлый». Это интересный пример того, как на отдельное слово оказывает давление языковая система, ограничивая его смысловые возможности и определяя дальнейшее направление его смыслового развития в языке.
8. Некоторые явления, которые позволили рассмотреть исследованные прилагательные, наблюдались в тех или иных формах в ранее проведенных исследованиях, как, например, особенности полисемии прилагательных в разные исторические периоды, относительная роль метонимических и метафорических процессов в дифференциации этой полисемии, морфематическая мотивированность и семантическая моновариантность как факторы, не способствующие долговечности слова в языке, условия нарушения антонимических контактов и некоторые другие. Подтверждение этих наблюдений в дальнейших исследованиях может дать материал для построения семантических универсалий.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Паймакова, Елена Альбертовна, 1999 год
1.1. Аксенова Т.А. Некоторые особенности употребления существитель-ных«народ» в древнем английском языке. На материале перевода Эльфри-ком книг Ветхого и Нового Завета //Диахронические исследования германских языков. -Калинин, 1982. С. 12-18.
2. Аксенова-Пашковская Г.В. Развитие некоторых английских прилагательных, обозначающих понятие размера (большой-маленький): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 1954. 13 с.
3. Актуальные проблемы семантики, лингвистической типологии и лингво-дидактики /Мат-лы науч. конф. (26-28 марта 1996). М., 1998. 163 с.
4. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л., 1963. 200 с.
5. Антрушина Г.Б. Развитие некоторых английских прилагательных (glad, merry, sad, sorry и их синонимы): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 1958. 17 с.
6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М., 1974. 367 с.
7. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики: Сб. статей М., 1963. 282 с.
8. Аракин В.Д. История английского языка. М., 1985. 254 с.
9. Аракин В.Д. О лексической сочетаемости //К проблеме лексической сочетаемости. -М., 1972.
10. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. -М., 1955. 346 с.
11. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. -М., 1991.
12. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л., 1966. 192 с.
13. Арнольд И.В. Современная лингвистика и теория контекста //Вопросы английской контекстологии. Л., 1990. Вып. 3. С.13-19.
14. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения //Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. С. 92-117.
15. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. -М., 1976. 383 с.
16. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений /Оценка, событие, факт. -М., 1988. 338 с.
17. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора //Лингвистика и поэтика: Сб. статей /АН СССР Ин-т рус. яз. -М., 1979. С. 147-173.
18. Афанасьева О.В. Адъективный класс лексики в современном английском языке и формы его языковой репрезентации: Дисс. .д-ра филол. наук. -М., 1994. 395 с.
19. Афанасьева О.В. Имена прилагательные в системе кардинальных частей речи английского языка. -М., 1992.
20. Бабушкин А.П., Попова З.Д. Динамика социальных компонентов семантики слова (на примере названий человека в современном русском языке) //Семантика слова в диахронии: Сб. ст. -Калиниград: КГУ, 1987. 128 с.
21. Беляева Т.М., Козлова Г.Б. Слова-измерители древнего английского языка (к проблеме лексической вариативности древнего слова) // Константность и вариативность языковых единиц. Л., 1989. С. 71-76.
22. Беляевская Е.Г. Семантика слова. -М., 1987. 128 с.
23. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995. 456 с.
24. Берзегова Л.Ю. Проблема универсалий в семасиологии (историко-семасиологическое исследование древних английских слов со значением «издавать звуки», «звук» на индоевропейском фоне): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1990. 16 с.
25. Берлина Н.П. К вопросу о специфике прилагательного riche в литературно-письменных текстах французского языка XI-XV веков. // Системно-функциональные и прагматические особенности языковых единиц. -Тюмень, 1994. С. 97-99.
26. Бондаренко C.B. К вопросу о семантическом своеобразии древнеанглийского слова ( на примере существительного «faereld») // Семантические ипрагматические аспекты анализа основных языковых единиц. Барнаул, 1982. С. 12-20.
27. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантичес-ких исследований. Л., 1979. 231 с.
28. Бочкарева Л.Ф. Истоки многозначности среднеанглийского существительного mynd //Слово, предложение, текст в диахронии. Кемерово, 1989. С. 71-73.
29. Бочкарева Л.Ф. Лексико-семантическая группа слов, обозначающих умственную деятельность в древнеанглийском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1984. 16 с.
30. Брагина A.A. Синонимы в литературном языке. М.,1986. 204 с.
31. Будагов P.A. История слов в истории общества. М.: Просвещение, 1971. 270 с.
32. Будагов P.A. Проблемы развития языка. М.-Л.: Наука, 1965. 73 с.
33. Будагов P.A. Сравнительно- семасиологические исследования (романские языки). М., 1963. 302 с.
34. Будагов P.A. Человек и его язык. 2-е изд., расшир. - М.: Изд-во МГУ, 1976. 429 с.
35. Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка. М.: Наука, 1977. 263 с.
36. Бурлаков а В.В. О сочетаемостных свойствах прилагательных в современном английском языке //Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии.- Л., 1985. Вып. 5. С. 8-14.
37. Бурханов И.Ю. Семантический объем лексико-грамматического класса прилагательных в современном английском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1987. 16 с.
38. Буштуева B.B. Семантика древнего слова и контекст //Вопросы английской контекстологии. 1990. - Вып. 3. С. 28-33.
39. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. -М., 1986. 120 с.
40. Вилюман В.Г. Английская синонимика. М., 1980. 128 с.
41. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография.- М., 1977.
42. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова //Вопросы языкознания. 1953. № 5. С. 48.
43. Волкова З.Н. Сопоставительные исследования семантического поля «доблестный» в свете проблематики старофранцузского языка: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1973. 29 с.
44. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: Наука, 1978. 200 с.
45. Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Л., 1989. Вып. 6. 228 с.
46. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов //Общее и романское языкознание. М., 1972. С. 144-157.
47. Гак В.Г. О сравнительной динамике исторического развития языков //Актуальные проблемы современной романистики. Л.: ЛГУ, 1975. С. 31-34.
48. Гвоздецкая Н.Ю. Субъективный и объективный компоненты в древнеанглийских наименованиях горя (к проблеме контрастивного изучения многозначности слова в диахронии) // Диахроническая контрастивность германских языков:Сб. науч. тр.-Тверь, 1991. С. 50-57.
49. Гинзбург P.C. Значение слова и методика компонентного анализа //ИЯШ. 1978. № 5. С. 21-26.
50. Денисова O.K. Развитие некоторых английских прилагательных, обозначающих понятие размера («высокий» и «низкий»): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — М., 1962. 27 с.
51. Деривационные типы и гнезда в синхронии и диахронии: Сб. науч. тр. / АН СССР. Дальневосточное отделение. Кафедра иностранных языков. -Владивосток, 1989. 204 с.
52. Диахроническая контрастивность германских языков: Сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-т. Тверь, 1991. 127 с.
53. Диахроническая лингвистика и история лингвистических учений / МГУ им. М.В.Ломоносова. Филол. фак-т. - М.: Изд-во МГУ, 1988. 236 с.
54. Диахроническая социолингвистика. Монография./РАН. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1993. 203 с.
55. Диахрония языковых систем: Сб. науч. тр. /Тверской гос. ун-т. Тверь, 1992. 123 с.
56. Есказина С. С. Развитие именной группы в языке древневерхненемецкой письменности: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1988. 22 с.
57. Емельянова H.A. Некоторые характеристики синонимического ряда, объединенного понятием «красивый» //Парадигматические отношения в синхронии и диахронии.-Екатеринбург,1992. С. 95-100.
58. Жирмунский В.М. О синхронии и диахронии //Вопросы языкознания. -1958. № 5. С. 43-52.
59. Жирмунский В.М. Происхождение категории прилагательного в индоевропейских языках в сравнительно-историческом освещении //Общее и германское языкознание.-Л.: Наука,1976. С.60-82.
60. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957. 322 с.
61. Значение и функции языковых единиц разных уровней в синхронии и диахронии: Межвузовский сб. науч. тр. /Вологодский гос. пед. ин-т. -Вологда, 1989. 116 с.
62. Зыкова Л.В. Историческое развитие некоторых английских прилагательных, выражающих понятие отрицательной оценки: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1981. 16 с.
63. Иванова В.А. Антонимия в системе языка. Кишинев, 1982. 163 с.
64. Иванова С.И. Семантические отношения существительных и прилагательных в древнеанглийском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Л., 1983. 16 с.
65. Исследование языковых систем в синхронии и диахронии. К 70-летию Э.Р.Тенишева: Ин-т языкознания АН СССР. М.: Наука, 1991. 165 с.
66. Казанская М.Д. Развитие некоторых английских прилагательных, обозначающих понятие света и темноты: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1962. 20 с.
67. Казей Е.О. Особенности семантической структуры прилагательного в древнеанглийском языке //Лингвистические исследования. 1981. Вып. 2. С. 86-94.
68. Казей Е.О. Семантико-функциональный анализ качественного и относительно-качественного прилагательного в древнеанглийском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1983. 22 с.
69. Кацнельсон С.Д. Историко-грамматические исследования. I. Из истории атрибутивных отношений. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1949. 384 с.
70. Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. М.: Высшая школа, 1993. 201 с.
71. Конецкая В.П. О системности лексики //Вопросы языкознания. М., 1984. № 1. С. 26-35.
72. Красикова Т.И. Историческое развитие омонимии в английском языке. -Владивосток: Изд-во Дальневосточного Ун-та, 1984. 136 с.
73. Кубрякова Е.С. Имя прилагательное //Историко-типологическая морфология германских языков. М.: Наука, 1977. С. 286-352.
74. Кубрякова Е.С. О понятиях синхронии и диахронии //Вопросы языкознания. 1968. № 3. С. 112-123.
75. Кубрякова Е.С., Афанасьева О.В. Организация системы прилагательныхв современном английском языке и ее роль в речевой деятельности //Вопросы лингвистической типологии, истории языка и лингводидакти-ки. -М., 1994. С. 50-63.
76. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. -М., 1986.
77. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. 542 с.
78. Ларин Б.А. Лекции по истории русского литературного языка (Х-сер. XVIII в.). М., 1975. 372 с.
79. Лемберская А.Р. Семантическое поле «помощь, поддержка, защита» в древнеанглийском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1980. 21 с.
80. Лещева Л.Н. Типы связей лексико-семантических вариантов многозначных прилагательных (на материале современного английского языка)-Романское и германское языкознание. Минск, 1985. Вып. 15. С. 41-45.
81. Лещева Л.Н. Полисемия в классе английских прилагательных. Минск, 1996.
82. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. Л., 1967. 372 с.
83. Логутенкова Т.Г. Историко-типологическое исследование германских литературных языков донационального периода (на материале древнеанглийского, древненемецкого и древнеисландского языков). Тверь, 1993. 171 с.
84. Маковский М.М. Английская этимология. М., 1986. 151 с.
85. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшаяшкола, 1974. 202 с.
86. Медникова Э.М. Семантика слова. Новые аспекты //Формальные и семантические аспекты слова. Калинин, 1989. С. 4-17.
87. Метелкша Т.Ю. Историко-ономасиологическое исследование группы английских прилагательных, обозначающих моральные качества человека (проблема семантического эпигенеза): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 1988. 24 с.
88. Методы изучения системы и эволюции языка: Сб. науч. тр. -Свердловск, 1988. 109 с.
89. Мещанинов И.И. Проблемы развития языка. Л., 1975. 351 с.
90. Mumycoea Н.В. Лексико-семантическая группа английских прилагательных с частнооценочным значением «трудный/нетрудный»:Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1989. 16 с.
91. Mumycoea H.B. О роли многозначности в изучении синонимов //Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М., 1988. С. 36-42.
92. Mumycoea H.B. Особенности семантики и сочетаемости некоторых английских прилагательных, выражающих понятия «легкий», «трудный» //Семантические особенности и функции слов и словосочетаний в английском языке. М., 1986. С. 32-43.
93. Мячина A.B. О лингвистической валентности и ее реализации в контексте //Вопросы английской контекстологии. Л.,1974. Вып. I. С. 155.
94. Неелов A.A. Парадигматика и синтагматика некоторых древнеанглийских синонимов в языке «Беовульфа» //Исследования семантической структуры английских слов. М., 1975. С. 152-178.
95. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974. С. 20-21.
96. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
97. Англо-русский синонимический словарь /Под ред. А.И. Розенмана, Ю.Д.
98. Апресяна. -М.: Русский язык, 1979.
99. Комиссаров В.Н. Словарь антонимов современного английского языка. -М., 1964.
100. Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990.
101. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1988.
102. Мюллер В.К Англо-русский словарь. М., 1978.
103. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1995.
104. Русский язык. Энциклопедия. Изд-е 2-е. М., 1997.
105. Русско-шведский словарь /Под ред. К. Давидсон. М.: Изд-во «Русский язык», 1976.
106. Словарь антонимов русского языка. -М., 1985.
107. Словарь синонимов русского языка. М., 1983.
108. Словарь современного русского языка. М.-Л., 1954.
109. Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н. Ярцева. -2-е изд. -М., 1998.
110. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language by Ernest Klein. -N. Y., 1971.
111. Allen's Synonyms and Antonyms. -N.Y. & Lnd., 1938.
112. Bergman G. Ord med Historia. Stockholm, 1977.
113. Buck C.D. A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. -Chicago and London, 1949.
114. Cassel's Modern Guide to Synonyms and Related Words. London, 1971.
115. Crabb's English Synonyms. -London, 1979.
116. Devlin J. A Dictionary of Synonyms and Antonyms and 5,000 Words Most Often Mispronounced. -New York, 1941.
117. Dictionary of Early English by Joseph Shipley. London, 1957.
118. Etymological Dictionary of the English Language. By the Rev. Walter W. Skeat. Oxford, 1958.
119. Etymological English Dictionary. Ed. by A.M. Macdonald. Littlefleld,1964. XVI. 84 p.
120. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. W. Braun, G. Ginschel, G. Hagen. Berlin, 1989.
121. Faulmann K. Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Sprache. -Halle a.s. E. Karras, 1983.
122. Fowler F.G., Fowler H.W. The Concise Oxford Dictionary of Current English. London, 1966.
123. Gandelsman A. English Synonyms Explained and Illustrated. -M., 1963.
124. Gr ein C.M. Sprachschatz der Angelsachsischen Dichter. Heidelberg, 1912.
125. Hall J.R.C. A Concise Anglo-Saxon Dictionary. Cambridge, 1960.
126. Hellquist E. Svensk Etymologist Ordbok. Lund, 1948.
127. Klein E. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. -Oxford, 1967.
128. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Sprache. Berlin, 1960.
129. Kurath H.S. Middle-English Dictionary. Michigan, 1952.
130. Lehnert M. Poetry and Prose of Anglo-Saxons. Berlin, 1956.
131. Lewis N.L. The Comprehensive Wordguide. -N.Y., 1958.
132. Longman Dictionary of Contemporary English: The up-to-day Learning Dictionary. Lnd., 1978.
133. Origins. A Short Etymological Dictionary of Modern English by Eric Partridge.-London, 1958.
134. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. A.S. Hornby. -Oxford University Press, 1989.
135. Oxford English Dictionary. 2 ed. /Prep. By J. A. Simpson. Oxford: The Current Press, 1933.
136. Roget P.M. Roget's Thesaurus of Synonyms and Antonyms. -Lnd., 1980.
137. Shirley LT. Dictionary of Early English. New York, 1955.
138. Skeat W.W. A Concise Etymological Dictionary of the English Language. -Oxford, 1927.
139. Skeat W.W. An English-Anglo-Saxon Vocabulary. Oxford, 1936.
140. Smith Ch.J. Synonyms Discriminated. A Dictionary of Synonymous Words in the English Language. New York, 1894.
141. Soul R. A Dictionary of English Synonyms and Synonymous Expressions. -Toronto, 1979.
142. Stratmann F.H. A Middle-English Dictionary Containing Words Used by English Writers from the 12th to the 15th centuries. London, 1951.
143. Sweet H. The Student's Dictionary of Anglo-Saxon. Oxford, 1928.
144. The Anglo-Saxon Dictionary, Based on the Manuscript Collection of the Late Joseph Bosworth. Ed. by T.N. Toller. Oxford, 1898.
145. The Barnhart Dictionary of Etymology. 1988.
146. The Everyday English Dictionary. London.
147. The Oxford Dictionary of English Etymology. Ed. by C.T. Onions. Oxford, 1966.
148. The Oxford English Dictionary. A New English Dictionary on Historical Principles. Oxford, 1939.
149. The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. Rev. And Ed. by C.T. Onions. V. 1,2 Oxford, 1939.
150. The Universal Dictionary of the English Language. -London, 1957.
151. Webster's New Dictionary of Synonyms. -Springfield, Massachusetts, USA, 1973.
152. Webster's Third New International Dictionary. Springfield, USA, 1986.
153. Cambridge English Dictionary.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.