Частица «бы» в синтаксическом аспекте: свободные и фразеологизированные конструкции тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Ван Жучжэнь
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 188
Оглавление диссертации кандидат наук Ван Жучжэнь
Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования частицы «бы»
1.1. Основные положения теории частиц
1.1.1. Определение частиц, значение, функции и классификации частиц
1.1.2. Аспекты изучения частиц. Взаимоотношение аспектов
1.1.3. Частицы в синтаксическом аспекте
1.1.3.1. Частицы в коммуникативном синтаксисе
1.1.3.2. Частицы в семантическом синтаксисе
1.1.3.3. Частицы в конструктивном синтаксисе
1.2. Освещение частицы «бы» в лексикографии и в лингвистической литературе
1.2.1. Словарные описания частицы «бы»
1.2.1.1. Частица «бы» в словарях, составленных русскими лингвистами
1.2.1.2. Частица «бы» в словарях, составленных китайскими лингвистами
1.2.2. Описание функциональных характеристик частицы «бы» в лингвистической литературе
1.2.2.1. Частица «бы»: морфологические, словообразовательные и синтаксические функции
1.2.2.2. Частица «бы»: субъективно-модальные значения
Выводы по главе
Глава 2. Частица «бы» в свободных конструкциях с разными отношениями
2.1. Конструктивные возможности частицы «бы»
2.2. Частица «бы» в предложениях с условными отношениями
2.2.1. Частица «бы» в условных конструкциях: в сложноподчинённых предложениях и в бессоюзных сложных предложениях
2.2.1.1. Частица «бы» в сложноподчинённых предложениях с
условными союзами
2
2.2.1.2. Частица «бы» в бессоюзных предложениях
2.2.2. Конструкции с частицей «бы», в которых условные отношения представлены имплицитно
2.2.2.1. Частица «бы» в конструкциях альтернативной мотивации
2.2.2.2. Частица «бы» в предложениях без формальных показателей, где условные отношения существуют только на семантическом уровне
2.3. Частица «бы» в предложениях с уступительными отношениями
2.3.1. Частица «бы» в предложениях, где уступительные отношения выражаются на синтаксическом уровне
2.3.1.1. Частица «бы» в сложноподчинённых предложениях с уступительными союзами
2.3.1.2. Частица «бы» в бессоюзных сложных предложениях
2.3.2. Частица «бы» в предложениях, где уступительные отношения выражаются на лексическом и семантическом уровне
2.3.2.1. Частица «бы» в конструкциях, где уступительные отношения выражаются на лексическом уровне
2.3.2.2. Частица «бы» в предложениях, где уступительные отношения существуют на семантическом уровне
2.4. Частица «бы» в предложениях с противительными отношениями
2.4.1. Частица «бы» в сложносочинённых противительных конструкциях с союзом «но»
2.4.1.1. Частица «бы» в первой части предложения
2.4.1.2. Частица «бы» во второй части предложения
2.4.1.3. Частица «бы» в обеих частях предложения
2.4.2. Частица «бы» в сложносочинённых противительных конструкциях с аналогами союза «но»
2.4.2.1. Частица «бы» в сложносочинённых противительных конструкциях с аналогом союза «однако»
2.4.2.2. Частица «бы» в сложносочинённых противительных
3
конструкциях с аналогом союза «зато»
2.4.2.3. Частица «бы» в сложносочинённых противительных
конструкциях с аналогом союза «только»
Выводы по главе
Глава 3. Частица «бы» во фразеологизированных конструкциях
3.1. Основные положения теории синтаксической фразеологии
3.2. Исследования В.Ю. Меликяна по теории синтаксической фразеологии
3.3. Синтаксические фразеологизмы с частицей «бы»
3.3.1. Синтаксический фразеологизм с опорным компонентом «ещё бы ... не ...»
3.3.2. Синтаксический фразеологизм «Что бы я (мы) делал (-ла, -ли) без тебя (вас)? (!)»
Выводы по главе
Заключение
Список сокращений и условных обозначений
Список литературы
Приложение
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Фразеологизированные сочетания в служебной функции: синтаксис и семантика2019 год, кандидат наук Пилюгина Наталья Юрьевна
Экспрессивные синтаксические конструкции в марийском языке2005 год, доктор филологических наук Абукаева, Любовь Алексеевна
Структурно-семантические и функциональные особенности слова только в современном русском языке2003 год, кандидат филологических наук Селина, Наталья Петровна
Проблемы синтаксической идиоматики: На материале русского языка1999 год, доктор филологических наук Кайгородова, Ирина Николаевна
Функционирование синтаксических конструкций с союзом "будто" в современном русском языке2002 год, кандидат филологических наук Окатова, Наталья Тимофеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Частица «бы» в синтаксическом аспекте: свободные и фразеологизированные конструкции»
Введение
Русский язык является одним из самых частицеобильных языков. Начиная с 60-х гг. XX в., частицы изучаются практически во всех областях и направлениях современной лингвистики: «в коммуникативном синтаксисе и прагматике, в современной семантике, в теории текста, в фонетике (интонологии) и в лексикографии» [Стародумова, 2002, с. 3-4].
В настоящее время, наряду с разноаспектным подходом к изучению частиц, наблюдается тенденция к всестороннему описанию каждой конкретной служебной единицы. Такая тенденция отражается в исследовательских работах Дальневосточной синтаксической школы (кафедры русского языка и литературы ДВФУ), в рамках которой разрабатывается описание служебной лексики, в том числе лексикографическое. Общие идеи изучения служебной лексики русского языка изложены в программной статье А.Ф. Прияткиной [Прияткина, 2007, с. 133-151].
Объектом исследования является частица «бы» как синтаксический формант, участвующий в образовании разных конструкций. Предмет исследования - функционирование частицы «бы» в свободных синтаксических конструкциях и во фразеологизированных конструкциях. Такой выбор предмета определяется 1) высокой частотностью частицы «бы» в указанных конструкциях; 2) синтагматической активностью частицы «бы», проявляющейся в сочетаниях с условными союзами («если бы», «коли бы» и другие) и с уступительными союзами («хотя бы», «пусть бы» и другие); 3) способностью частицы «бы» участвовать в выражении отношений между ситуациями; 4) способностью частицы «бы» к участию в выражении разных субъективных модальных значений.
Актуальность работы определяется тем, что она включена в проблематику изучения служебных слов. Многолетние исследования служебных единиц показали наибольшую эффективность при так называемом пословном подходе, предполагающем всестороннее, многоаспектное описание каждой
конкретной единицы. Частица «бы» исследуется, как правило, в связи с изучением предикативности и модальности предложения, синтаксических наклонений предложения и взаимосвязи между наклонением и временем, а функции частицы «бы» как отдельной единицы недостаточно изучены, такое исследование должно быть продолжено.
Цель работы - систематизация функциональных характеристик частицы «бы» в свободных синтаксических конструкциях и установление новых синтаксических фразеологизмов с частицей «бы».
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) изучить основные положения теории частиц: функции и классификации частиц, разные аспекты изучения частиц и их взаимоотношения;
2) обобщить результаты изучения функций частиц в коммуникативном, семантическом и конструктивном синтаксисе;
3) систематизировать сведения о частице «бы» в лексикографической и в научной литературе;
4) проанализировать функциональные возможности частицы «бы» в конструкциях с отношениями условия, уступки и противопоставления;
5) изучить теорию фразеологизированных конструкций;
6) представить описание конкретных фразеологизированных конструкций с частицей «бы».
Степень разработанности темы. Частица «бы» исследуется во многих
работах. В «Русской грамматике» (1980) описаны формообразующие функции
частицы «бы» и её участие в выражении разных субъективных и объективных
модальных значений [РГ-80-Т.1, 1980]. Эти значения зафиксированы в разных
словарях, составленных русскими и китайскими лингвистами. Р.Д. Брехт
исследовал частицу «бы» с точки зрения взаимосвязи между наклонением и
временем [Брехт, 1985]. Р.В. Лопухина рассмотрела частицу «бы» в плане
соотношения категорий модальности и предикативности предложения
[Лопухина, 1985]. А.А. Зализняк определил «бы» как «развившуюся из
6
словоформы аориста частицу, которая служит показателем сослагательного наклонения» [Зализняк, 2008, с. 32]. Н.Р. Добрушина изучила частицу «бы» в рамках сослагательного наклонения (косвенного наклонения), при этом она указала на функциональное безразличие полного и сокращённого вариантов частицы «бы» («б») [Добрушина, 2016 а]. М.Ю. Князев и Т.Е. Шаповалова исследовали частицу «бы» в конструктивном аспекте [Князев, 2014; Шаповалова, 2017]. Но, несмотря на значительную степень изученности данной частицы, системное описание её функций в конструкциях с разными синтаксическими отношениями не разработано.
Теоретической и методологической базой исследования стали работы, посвящённые частицам (В.В. Виноградов, И.М. Кобозева, Т.М. Николаева, Е.А. Стародумова, Н.Ю. Шведова, М.Г. Щур), работы по функциям частиц в синтаксисе (И.М. Богуславский, Е.Г. Борисова, О.С. Егорова, И.М. Копыленко, А.Е. Купцов, И.А. Нагорный, Е.В. Падучева, К.А. Перцевая, Г.Н. Рябова, И.Н. Токарчук, А.Ю. Чернышова, Т.Е. Шаповалова, Г.Е. Щербань), работы по сослагательному наклонению (Н.Р. Добрушина, А.А. Зализняк), синтаксические исследования по теории сложных предложений (Е.В. Золинова, Д.И. Ишханова, Н.Е. Кухаревич, М.В. Ляпон, Г.А. Мусатова, Р.М. Теремова, Б.И. Фоминых, Н.Н. Холодов, Юань Мяосюй), работы, посвящённые фразеологизированным конструкциям (А.В. Величко, В.Ю. Меликян, Е.А. Покровская, Н.А. Пузов, Чжан Бо, Н.М. Шанский, Д.Н. Шмелёв).
Научная новизна работы заключается в том, что впервые систематизированы функции частицы «бы» в синтаксических конструкциях с разными отношениями. В частности, выявлена роль частицы «бы» в выражении отношений на семантическом уровне. Кроме того, в процессе исследования применена новая системная теория фразеологизированных конструкций разработанная В.Ю. Меликяном, и на этой основе обоснована фразеологизированность схем с частицей «бы», выявлены их структурные варианты, проанализированы их семантические, структурные и функциональные свойства.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут дополнить лингвистический портрет частицы «бы». Кроме того, исследование конкретных фразеологизированных конструкций может способствовать более полному представлению о синтаксических фразеологизмах.
Практическая значимость исследования. Результаты исследования могут найти практическое применение в преподавании синтаксиса русского языка. Описание фразеосхем с участием частицы «бы» может быть использовано при составлении словарей синтаксических фразеологизмов русского языка. Кроме того, изучение конкретных употреблений частицы «бы» может способствовать пониманию речевых употреблений синтаксических фразеологизмов в коммуникации, что важно для правильного использования этих единиц, в частности при изучении русского языка как иностранного.
В процессе исследования использованы такие методы исследования, как:
- описательный метод: описание и классификация фактического материала на основе непосредственного наблюдения;
- количественный метод: представлены статистические данные употребления вариантов одной фразеосхемы;
- сопоставительный метод: сопоставлены структурные варианты одной фразеосхемы;
- корпусная методика сбора материала исследования: из Национального корпуса русского языка собраны факты употреблений частицы «бы» в художественной литературе.
Материалом исследования служат языковые факты с частицей «бы» в художественной прозе, выбранные из Национального корпуса русского языка. Всего около 5000 фактов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Частица «бы» имеет широкие конструктивные возможности, она
употребляется и в свободных, и во фразеологизированных конструкциях. В
конструкциях с отношениями условия, уступки и противопоставления частица
«бы» участвует в выражении отношений между ситуациями. Во
8
фразеологизированных конструкциях частица «бы» участвует в образовании коммуникем, фразеосхем, устойчивых моделей и устойчивых оборотов.
2. В конструкциях с условными отношениями частица «бы» употребляется и при выражении ситуации-условия, и при выражении ситуации-следствия. Выделяются три основных типа участия «бы» для выражения условия: условные конструкции с частицей «бы»; конструкции альтернативной мотивации с имплицитным проявлением условия; неконструктивное выражение условных отношений, проявляющихся только на семантическом уровне. В каждом из трёх основных типов существуют частные проявления.
3. Частица «бы» регулярно употребляется в конструкциях с уступительными отношениями. Установлено три основных типа проявления данных отношений: синтаксический, лексический и семантический. На синтаксическом уровне различаются союзные и бессоюзные уступительные предложения, в которых функционируют уступительные союзы «хотя», «пусть», «даже если бы», частицы «всё равно», «всё же» и комбинации разных элементов. На лексическом уровне выделяются предложения с языковыми единицами со значением уступки, такими, как наречие «как-никак», наречное выражение «при всём желании», частица-союз «и то» и союз «(уж) на что». На семантическом уровне уступительные отношения проявляются в соотношении пропозиций.
4. При участии в выражении противительных отношений частица «бы» в основном употребляется в сложносочинённых предложениях, построенных по принципу компромисса. Установлены разные противительные конструкции с частицей «бы». При этом позиция частицы «бы» не зафиксирована. Она употребляется в первой части предложения, во второй части предложения или в обеих частях предложения. В сложносочинённых противительных конструкциях с разными показателями противительности - с союзом «но» и с его аналогами -«однако», «зато» и «только», употребление частицы «бы» совпадает.
5. Синтаксические фразеологизмы в виде фразеологизированных
синтаксических структур предназначены для выражения целого ряда
субъективно-модальных значений. Синтаксические фразеологизмы в русском
9
языке многочисленны и не представлены закрытым списком. Частица «бы», в силу своей способности к участию в образовании синтаксических наклонений и выражении разных модальных значений, часто входит в состав синтаксических фразеологизмов. Схемы с опорным компонентом «ещё бы ... не ...» и «Что бы я (мы) делал (-ла, -ли) без тебя (вас)? (!)» имеют статус фразеосхемы, это обусловлено их семантическими, структурными и функциональными свойствами.
Степень достоверности подтверждается научно-методологической базой по теме исследования, богатым и репрезентативным эмпирическим материалом, а также апробацией результатов исследования на международных и всероссийских научных конференциях и форумах.
Апробация работы. Основные результаты исследования были представлены на международных и всероссийских научных конференциях: Научно-практической конференции молодых исследователей «Россия в Азиатско-Тихоокеанском регионе» (Владивосток, 25 апреля 2018 г.), Региональной научно-практической конференции молодых исследователей «Россия в Азиатско-тихоокеанском регионе» (Владивосток, 25 апреля 2019 г.), III международном форуме «Русский язык, литература и культура в пространстве АТР» (Владивосток, 14-19 октября 2019 г.). Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях, из них четыре - в рецензируемых научных изданиях, включённых в перечень ВАК.
Структура диссертации. Работа состоит из Введения, трёх Глав,
Заключения, Списка литературы, Списка сокращений и условных обозначений и
Приложения. В первой главе рассматриваются теоретические основы
исследования частицы «бы». Описаны основные положения теории частиц,
обобщены функции частиц в коммуникативном, семантическом и
конструктивном аспектах, систематизированы сведения о частице «бы» в
лексикографической и в научной литературе. Вторая и третья главы являются
исследовательской частью диссертации, посвящены функциональным
характеристикам частицы «бы» в свободных конструкциях с разными
10
синтаксическими отношениями и во фразеологизированных конструкциях. В Заключении сформулированы выводы по диссертации. В Списке литературы содержится 182 наименования научных источников и словарей. В Приложении представлены в виде таблиц исследовательские результаты по употреблению частицы «бы» в свободных конструкциях с условными, уступительными и противительными отношениями и во фразеологизированных конструкциях с опорным компонентом «ещё бы ... не ...».
Глава 1. Теоретические основы исследования частицы «бы»
Частицы - это один из самых труднопознаваемых функциональных классов слов, что обусловлено следующими факторами. Во-первых, частицы относятся к дискурсивным словам, у них нет «общих категориальных признаков» [Стародумова, 2002, с. 6], границы класса частиц неопределённы, размыты. Они обладают «общими свойствами гибридного - полулексического, полуграмматического типа и промежуточным положением между наречиями и модальными словами, с одной стороны, и союзами - с другой стороны» [Виноградов, 1947, с. 664]. Во-вторых, частицы «разнородны по своим семантическим и функциональным свойствам» [Стародумова, 2002, с. 6]. Их конкретные значения и функции в значительной степени определяются в контексте.
С 60-х годов 20 века исследователи описывали частицы с разных точек зрения: как класс слов в целом, или по разрядам, или пословно. Многие работы посвящены широкому кругу проблем частиц, таких, как: границы класса частиц (соотнесённость с наречиями, союзами и междометиями), семантика (лексическое или грамматическое значение), функции и классификации частиц, параметры описания частиц: «морфемный статус частиц, ориентированность на акцентно-просодические средства, семантические сферы действия частиц, позиция частиц в синтаксической структуре предложения, связь с типом речевого акта, связь с коммуникативной перспективой, семантико-функциональная характеристика частицы и другие» [Кобозева, 1991, с. 153-154]. Использовались разные методы исследования частиц, в том числе: описательный, аналитический (контекстный анализ, логический анализ) и процедурный.
Систематизированные исследования частиц на разных этапах представлены в работах Т.М. Николаевой [Николаева, 1985], И.М. Кобозевой [Кобозева, 1991], Е.А. Стародумовой [Стародумова, 2002]. Наиболее результативным и перспективным является пословное описание служебных единиц, в том числе частиц. Такой подход широко используется в работах
исследователей Дальневосточной синтаксической школы. Результаты исследования отдельных частиц в разных аспектах представлены в работах Е.А. Стародумовой [Стародумова, 1972; 1974, 1981; 2015] , И.Н. Токарчук [Токарчук, 2002; 2018;], С.В. Лосевой [Лосева, 2004], О.А. Бирюковой [Бирюкова, 2007], К.А. Перцевой [Перцевая, 2011], Цзян Вэй [Цзян Вэй, 2018], Лан Шо [Лан Шо, 2018] и др.
Пословное описание конкретных частиц всегда осуществляется на основе общей теории частиц. Поэтому сначала обращаем внимание на основные положения теории частиц.
1.1. Основные положения теории частиц
Несмотря на существующие «парадоксы» [Николаева, 1985, с. 14-20] при решении проблем изучения и описания частиц, многие исследователи внесли существенный вклад в теорию частиц: предложили определение частиц, выявили специфику значения, функций и классификаций частиц и обобщили разные аспекты изучения частиц.
1.1.1. Определение частиц, значение, функции и классификации частиц
Определение понятия «частица» тесно связано с его значением и функциями. В связи с неоднородностью состава частиц и разнообразием их функций в русистике нет единого мнения относительно определения, значения и классификаций частиц.
Частицы определяются В.Н. Сидоровым как «несамостоятельные слова, выражающие обычно различные оттенки в отношении говорящего к высказываемому в предложении» [Аванесов, Сидоров, 1945, с. 231]. Они «присоединяют к реальному значению самостоятельных слов различного рода дополнительные смысловые оттенки (он-то придет; только он и придет; он же придет и пр.)» [Там же, с. 224] и противостоят «служебным словам (предлогам,
союзам, связке)» [Там же], которые выражают синтаксические формальные значения.
В.В. Виноградов рассматривает частицы как класс слов, «которые обычно не имеют вполне самостоятельного реального или материального значения, а вносят главным образом дополнительные оттенки в значения других слов, групп слов, предложений или же служат для выражения разного рода грамматических (а следовательно, и логических, и экспрессивных) отношений» [Виноградов, 1947, с. 663]. Но он относил «частицы», наряду с «союзами» и «предлогами», к «частицам речи», которые соответствуют понятию «связочные слова», охватывают «все классы так называемых «служебных», «формальных» или «частичных» слов» и противополагаются «частям речи»» [Там же].
В «Русской грамматике» 1980 г. (автор раздела - Н.Ю. Шведова) указывается, что частица - это «класс неизменяемых, незнаменательных (служебных) слов, значением частицы как отдельного слова является то отношение, которое выражается ею в предложении: или отношение (отнесённости) действия, состояния либо целого сообщения к действительности, или отношение говорящего к сообщаемому, причём оба эти вида отношений очень часто совмещаются в значении одной частицы» [РГ-80-Т.1, 1980, с. 722].
Эти значения определяются в контексте, где частицы выполняют две основных функции: функцию формообразования и функцию разнообразных коммуникативных характеристик сообщения. Эти функции конкретизируются таким образом: 1) участие в «образовании морфологических форм слов и форм предложения с разными значениями ирреальности (побудительности, сослагательности, условности, желательности)»; 2) выражение «самых разнообразных субъективно модальных характеристик и оценки сообщения или отдельных его частей»; 3) участие в «выражении цели сообщения (вопросительности), а также в выражении утверждения или отрицания»; 4) идентификация действия или состояния «по его протеканию во времени, по полноте или неполноте, результативности или нерезультативности его осуществления» [Там же, с. 722].
Т.М. Николаева определяет «функциональные сущности» частиц как «эмфатические, усилительные, актуализирующие, «смягчающие», рематизаторы, акцентирующие» [Николаева, 2005, с. 77].
Е.А. Стародумова определяет частицы как «незнаменательные слова», которые «служат главным образом для выражения значений коммуникативного плана, а именно для обозначения различных отношений говорящего (субъекта оценки) к содержанию высказывания в целом или к какой-то его части, а также к другому субъекту-адресату, собеседнику» [Стародумова, 1997 а, с. 16]. При этом выделяются коммуникативно-прагматические, коммуникативно-синтаксические, текстовые, конструктивно-синтаксические и стилистические функции.
В современной лингвистике частицы часто рассматриваются как «коммуникативно-прагматические знаки для выражения отношения говорящего к действительности, к содержанию высказывания, к адресату» [Стародумова, 2005, с. 22-24].
Исследователи предложили несколько классификаций частиц.
На основании семантического критерия В.В. Виноградов выделяет 8 основных разрядов: усилительно-ограничительные, присоединительные, определительные, указательные, неопределенные, отрицательные, количественные, модально-приглагольные [Виноградов, 1947, с. 665-666]. Эта классификация отличается «объективностью, непредвзятостью, в ней нет стремления чётко противопоставить различные разряды частиц» [Стародумова, 1997 а, с. 8].
В «Грамматике русского языка» частицы по значению делятся на: «а) частицы, выражающие различные смысловые оттенки значений слов в речи; б) частицы, вносящие в речь модальные и модально-волевые оттенки; в) частицы, вносящие в речь эмоциональные, экспрессивные оттенки; г) частицы, выполняющие словообразовательную и формообразовательную функцию и этим приближающиеся по значению к морфемам» [ГРЯ-Т.1, 1960, с. 638].
В «Русской грамматике» (1980) предложены разные классификации частиц.
По функциям частиц выделяются 6 основных разрядов: формообразующие
15
частицы; отрицательные частицы; вопросительные частицы; частицы, характеризующие признак (действие или состояние) по его протеканию во времени, по полноте или неполноте, результативности или нерезультативности осуществления; модальные частицы; частицы - утверждающие или отрицающие реплики диалога [РГ-80-Т.1, 1980, с. 722]. По своему строению все частицы делятся, с одной стороны, на первообразные и непервообразные. С другой стороны, частицы делятся на простые и составные [Там же].
В «Словаре русских частиц» выделяются модальные частицы, метатекстовые частицы, выделительные частицы, отрицательные частицы, указательные частицы, усилительные частицы и адрессивные частицы [Шимчук, Щур, 1999, с. 11].
Е.А. Стародумова разделяет употребление частиц в разных формах языкового общения - в диалогической и монологической речи. В диалогической речи выделяются частицы в репликах-стимулах, частицы в репликах-реакциях, частицы в репликах повторах и частицы, употребляющиеся в качестве ответных реплик самостоятельно, выражая разные значения (утверждение, отрицание, удивление, безразличие, переспрос и др.). В монологической речи выделяются двухвалентные акцентирующие частицы, двухвалентные собственно релятивные частицы и одновалентные частицы [Стародумова, 1997 а, с. 27-43].
1.1.2. Аспекты изучения частиц. Взаимоотношение аспектов
Аспекты изучения частиц представляются таким образом: семантический аспект и функциональные аспекты, включающие коммуникативный, текстовый и грамматический аспекты. Эти аспекты тесно взаимосвязаны: семантика частицы «реализуется в конкретных функциях», «коммуникативная единица включается в текст», «прагматические характеристики частиц включаются в их семантику» [Стародумова, 1997 б, с. 9].
В семантическом аспекте внимание уделяется значению частиц, его сущности и способам описания семантики частиц. Предполагается, что частицы
представляют собой слова, в которых сосуществуют «семантические и прагматические смыслы (пресуппозиции, импликации и др.)» [Стародумова, 2002, с. 3]. Способы описания семантики частиц включают: логический анализ частиц, описание с опорой на пресуппозиции или презумпции; описание на основе противопоставления (разграничения) пропозиционального значения и модальной рамки [Там же, с. 25-26].
В процессе выявления семантики частиц невозможно не обращать внимание на роль и функции частиц в высказывании и в речевом акте. Это составляет коммуникативный аспект, который включает в себя два проявления: «коммуникативно-синтаксический и коммуникативно-прагматический аспект» [Там же, с. 21]. В коммуникативно-синтаксическом аспекте выясняется роль частицы в высказывании - участие в «членении структуры высказывания на компоненты разной степени значимости, к которым в первую очередь относятся тема и рема» [Там же, с. 30]. В коммуникативно-прагматическом аспекте рассматривается роль частицы в речевом акте - выражение «отношения говорящего 1) к действительности, 2) к содержанию сообщения, 3) к адресату, 4) к самому себе» [Апресян, 1995, с. 6]. При анализе частиц используется «процедурный метод» [Кобозева, 1991, с. 170], который используется при описании «дискурсивных слов» [Баранов, Плунгян, Рахилина, 1993, с. 10].
1.1.3. Частицы в синтаксическом аспекте
Общепризнанно, что мнение, «будто частицы не несут никаких синтаксических функций и грамматически противостоят союзам и предлогам» «ошибочное и случайное» [Виноградов, 1947, с. 666]. Это связано с семантическими свойствами частиц.
У частиц есть и лексические, то есть собственные, словарные значения, и грамматические значения. Семантический объём частиц широк, их «лексико-грамматические значения очень подвижны» [Там же]. Они «выходят за ЭКС (элементарные синтаксические конструкции) и реализуются в пределах
предложения» [Елизаренкова, 1982, с. 406], участвуя в выражении отношения «к той единице, которую они обслуживают - к предложению, высказыванию» [Стародумова, 1997 а, с. 11]. По мнению Е.А. Стародумовой, сущность частицы определяется «семантикой и структурой высказывания», сфера действия частицы - «высказывание и текст» [Стародумова, 2011, с. 5].
В синтаксисе различаются три взаимодействующих аспекта: грамматический (формально-синтаксический, конструктивный), семантический и коммуникативный, которые отражают «формальную, смысловую и коммуникативную организации предложения» [СРЯ, 1989, с. 602-608]. Частицы выполняют разнообразные функции во всех этих аспектах. В связи с тем, что первичные функции частиц - это функции коммуникативные, сначала рассмотрим роль частиц в коммуникативном синтаксисе.
1.1.3.1. Частицы в коммуникативном синтаксисе
В русистике коммуникативный аспект синтаксиса изучался многими исследователями, такими, как: И.П. Распопов [Распопов, 1961], Г.А. Золотова [Золотова, 1973, 1982], И.И. Ковтунова [Ковтунова, 1976], Е.А. Реферовская [Реферовская, 1989], О.А. Крылова [Крылова, 1992], О.С. Егорова [Егорова, 2009] и другие. В центре внимания находится вопрос об актуальном членении высказывания. Выделяются различные средства выражения тема-рематической структуры: «порядок слов и интонация; лексико-синтаксические значения знаменательных слов: обстоятельства со значением длительности действия и слова-предикаты, обозначающие отклонение от нормы (количество, интенсивность, размер); вопросительные местоименные слова, частицы, союзы, тема-рематические конструкции» [Стародумова, 2005, с. 44-45], «фразовое ударение, специальные выделительные синтаксические конструкции» [Егорова, Купцов, 2012, с. 155]. Среди указанных средств особое место занимают частицы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Сложноподчинённые предложения со значением обусловленности в научном стиле современного русского языка: на материале произведений естественнонаучного цикла2014 год, кандидат наук Галкина, Наталия Павловна
Фразеологизация сложноподчиненных предложений разноструктурных языков как когнитивно-синтаксическая проблема2012 год, доктор филологических наук Аглеева, Зухра Равильевна
Каузальные сложные предложения в пермских говорах1999 год, кандидат филологических наук Вяткина, Ирина Ивановна
Лингвистическое портретирование лексемы "словно" в современном русском языке2017 год, кандидат наук Павлинова, Ольга Викторовна
Концессивно-модусные предложения с союзом-частицей пусть/пускай в языке поэзии2000 год, кандидат филологических наук Николаева, Елена Анатольевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ван Жучжэнь, 2020 год
литературе
Результаты исследования значения и функций частицы «бы» зафиксированы в разных типах словарей и в лингвистической литературе.
1.2.1. Словарные описания частицы «бы»
Частица «бы» представлена в словарях, составленных русскими лингвистами (в частотных словарях, в этимологических словарях, в толковых словарях, в словарях языка писателя, в специальных словарях, посвящённых служебным словам), и в словарях, составленных китайскими лингвистами (в общих русско-китайских словарях, в специальных словарях).
1.2.1.1. Частица «бы» в словарях, составленных русскими лингвистами 1) Частица «бы» в частотных словарях
«Бы» - это одна из наиболее часто употребляемых частиц в русском языке, которая включена в словарь употребительных слов: [4000 более употребительных слов русского языка, 1981, с. 30]. Широкое употребление частицы «бы» доказано статистическими данными в «Частотном словаре русского языка» под редакцией Л.Н. Засориной. В этом словаре «бы» занимает третье место среди всех частиц по частотности употребления (3941 примеров употребления из проанализированных материалов), после «не» (19228 примеров) и «же» (4037 примеров) [ЧСРЯ, 1977, с. 807].
Кроме того, в этом словаре представлена частотность употребления частицы «бы» в текстах разных жанров. Зафиксировано широкое употребление частицы «бы» в драматургических текстах (1700 раз в 21 тексте, в среднем - 81.0 раза/текст), в художественной прозе (817 раз в 13 текстах, в среднем - 62.8 раза/текст) и в газетно-журнальных (659 раза в 15 текстах, в среднем - 43.9 раза/текст), но «бы» в меньшей степени употребляется в «научных и публицистических текстах» (765 раза в 43 текстах, в среднем - 17.8 раза/текст) [Там же, с. 106].
В 2015 году вышел в свет «Частотный словарь современного русского языка на материалах Национального корпуса русского языка» (2015). По представленным в нём статистическим данным, среди всех частиц «бы» занимает 4 место по частоте употребления (2322.4 раз на 1 миллион употреблений), она уступает место частицам «не» (18028.0 раз), «же» (3144.3 раз) и «только» (2391.7 раз) [Ляшевская, Шаров, 2015, с. 419; с. 420; с. 913; с. 1046].
Что касается жанровых особенностей, то по статистике частица «бы» наиболее часто употребляется в художественной литературе (2868.4 раз на 1 миллион употреблений в подкорпусе художественной литературы) [Там же, с. 766], потом - в устной речи (2790.7 раз на 1 миллион употреблений в подкорпусе устной речи) [Там же, с. 877], в публицистике - 2167.0 раз [Там же, с. 805], в
другой нехудожественной литературе - 1435.3 раз [Там же, с. 838].
В этом словаре показана и частота сокращённого варианта частицы «бы» -«б». Частица «бы» значительно шире употребляется, чем «б»: общая частота «бы»: 9261.4, а общая частота «б»: 485.1 [Там же, с. 876, с. 765, с. 838, с. 894].
2) Частица «бы» в этимологических словарях
По свидетельству авторов этимологических словарей, «бы» - это слово, возникшее из «формы 2-3-го лица единственного числа аориста глагола «быти»» [Крылов, 2005, с. 52; ЭССРЯ, 2010, с. 89]. При этом Г.А. Крылов определяет «бы» как «древнерусское слово» [Крылов, 2005, с. 52], а у А.К. Шапошникова «бы» -это «собственно русское новообразование» [ЭССРЯ, 2010, с. 89].
Кроме того, в «Этимологическом словаре современного русского языка» кратко даны значения «бы» в обобщённом виде - это «частица со значением предположительной возможности действия; пожелания; вежливого и смягченного предложения, просьбы и др.» [Там же].
3) Частица «бы» в толковых словарях
В 1789-1794 годах был издан первый толковый и нормативный словарь русского языка - «Словарь Академии Российской». В этом словаре содержатся очень краткие сведения о частице «бы»: «в сопряжении с глаголами употребляемая, означающая желание или следствие» [САР-Ч.1, 1789, с. 395].
В знаменитом «Толковом словаре живого великорусского языка» толкование «бы» расширено за счёт добавления значения «условие»: «бы» - это «частица, состоящая в связи с глаголом и выражающая желание, условие или следствие». Кроме того, указано, что: «Бы» - это «нар. Юж. Зап. (наречие из юго-западных говоров)», обозначающее «как бы, будто, ровно, словно» [Даль, 1880, Т.1, с. 149].
В Толковом словаре под редакцией Д.Н. Ушакова [ТСРЯ, 1934; Ушаков, 2013] выделены 2 типа употребления частицы «бы»: «1. при форме прошедшего времени. Образует сослагательное наклонение; 2. при инфинитиве». Отмечены три значения при первом типе употребления: «1) предположительная
возможность действия; 2) пожелание; 3) мягкое или вежливое предложение».
26
При втором типе употребления значение частицы «бы» определяется как «пожелание» [Ушаков, 2013, с. 48].
В толковом словаре, составленном С.И. Ожеговым и Н.Ю. Шведовой (1949, 2006), в рамках значений в составе сослагательного наклонения добавлены значения «долженствование и опасение (с отрицанием «не»)». Вместо «инфинитива» используется формулировка «без спрягаемой формы глагола» с указанием значения, выраженного с помощью такой формы: «пожелание или опасение». Кроме того, отмечается, что «бы» «с неопр. с отрицанием «не» выражает обусловленную возможность» [Ожегов, Шведова, 2006, с. 65].
Среди основных академических словарей - семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» (в лингвистическом обиходе БАС) [БАС, 1950-1965], четырёхтомный «Словарь русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (МАС) [МАС, 1957-1961] и «Большой толковый словарь русского языка» (БТС) [БТС, 2000] - наиболее подробные сведения о частице «бы» содержатся в БТС. Установлены 6 основных значений, выражаемых с участием частицы «бы»: «условно-предположительная возможность действия; желательность или долженствование действия; вежливо-предупредительное пожелание кому-л., совет, предложение; опасение (обычно с отрицанием); обусловленность действия (в придаточных предложениях); различные оттенки условности, предположительности, желательности действия (в составе сложных союзов, частиц и наречий): Будто бы, если бы, как бы, хоть бы и так; хоть бы хны, ещё бы, во чтобы то ни стало и т.п.» [Там же, с. 106]. Заметим, что в этом словаре обращается внимание и на роль частицы «бы» в выражении синтаксических отношений.
В «Активном словаре русского языка» (2014) зафиксированы 2 значения и
функции частицы «бы»: 1. Желательность: «Желая или считая нужным, чтобы
имела место ситуация А1, и сообщая об этом, говорящий одновременно
сообщает, что он не настаивает на выполнении желания [с глаголами или с
наречиями в функции сказуемого: нужно, необходимо, можно, желательно]». 2.
«В сочетании с глаголом формирует сослагательное наклонение» [АСРЯ-Т.1,
27
2014, с. 389].
Определены 6 форм проявления значения «желательности» с точки зрения сочетаемости и местоположения: «при глаголе в форме ПРОШ; при предикативном наречии с опущенным глаголом-связкой; после личного местоимения, находящегося перед глаголом и обозначающего субъект желания; Если в предложении есть логически выделенный член, то располагается после него: Лучше ^ врача бы вызвали (а не полицию); в инфинитивных предложениях: Мне водички бы попить; в безглагольных предложениях, выражающих просьбу: Мне бы водички». В этом значении даётся сочетаемость: «Вот бы, как бы» [Там же].
Отмечены 3 особенности участия «бы» в образовании сослагательного наклонения:
«1. Глагол обычно имеет форму ПРОШ (Катя сыграла бы этот этюд по-другому). В составе сложноподчинённого условного предложения глагол в главном предложении с отрицанием «не» может иметь форму ИНФ: Нам бы не успеть, если бы не они.
2. В нейтральном высказывании обычно располагается после глагола (Петя решил бы все задачи) или после личного местоимения, находящегося перед глаголом и обозначающего субъект или объект ситуации, о которой идёт речь: Она бы не выдержала.
3. Если в предложении есть логически выделенный член, то частица «бы» располагается после него: ^ Вчера бы я смог пойти; Кто-кто, а ^ Маша бы не отказалась». В этом значении даётся сочетаемость: «Если бы», «когда бы» [Там же].
Кроме того, в этом словаре даётся фразеологическая единица с участием «бы»: «Во что бы то ни стало» [Там же].
4) Частица «бы» в словарях языка писателя
Как было выше показано, частица «бы» широко употребляется в драматургических текстах и художественной прозе для выражения разных
значений. Этим объясняется вхождение частицы «бы» в словарях языка писателя.
28
В «Словаре повести М. Горького «Фома Гордеев»» (1990) выделяются 6 значений, выражаемых с участием частицы «бы». Кроме основных значений «предположительной возможности или необходимости действия; возможности или необходимости действия при определённых условиях; смягченного приказа, просьбы, совета, предложения; пожелания, желательности чего-н. (надежды на осуществление чего-то)», добавлены значения «логического допущения чего-н. (с различными оттенками чувств)» и «неуверенности, нерешенного вопроса (при вопросит. и относит. местоимениях)» [СПГ «Фома Гордеев», 1990, с. 127-131]. Можно заметить, что в этом словаре обращено внимание и на роль частицы «бы» в прагматические аспекте. Кроме того, этот словарь отличается очень подробным описанием употреблений «бы», в том числе описанием в конструктивном аспекте: в условных конструкциях и в эллиптических конструкциях.
В «Словаре языка Пушкина» в 4 томах (2000) выделяются три типа употребления частицы «бы»: «при форме прошедшего времени глагола, при инфинитиве и при предикативных именах и наречиях» [СЯП, 2000, с. 185-186].
5) Частица «бы» в специальных словарях
В «Словаре служебных слов русского языка» [СССРЯ-1, 2001] не представлена частица «бы». Это связано с тем, что по классификации Е.А. Стародумовой частица «бы» - это «грамматическая частица (объективно-модальная), представляющая собой своего рода блуждающую морфему» [Стародумова, 1997 а. с. 42-43]. Аналогичное мнение о принадлежности частицы «бы» к морфемам отражается в том, что частица «бы» включается и в «Морфемно-орфографический словарь» [Тихонов, 2002].
В «Словаре русских частиц» «бы» определяется как «модальная частица»,
подчёркивается её «безударность»: «Только безударная. Примыкает к
предшествующему ударному слову», объясняется разница в употреблении «бы»
и «б»: «после слов на гласный возможны бы и б, на согласный - только бы»,
описывается их употребление в разных глагольных формах и конструкциях: «В
сочетании с прош. образует форму сослагательного наклонения; употребляется
29
также в безглагольных предложениях и в сочетании с инфинитивом», обобщаются выражаемые значения: «Выражает возможность или желательности предполагаемого, рекомендуемого, требуемого, советуемого» [Шимчук, Щур, 1999, с. 31-32].
В «Объяснительном словаре русского языка» под редакцией В.В. Морковкина значения частицы «бы» представлены таким образом:
«1.0. Употр. для выражения положительной возможности действия.
1.1. Употр. для выражения пожелания, а также для выражения желаемой необходимости действия.
1.2. Употр. для выражения вежливого или смягченного пожелания, просьбы» [ОСРЯ, 2002, с. 38].
1.2.1.2. Частица «бы» в словарях, составленных китайскими лингвистами
1) Частица «бы» в общих русско-китайских словарях
Подобно интерпретациям в российских толковых словарях, в русско-китайских словарях обращено внимание на основные значения и функции частицы «бы».
Во всех широко используемых русско-китайских словарях указывается формообразующая способность «бы» в образовании сослагательного наклонения, различие состоит только в том, какие формы отнесены к категории форм сослагательного наклонения. Существуют 3 разных мнения: 1. только «бы» с глаголами в форме прошедшего времени (форма на -л) рассматривается как проявление сослагательного наклонения [«^ШВДШХ^Л» («Новый краткий русско-китайский словарь»), 1999, с. 63]; 2. в рамках сослагательного наклонения включены и форма «бы» с глаголом прошедшего времени, и форма «бы» с инфинитивом [« Ш ^ Ш Х Ж Ш ^ Л » («Новый русско-китайский словарь»), 2014, с. 65; «Ш^ШХ^Л» («Новый русско-китайский словарь») 2014, с. 61]; 3. кроме форм «бы» с глаголом прошедшего времени и «бы» с
инфинитивом, включены и формы «бы» с предикативным наречием [«^{{^^ Л» («Большой русско-китайский словарь»), 2001, с. 143;
Л» («Большой русско-китайский толковый словарь новой эпохи»), 2014, с. 495].
В словарях указываются составные единицы с частицей «бы»: «будто бы; бы ... ни ...; кто бы ни ; что бы ни; как бы то ни было; если бы; хоть бы» [«^Ш
(«Новый краткий русско-китайский словарь»), 1999, с. 63; {{^^А^^Л» («Большой русско-китайский толковый словарь новой эпохи»), 2014, с. 495].
Что касается значений, выражаемых при участии частицы «бы», то во всех вышеуказанных 5 словарях представлены 3 основных значения и функции частицы «бы»: 1) выражение предположительной возможности действия; 2) выражение вежливо-предупредительного совета, предложения, просьбы; 3) выражение пожелания.
За исключением «^{{^^Л» («Большой русско-китайский словарь») (2001), в других 4 словарях указывается четвёртое значение: значение опасения с отрицанием «не».
Кроме функций и значений частицы «бы», во всех русско-китайских словарях даются и китайские эквиваленты частицы «бы» в соответствии с выше указанными значениями: 1) 2) ШШ; ^...ИЕ; 3) %Ш;
ШШ; (Ш...) «Ш; 4)ВД....
2) Частица «бы» в специальных словарях
В 1991 году в Китае издана книга «{гдЧд'^'^» («Частицы русского языка»), это «первая в Китае лексикографическая публикация о русских частицах» [Лан Шо, 2018, с. 18]. В этом словаре описана формообразующая способность частицы «бы» в образовании «сослагательного наклонения», представлены 3 основных значения: «1) выражение предположительной возможности действия; 2) выражение пожелания; 3) выражение вежливо-предупредительного совета, предложения, просьбы» [ , 1991, с. 33-35].
При описании третьего значения подчёркивается, что «во многих случаях нельзя опустить подлежащее, выраженное личным местоимением» (А^^^^^ЙЙ^
ЙЙ), и дополнительно указано, что «в этом смысле частица «бы» может употребляться в инфинитивных предложениях» (ДЙЙ^ВВ^^Д^ бы^ШШЙ^та^Ф) [Там же, с. 35].
Кроме того, даются соответствующие китайские эквиваленты по отдельным значениям: 1) Ш, Ф ; 2) ШМ; 3)
^ШШШ.гЩЧи^ШШШШЖ^ШШ [Там же].
В «Ш^Ш^ШДШЛ» («Словарь по употреблению служебных слов современного русского языка») (1999) подробно описаны 6 употреблений частицы «бы» и соответствующие значения. Кроме первых 2 основных употреблений «бы» в образовании «сослагательного наклонения» с глаголом в форме прошедшего времени и в составе «с инфинитивом» [«Ш^ШШд^^ДЙ ^Л», 1999, ^ 360-362], зафиксированы и типичные употребления частицы «бы», которые не отмечены в других словарях. Представим их с переводом:
) , ЙМ^^Ф^^^ШЙШФ(Употребляется в составе с формой 2-ого лица единственного числа повелительного наклонения, которая находится в начале сложного предложения (при этом имеет место подлежащее, которым может быть субъект в форме любого лица), для выражения ирреального условия в сложном предложении).
® ЙЖ^быть «Ш^^ШШ^ ЙЙ^Ф,
в предложениях с составным сказуемым (или главными членами предложения) из «будь», то есть формы связки «быть» в форме 2-ого лица единственного числа повелительного наклонения, находящейся в начале предложения: 1) для выражения более сильного пожелания; 2) для выражения ирреального условия в сложных предложениях).
32
(Употребляется с причастными или деепричастными оборотами для выражения возможной характеристики или состояния).
Д: 1) штмш-, 2)
(Употребляется в непринужденной, неформальной устной речи, в составе с главными членами предложения именного характера в односоставных предложениях: 1) в сложных предложениях, в состав которых входят односоставные предложения, для выражения гипотетического условия; 2) в предложениях, в которых главными членами выражаются существительными в винительном падеже или в родительном падеже в обозначении неопределённого числа, для выражения пожелания); 3) в предложениях, в которых главные члены выражаются существительными в именительном падеже, в составе с частицей «не», для выражения опасения) [« Щ ^ { гд ^ ^ Д Ш ^ Л » (Словарь по употреблению служебных слов современного русского языка) , 1999, ^ 362-364]. При этом указаны очень тонкие нюансы между похожими значениями.
В соответствии с вышеуказанными значениями, в словаре даны 6 типов китайские эквиваленты по 6 выражаемых значений: 1. {{#П..., ЯР^..., {{Й, ^й, ^й; 2. ШШ, ЛШ, № ЖШ; 3. ЩШ, 4. Щ^, Ш;
5. ЩШ; 6. ШШ, Ш^,
Таким образом, мы обобщили словарные описания частицы «бы» и заметили, что:
1) В разных типах словарей частица «бы» описана с разной степенью подробности, лексикографическое описание этой частицы постоянно пополняется.
2) В большинстве словарей показана формообразующая способность «бы»
в образовании сослагательного наклонения, описаны соответствующие значения: предположительная возможность действия, вежливо-предупредительный совет, предложение, просьба, пожелание. При этом отражается различное отношение к квалификации конкретных форм и значений сослагательного наклонения.
3) Кроме описания семантических характеристик, в словарях зафиксированы и результаты исследования частицы «бы» в прагматическом и конструктивном аспектах.
4) В «Ш^ШШд^^ДЙ^Л» («Словарь по употреблению служебных слов современного русского языка»), составленном китайскими лингвистами, дано наиболее подробное описание частицы «бы».
1.2.2. Описание функциональных характеристик частицы «бы» в
лингвистической литературе
Частица «бы» привлекает внимание многих исследователей. В лингвистической литературе даны разноаспектные характеристики частицы «бы».
1.2.2.1. Частица «бы»: морфологические, словообразовательные и
синтаксические функции
Частица «бы» - это первообразная, простая, формообразующая частица. Она может участвовать в образовании морфологического сослагательного наклонения глагола, составных служебных слов и синтаксических наклонений. В «Русской грамматике» (1980) частица «бы» исследуется в основном в рамках её формообразующих функций, при этом выясняются морфологические, словообразующие и синтаксические функции частицы «бы». Подробно представим эти функции.
Морфологические функции частицы «бы»
В плане морфологии частица «бы» рассматривается как «частица-
морфема», в составе с глагольной формой на л (совпадающей с формой прошедшего времени) она участвует в образовании «аналитических форм» [Виноградов, 1947, с. 602] морфологического сослагательного наклонения глагола, категориальным значением которого являются «возможность и предположительность» [РГ-80-Т.1, 1980, с. 623]. Например: «играл бы», «играла бы», «играло бы» и «играли бы». А синтаксические сочетания «с формами повелительного наклонения (приди бы), инфинитива (узнать бы), причастия (узнавший бы)» не считаются морфологическими формами сослагательного наклонения глагола» [Там же, с. 624]. Обращая внимание на морфемный статус частиц, И.М. Кобозева рассматривает частицу «бы» как «аффикс» [Кобозева, 1991, с. 153].
Словообразовательные функции частицы «бы»
Частица «бы» «обладает необычайно широкой сочетаемостью или, скорее, подключаемостью» [Адмони, 1965, с. 224] и выполняет функцию словообразования. Такая функция отмечена в «Русской грамматике» (1980) [РГ-80-Т.1, 1980, с. 723-724].
1) В сочетаниях с частицами и выступающими в роли частиц наречиями частица «бы» образует форму сослагательного наклонения, выражающую желание в разных его оттенках: «пусть бы», «только бы», «лишь бы»; «хорошо бы», «лучше бы», «скорей бы», «хорошо бы чтобы», «добро бы», «вот бы хорошо если бы», «как бы только не». Многие из них рассматриваются и как «частицы союзы» или «модификации частицы бы».
2) Частица «бы» входит в состав неодноэлементных служебных слов -частиц и союзов: «будто бы», «добро бы (разг.)», «ежели бы (устар. и прост.)», «как будто бы», «как бы», «если бы», «как если бы», «когда бы», «коли бы (прост.)», «лишь бы», «словно бы», «только бы», «хоть бы», «что бы (вместо того чтобы), а не, чем бы (разг.)» и другие.
3) Частица бы участвует в сочетаниях, выражающих уступительные значения, например: «кто бы ни», «что бы ни», «где бы ни», «какой бы ни», «сколько бы ни» и другие.
Синтаксические функции частицы «бы»
Частица «бы» представляет собой «синтаксическую частицу, служащую для образования форм морфологических и синтаксических наклонений» [ГСРЛЯ, 1970, с. 313]: сослагательного, условного и желательного. Такие функции частицы «бы» обусловлены её способностью к выражению объективной модальности ирреальности при образовании формы глагольного наклонения (в сочетании с глагольной формой на -л).
Объективная модальность является обязательным признаком любого высказывания и одной из категорий, формирующих предикативную единицу -предложение. Объективная модальность выражает «отношение сообщаемого к действительности в плане реальности (осуществляемости или осуществлённое™) и ирреальности (неосуществлённости)» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 214]. Главным средством оформления объективной модальности является категория глагольного наклонения, при этом противопоставляются формы синтаксического изъявительного наклонения формам синтаксических ирреальных наклонений (сослагательного, условного, желательного, побудительного) [Там же].
Частица «бы» считается неотъемлемой частью сослагательного наклонения, грамматическим значением которого является «значение возможности в неопределённом временном плане» [Там же, с. 102]. Одна из главных форм сослагательного наклонения образуется именно «видоизменением главного члена предложения, выраженного спрягаемой формой глагола: постановкой её в форме морфологического сослагательного наклонения (-л + бы): Сын учился бы; Хлопот прибавлялось бы» [Там же]. По мнению А.А. Зализняка, «бы» - это «развившаяся из словоформы аориста частица, которая служит показателем сослагательного наклонения» [Зализняк, 2008, с. 32].
Исходя из позиции частицы «бы» в составе сослагательного наклонения,
исследователи отметили её ваккернагелевский статус: частица «бы» является
«фразовой энклитикой» [Добрушина, 2016 а, с. 395], она «не имеет собственного
ударения и ритмически примыкает к предшествующему слову» [Там же, с. 22].
36
Но в современных языках во многих случаях наблюдается «менее строгий вариант закона Ваккернагеля, согласно которому энклитики могут располагаться как после первого полноударного слова, так и после первой синтаксической составляющей» [Янко, 2001, с. 77; Циммерлинг, 2002, с. 72; 2012, с. 5]. Частица «бы» («б») чаще всего занимает «либо второе место в предложении, либо место после предиката» [Зализняк, 2008, с. 32; Добрушина, 2016 а, с. 395].
Н.Р. Добрушина подробно описала частицу «бы» в рамках «сослагательного наклонения» («косвенного наклонения»). Она относит сочетания частицы «бы» «с прошедшим временем» к «центральным формам сослагательного наклонения», а сочетания «с инфинитивом, предикативами, причастиями, существительными и другими языковыми единицами» - к «периферийным формам сослагательного наклонения» [Добрушина, 2016 а, с. 14]. Исчерпывающие исследовательские результаты представлены в части «Сослагательное наклонение» в «Материалах к Корпусной грамматике русского языка. Глагол. Часть I» [Добрушина, 2016 б, с. 66-110] и в диссертационной работе «Семантика косвенного наклонения: корпусное исследование грамматической полисемии» [Добрушина, 2016 а].
Частица «бы» участвует в образовании условного наклонения,
значение которого является «стимулирующей причиной, отнесённой в
неопределённый временной план» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 104]. Форма условного
наклонения означает, что «то, о чём сообщается, могло бы обусловить собою
(стимулировать) какое-л. действие, событие или ситуацию» [Там же], она
употребляется в зависимой позиции и «функционирует только как придаточная
часть сложного предложения» [Там же]. Употребление частицы «бы» в
образовании условного наклонения проявляется в 1) участии в составе главного
члена предложения, выраженного морфологическим сослагательным
наклонением: «Учился бы сын, мать бы не огорчалась»; «Пришлось бы ехать,
он бы поехал»; 2) повелительным наклонением: «Учись (бы) сын, мать бы не
огорчалась»; «Придись (бы) встретиться, я бы его узнал»; 3) вне сочетания со
спрягаемым глаголом, например: «Надо бы ехать, я бы поехал»; «Всего бы
37
вдоволь, семья бы не бедствовала» [Там же, с. 104-105].
Частица «бы» употребляется в формах желательного наклонения: 1) в
составе главного члена предложения, выраженного морфологическим сослагательным наклонением: «Учился бы сын!»; «Лишь бы не шумели!»; «Если бы было с кем поговорить!»; 2) повелительным наклонением: «Будь бы друзья рядом!»; 3) вне сочетания со спрягаемым глаголом: «Денег бы побольше!»; «Вот бы (хорошо бы, если бы) денег побольше!»; «Чаю бы!». Форма желательного наклонения означает «отвлечённую устремлённость к какой-то действительности» [Там же, с. 106]. В соответствии с осуществимостью или неосуществимость желаемого выделяются два способа выражения желательности:
1) Желаемость в сочетании с осуществимостью. Установлены три частных значения в контексте: а) собственно желаемость, которая выражается частицами:
«бы», «хоть бы», «пусть бы», «вот бы», «хорошо бы», «если бы», «когда бы», «не ... бы», «как бы не» и другие. Например: «Вернулась бы она сегодня!»; б) желаемость избираемого и единственного, выражаемая частицами «лишь бы», «только бы», «пусть бы только» и другие. Например: «Мне только бы досталось в генералы (Гриб.)»; в) желаемость целесообразного и полезного. Средства выражения: «бы», «пусть бы (пускай бы)», «вот бы», «хорошо бы», «если бы», «когда бы» и другие). Например: «Не будил бы ты его!».
2) Желаемость в сочетании с неосуществимостью или отсутствием осуществления. Выделены два значения: а) желаемость неосуществившегося, которая выражается частицами «бы», «хоть бы», «пусть бы», «лучше бы», «если бы», «когда бы» и другие). Например: «Хоть бы капля воды! (нет ни капли)»; б) желаемость неосуществляющегося - с более частными смысловыми оттенками. Средства выражения: «бы», «хоть бы, лучше бы, пусть бы лучше, ладно бы, если бы хоть). Например: «Ну, вы, мужчины, хоть бы анекдот рассказали!» (Б. Егоров) [Там же, с. 106-109].
Кроме того, частица «бы» может функционировать «в качестве знака
ирреальности и самостоятельно, например: «Табачку бы!» (Ср.: Табачку. Это
38
может быть и утверждение, и побуждение)» [Золотова, 1973, с. 143-144]. Вне морфологической категории наклонения частица «бы» выражает ирреальную модальность инфинитивных предложений.
Функционирование частицы «бы» в простом и сложноподчинённом предложении анализируется в работах Т.Е. Шаповаловой, в частности в статье ««Бы» в структуре русского предложения», где частица «бы» рассматривается на материале художественного текста. Устанавливается, что «ирреальная синтаксическая модальность в объективном аспекте опирается на контекст» [Шаповалова, 2017, с. 133], конкретные проявления ирреальной модальности связаны с лексическими значениями предикатов.
1.2.2.2. Частица «бы»: субъективно-модальные значения
Субъективная модальность выражает отношение говорящего к сообщаемому. Она рассматривается как признак, который носит необязательный характер, но часто присутствует в предложении. Семантические категории субъективной модальности и средства её выражения чрезвычайно разнообразны. Субъективная модальность реализуется: «1) модальными словами -специальным лексико-грамматическим классом слов, а также функционально близкими к ним словосочетаниями и предложениями. Такие единицы функционируют в качестве вводных единиц для оформления разноаспектных интеллектуальных (логических) и эмоциональных оценок сообщаемого, например: оценку сообщаемого с точки зрения достоверности (наверное, надеюсь, пожалуй, вероятно, кажется, безусловно, разумеется, естественно, скорее всего, надо полагать и др.); 2) введением специальных модальных частиц, например, для выражения неуверенности («вроде»), предположения («разве что»), недостоверности («якобы»), удивления («ну и»), опасения («чего доброго») и другие; 3) междометий («ах!», «ой-ой-ой!», «увы» и др.); 4) специальными интонационными средствами для акцентирования удивления, сомнения, уверенности, недоверия, протеста, иронии и других эмоционально-
экспрессивных оттенков субъективного отношения к сообщаемому; 5) порядком слов, например вынесением главного члена предложения в начало для выражения отрицательного отношения, иронического отрицания («Станет он тебя слушать!», «Хорош друг!»); 6) специальными конструкциями -специализированной структурной схемой предложения или схемой построения его компонентов, например построениями типа: «Нет чтобы подождать» (для выражения сожаления по поводу чего-либо неосуществившегося), «Она возьми и скажи» (для выражения неподготовленности, внезапности действия)» [Языкознание: Большой энциклопедический словарь, 1998, с. 303].
Частица «бы» - это одно из типичных средств выражения субъективно-модальных значений. Такие функции частицы «бы» представлены во многих работах: [Виноградов, 1947]; [ГРЯ, 1960]; [Золотова, 1973], [РГ-80-Т.2, 1980], [ТФГ, 1990] и других.
В.В. Виноградов определил частицу «бы» как «модально-приглагольную частицу» [Виноградов, 1947, с. 673], отмечая, что модальные функции частицы «бы» «не ограничиваются тем, что она является составным элементом формы сослагательного или условно-желательного наклонения и что с помощью её передаются модальные значения возможности, желательности и условности в инфинитивных конструкциях. Частица «бы», сверх того, служит средством выражения разнообразных оттенков гипотетической модальности в безглагольных предложениях. Например: хорошо бы, если это так; пора бы» [Там же].
В Грамматике русского языка (1960) «бы» относится к «модально-волевым частицам», которые выражают «волеизъявления говорящего» [ГРЯ, 1960, с. 641]. Отмечается, что в одних случаях частица «бы» «привносит в значение сказуемого оттенок желательности», в других указывает на «долженствование» [Там же].
В «Русской грамматике» (1980) дано наиболее полное описание модальных значений частицы «бы».
В составе сослагательного наклонения придаёт предложению и действию
значение «возможности, предположительности» [РГ-80-Т.1, 1980, с. 623].
40
Например: «Япосмотрела на неё и говорю: "Валерка с тобой никогда бы так не поступил"» [Андрей Геласимов. Чужая бабушка (2001)]. В зависимости от синтаксических условий и контекста значение предположительности может варьироваться и представать как значение желания, побуждения или возможного обусловливающего действия [Там же].
Формы сослагательного наклонения широко употребляются для выражения желания в разных его оттенках. При этом формы сослагательного наклонения часто объединяются с частицами и выступающими в роли частиц наречиями: пусть бы, только бы, лишь бы, что если бы; хорошо бы, лучше бы, скорей бы, хорошо бы чтобы, вот бы хорошо если бы, как бы только не. Например: «Сидишь тут, глупостями занимаешься, лучше бы ужин приготовила или хоть чайник поставила»
В отношении значения побуждения частица «бы» может быть использована для выражения вежливо-предупредительного пожелания, просьбы, совета или предложения. Например: «Не могла бы ты позвать кого-нибудь на помощь?» [Андрей Геласимов. Фокс Малдер похож на свинью (2001)]; «- Ты бы очнулась, - советовала Марине хозяйка, - в кино сходила бы, на концерт какой, в библиотеку бы записалась» [Виктор Астафьев. Пролетный гусь (2000)]; «"Тебе бы поехать куда-нибудь", - вздохнул он, дотрагиваясь до её затылка» [Ирина Муравьева. Мещанин во дворянстве (1994)].
Итак, в составе сослагательного наклонения частица «бы» участвует в выражении ирреальности действия и разных субъективно-модальных значений, например: предположительность (гипотетичность), возможность (потенциальная модальность), значение желания, побуждения (выражение вежливо-предупредительного пожелания, просьбы, совета или предложения) или возможного обусловливающего действия (обусловленность).
Частица «бы» исследуется и в других аспектах. Р.Д. Брехт исследовал
частицу «бы» с точки зрения взаимосвязи между наклонением и временем [Брехт,
1985]. Н.Р. Добрушина рассмотрела полный и сокращённый варианты частицы
«бы», и пришла к выводу, что «функциональных отличий между ними не было
41
обнаружено» [Добрушина, 2016 а, с. 407].
Исследователи изучили частицу «бы» в конструктивном аспекте. Р.В. Лопухина уделила внимание модальным значениям частицы «бы» в предикативных и непредикативных конструкциях [Лопухина, 1985]. М.Ю. Князев исследовал инфинитивные конструкции с частицей «бы» с точки зрения взаимодействия порядка слов и семантики [Князев, 2014]. Н.Р. Добрушина рассмотрела частицу «бы» как неотъемлемую часть сослагательного наклонения [Добрушина, 2016 а]. Т.Е. Шаповалова в целом обобщила проявление «бы» в разных типах синтаксических структур и выявила роль частицы «бы» как «экспликатора двух аспектов категории синтаксической модальности: объективной и предиката, а также семантики временной неопределённости» [Шаповалова, 2017, с. 132]. Но, несмотря на значительную степень изученности данной частицы, её функциональные характеристики в синтаксическом аспекте ещё недостаточно изучены, такое исследование требует дальнейшего развития.
Таким образом, мы систематизировали сведения частицы «бы» в лексикографической и научной литературе. Можно заметить, что частица «бы» чаще исследуется в грамматическом и прагматическом аспектах, а изучение функций частицы «бы» в синтаксическом аспекте должно быть продолжено.
Выводы по главе 1
1. Частицы - один из самых труднопознаваемых функциональных классов слов. Они исследуются как класс слов в целом, или по разрядам, или пословно. Наиболее результативным и перспективным является пословное описание частиц.
2. Частицы могут функционировать в качестве синтаксического форманта. В коммуникативном синтаксисе частицы участвуют в актуальном членении, выделяются частицы-рематизаторы и частицы-тематизаторы. В семантическом синтаксисе частицы прежде всего служат экспликаторами модуса, но могут
участвовать и в выражении диктума. В конструктивном синтаксисе отмечены союзные и связующие (релятивные) функции частиц в качестве аналога союза, уточнителя, конкретизатора при союзе или компонента реализаций структурных схем предложения или компонента самой структурной схемы.
3. Результаты исследования употреблений частицы «бы» и соответствующие значения зафиксированы в разных типах словарей, составленных и русскими, и китайскими лингвистами. В частотных словарях показывается, что частица «бы» - это одна из наиболее часто употребляемых частиц в русском языке, среди всех частиц «бы» занимает 4 место по частоте употребления, уступая место частицам «не», «же», и «только». Кроме того, она не имеет стилистических ограничений. Но основные сферы её употребления -художественный текст и разговорная речь. В толковых словарях разного времени значения частицы «бы» представлены различно. Зафиксированы значения «желания», «следствия», «условия», «предположительной возможности действия», «мягкого или вежливого предложения», «долженствования действия» и «опасения». В «Словаре русских частиц» «бы» определяется как «модальная частица». В («Словарь по употреблению служебных
слов современного русского языка»), составленных китайскими лингвистами, дано наиболее подробное толкование частицы «бы».
4. Частица «бы» - это первообразная, простая, формообразующая частица. В морфологическом аспекте частица «бы» выполняет роль «частицы-морфемы», участвуя в образовании аналитических форм морфологического сослагательного наклонения глагола. Словообразовательные функции частицы «бы» заключаются в её участии в образовании «частиц-союзов», модификации частицы «бы», составных служебных слов, в сочетаниях, выражающих значения «желания», «уступки» и другие. Синтаксические функции «бы» - участие в образовании форм ирреальных синтаксических наклонений: сослагательного, условного или желательного.
5. Частица «бы» - это одно из важных средств выражения объективной
модальности ирреальности. Кроме того, она участвует в выражении разных субъективно-модальных значений, таких, как предположительность (гипотетичность), возможность (потенциальная модальность), значение желания, побуждения (выражение вежливо-предупредительного пожелания, просьбы, совета или предложения) или возможного обусловливающего действия (обусловленность).
6. Функциональные характеристики отдельной частицы «бы» в синтаксическом аспекте ещё недостаточно изучены, такое исследование требует дальнейшего развития.
Глава 2. Частица «бы» в свободных конструкциях с разными
отношениями
Кроме показанных в главе 1 морфологических функций, словообразовательных функций и функций в образовании синтаксических наклонений и выражении модальных значений, частица «бы» выполняет роль и как «синтаксический формант» [Шведова, 1960, с. 18], участвуя в образовании свободных и фразеологизированых конструкций.
2.1. Конструктивные возможности частицы «бы»
Феномен участия частицы «бы» в регулярных реализациях структурных конструкций отмечен во многих работах.
Р.В. Лопухина проанализировала семантические и функциональные
свойства конструкций с частицей «бы» с позиций предложения-высказывания
[Лопухина, 1985]. На основании критерия наличия/отсутствия явной
предикативной связи она выделила предикативные и непредикативные
конструкции с частицей «бы». В рамках предикативных конструкций изучены
конструкции со значением «обусловленной и необусловленной возможности;
глагольные конструкции оптативной семантики; инфинитивные и безглагольные
конструкции с частицей «бы»; конструкции, употребляемые в функции
экспрессивного коррелята индикатива и конструкции с предположительным
сравнением» [Там же, с. 88-91]. Среди непредикативных конструкций
рассмотрены зависимые конструкции с «бы» и конструкции с «бы»
императивной семантики. Зависимые конструкции включают «условные
предложения союзного и бессоюзного типа; предложения с обобщённо-
уступительным значением, предложения с изъяснительной придаточной частью
и предложения с градационным значением» [Там же, с. 147]. Хотя термин
«непредикативные конструкции» употребляется явно некорректно
(предикативность есть), но это первая диссертационная работа, в которой
систематизированы конструкции с частицей «бы».
45
Н.Р. Добрушина в диссертационной работе [Добрушина, 2016 а] разработала разные типы независимых и зависимых конструкций, в которых участвует частица «бы» как неотъемлемая часть сослагательного наклонения.
Среди независимых конструкций исследуются: «1) независимые конструкции со значением обусловленной ситуации (обычно контрфактивные). Например: «Без твоей помощи она бы провалила экзамен»; 2) главная часть условных предложений (аподозис). Например: «Она бы провалила экзамен, если бы ты ей не помог»; 3) независимые конструкции с диалогическим реальным значением. Например: «Я бы рекомендовал обратиться к хирургу»; 4) независимые конструкции со значением желательности. Например: «Сходил бы он к хирургу!»» [Там же, с. 29].
В рамках зависимых конструкций рассматриваются: «1) условные придаточные предложения (протазис). Например: «Она бы провалила экзамен, если бы ты ей не помог». 2) дополнительные придаточные предложения. Например: «Я боюсь, как бы ты не опоздал». 3) условно-уступительные придаточные предложения. Например: «Как бы я его ни просил, он не помогал». 4) относительные придаточные предложения. Например: «Не встречал человека, который бы никогда не опаздывал»» [Там же, с. 29-30].
Придерживаясь структурно-семантического принципа, Т.Е. Шаповалова исследовала употребление частицы «бы» в разных типах предложений: в простых двусоставных предложениях; в односоставных предложениях: в неопределённо-личных, в безлично связочно-именных, в безличных связочно-модально-именных, в инфинитивных предложениях; в сложноподчинённых предложениях расчленённой структуры с условными и уступительными отношениями [Шаповалова, 2017, с. 132-135].
Разнообразные исследования показывают, что частица «бы» имеет
широкие конструктивные возможности: она употребляется во многих типах
предложений. В нашей работе мы сосредоточиваемся на выявлении
функциональных характеристик частицы «бы» в предложениях с отношениями
условия, уступки и противопоставления. Наш выбор связан с синтагматической
46
активностью частицы «бы» и её высокой частотностью в этих синтаксических структурах. Это обусловливается следующими факторами. Во-первых, формообразующая частица «бы» участвует в образовании составных союзов, в том числе союзов со значением условия: «если бы», «коли бы», «когда бы» и других; союзов со значением уступки: «хотя бы», «хоть бы», «даже если бы» и других. Во-вторых, частица «бы» участвует в образовании синтаксического условного, сослагательного и желательного наклонения. В-третьих, в этих синтаксических конструкциях частица «бы» участвует в образовании семантической пропозиции и в выражении отношений между ситуациями: условных, уступительных и противительных.
«Относительные, целевые, заместительные, дополнительные, сравнительные предложения и предложения ирреального следствия, предложения причины и предложения времени» (термины, которые использует Н.Р. Добрушина) [Добрушина, 2016 а, с. 379], в которых употребляется частица «бы» в составе сослагательного наклонения, не входят в предмет нашего исследования. Это объясняется тем, что в этих конструкциях частица «бы» соотносится только с каким-то компонентом предложения, а не связана с синтаксическими отношениями в сложных предложениях в целом. Например:
1) «Не сомневаюсь, что Киря потом вспоминал бы этот день как самый удачный за всю осень» [Андрей Геласимов. Год обмана (2003)].
Это предложение с дополнительным придаточным. Придаточная часть предложения выполняет функцию дополнения к глаголу «сомневаюсь» в главной части предложения. Частица «бы» употребляется для выражения значения «предположительности» ситуации в придаточной части: «вспоминание этого дня», она не соотносится с ситуацией в главной части предложения «нет сомнения».
2) «В этот момент Артем все еще надеялся на чудо, которое избавило бы его от бесславного конца в зловонной пучине» [Дмитрий Глуховский. Метро 2033 (2005)].
Это предложение с относительным придаточным. Частица «бы»
47
употребляется для смягчённого подчёркивания действия, выраженного глаголом «избавить». Придаточная часть может быть заменена на индикатив без изменения смысла: «В этот момент Артем все еще надеялся на чудо, которое избавит его от бесславного конца в зловонной пучине».
Далее мы будем систематизировать разные проявления участия частицы «бы» при выражении отношений условия, уступки и противопоставления.
2.2. Частица «бы» в предложениях с условными отношениями
Условные предложения - это один из типов конструкций, выражающих обусловленность действий и ситуаций. В таких предложениях значение обусловленности конкретизируется как «взаимная связь ситуаций предопределяющей и предопределенной» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 563], соответственно, в них выделяются ситуация-условие и ситуация-следствие. В русском языке имеются разные средства выражения условных отношений: «в сложном предложении - сложноподчинённые предложения с придаточной условной частью и бессоюзные сложные предложения с условным значением, в простом предложении - глагольные конструкции со значением условия, предложно-падежные конструкции, содержащие предлоги и существительное в определённом падеже, а также деепричастные обороты» [Мохаммади, Камизи, 2014, с. 549].
Наблюдая над собранным из НКРЯ языковым материалом с условными отношениями, мы заметили, что частица «бы» участвует во всех вышеперечисленных конструкциях, при этом частица «бы» употребляется и при выражении ситуации-условия, и при выражении ситуации-следствия.
На основании критерия наличия или отсутствия в предложениях показателей условных отношений мы выясним функциональные характеристики частицы «бы» в условных конструкциях и в предложениях с имплицитно выраженными условными отношениями.
2.2.1. Частица «бы» в условных конструкциях: в сложноподчинённых предложениях и в бессоюзных сложных предложениях
Среди предложений, где условные отношения выражаются эксплицитно, выделяются сложноподчинённые и бессоюзные сложные предложении. Употребление частицы «бы» в этих условных конструкциях обусловлено её функциями в образовании синтаксического условного наклонения.
2.2.1.1. Частица «бы» в сложноподчинённых предложениях с
условными союзами
В сложноподчинённых условных предложениях частица «бы» обычно стоит при союзе, а не при глаголе, частью формы (сослагательного наклонения) которого она является. Употребление частицы «бы» «при глаголе, а не при союзе свойственно только разговорной речи» [Крючков, Максимов, 1977, с. 102]. Например: «Япришёл бы к тебе, если ты меня пригласила бы». Ср.: нормативное расположение: «Я пришёл бы к тебе, если бы ты меня пригласила» [Там же].
Допустимо повторение частицы «бы» при «если» и при глаголе: «Если бы половина героев романа бросилась бы под товарняк, то он бы и это пережил» [М.Б. Бару. Принцип неопределенности // «Волга», 2015].
Регулярное употребление частицы «бы» при союзе является основанием для выделения устойчивого сочетания «если бы» как союза. Это зафиксировано в «Русской грамматике» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 564] и в специальных исследованиях, см., например: [Ляпон, 1986, с. 126]. Союз «если бы» представлен как отдельная вокабула и в лексикографических описаниях [ОСРЯ, 2002, с. 116; ТССЭС, 2003, с. 156].
В предложениях с союзом «если бы» возможны две разновидности условных отношений: нереальная и потенциальная обусловленность. Разграничение этих двух значений обусловленности опирается на контекстный
анализ. Например: «Если бы нас увидел Зигмунд Фрейд, он пришёл бы в восторг!» [Сергей Довлатов. Дорога в новую квартиру (1987)]. Если не выходить за пределы грамматических границ, то есть отвлечься от широкого контекста, то временной и модальный план предложения могут быть интерпретированы двояко: либо как соотнесённость с планом настоящего, то есть как ирреально условное значение («так как он не видел нас, он не пришёл в восторг»), либо как соотнесённость с планом будущего, то есть как потенциально условное значение («если он увидит нас, он придёт в восторг!»).
Рассмотрим конструкции с условным союзом «если бы». По конструктивным характеристикам придаточной части мы выделили 6 разновидностей. Представим их в схематическом виде: «Если бы + Vf (-л, -ла, -ло, -ли) [Inf, Praed, N, Adj, Adv] ..., ...». В рамках каждой разновидности установлены частные проявления с разными морфологическими формами предикатов в главной части.
1) «Если бы + Vf (-л, -ла, -ло, -ли) ..., ...»
Внутри этой разновидности выделяются 3 проявления.
® «Если бы + (не) Vf (-л, -ла, -ло, -ли) ..., (то/тогда/ так/тут) (не) ... Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ...»
«Если бы + Vf (-л, -ла, -ло, -ли) ..., ... Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ...» - это
схема типичных условных конструкций. Обе ситуации - условие в придаточной
части и следствие в главной части - представлены формами морфологического
сослагательного наклонения. В придаточной части частица «бы» входит в союз
«если бы» для выражения ирреальности условия, а в главной части частица «бы»
участвует в выражении модальных значений, в первую очередь, - значения
«предположительной возможности», что является грамматическим значением
сослагательного наклонения. Например: «Если бы Лёня был здесь, он бы
наверняка хлопнул стакан водочки» [Александра Маринина. Последний рассвет
(2013)]. В этом примере частица «бы» придаёт ситуации-условию (присутствие
Лёни) оттенок ирреальности (на самом деле Лёня не присутствовал), а при
выражении ситуации-следствия (выпивание стакана водочки) частица «бы» с
50
глаголом «хлопнул» выражает значение предположительности, которое снимается наречием «наверняка», выражающим обязательность действия.
В исследуемой схеме позиция придаточной части не зафиксирована: возможны препозиция, постпозиция, а также интерпозиция. Это связано с характером отношений, выражаемых в сложноподчинённых предложениях.
При препозиции придаточной части выражаются отношения взаимообусловленности (условно-следственные, условно-результативные отношения). Например: «Если бы Катя привезла с собой их самих, доверие было бы полнее» [Слава Сэ. Ева (2010)]. В подобных примерах в главной части предложения указывается ситуация, которая является следствием в случае воплощения в действительность ситуации-условия.
В постпозиции придаточная часть распространяет главную часть, указывая на условие, при котором «осуществляется, возможно или могло быть возможно то, о чём говорится в главной части» [Крючков, Максимов, 1977, с. 99]. Например: «Его крепкая фигура казалась бы излишне коренастой, если бы он был пониже ростом» [Анна Берсенева. Возраст третьей любви (2005)].
Интерпозиция придаточных условных обычно создаёт «добавочный оттенок значения, свойственный вставочным конструкциям, особенно подчёркивает важность условия, заключённого в придаточной части» [Крючков, Максимов, 1977, с. 99-100]. Например: «- SOS все понимают. Яков Павлыч, если бы заметил, дал бы такой SOS!» [Владислав Крапивин. Трое с площади Карронад (1979)].
Для выражения взаимообусловленности также употребляется двойной союз, в состав которого входят корреляты «то», «так», «тогда» и «тут». Эти корреляты образуют варианты основной схемы условных конструкций: «Если бы + Vf (-л, -ла, -ло, -ли) ..., то/тогда/так/тут ... Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ...» и выполняют роль «акцентуации семантического отношения, выражаемого союзом» [Пекелис, 2017].
«То» и «так» являются «семантически неспециализированными
коррелятами» [РГ-80-Т.1, 1980, с. 718]. У них очень похожая дистрибуция: они
51
всегда употребляются в постпозиции к придаточному. Различие между ними преимущественно стилистическое - коррелят «так» «как более разговорный» [Завьялов, 2008, с. 98].
Семантическая функция коррелята «то» состоит в «акцентуации импликативного отношения, выражаемого сочетающимся с то союзом; акцентуации того, что именно две данные пропозиции связаны данным отношением» [Пекелис, 2018]. Например: «Если бы Кирилл сам придумал такое объяснение псоглавцам, то стоял бы за него насмерть» [Алексей Иванов (Алексей Маврин). Псоглавцы. Гл. 21-39 (2011)].
Семантическое своеобразие коррелята «так» усматривается в том, что в конструкции с «так» «выражаемый коррелятом акцент смещён на главную пропозицию» [Пекелис, 2018]. Например: «Если бы Кямал хотел на ней жениться, так она бы знала» [Токарева Виктория. Своя правда // «Новый Мир», 2002].
«Тогда» и «тут» являются «семантически специализированными коррелятами» [РГ-80-Т.1, 1980, с. 718], их позиции свободны. Они могут находиться и в первой, и во второй части конструкции. При препозиции корреляты «семантически связаны не только с последующим придаточным, но и с предшествующим фрагментом текста» [Пекелис, 2017].
Коррелят «тогда» подчёркивает условие и акцентирует смысл: «по крайней мере в некоторых случаях при нереализации ситуации-условия ситуация-следствие не осуществится» [Там же]. Например: «Если бы его проследили, тогда - действительно - история была бы» [А.В. Амфитеатров. Марья Лусьева (1903-1927)]»; «Холтофф усмехнулся: - Тогда бы никто не болтал, если бы у каждого был домик в горах, много хлеба с маслом и никаких бомбежек...» [Юлиан Семенов. Семнадцать мгновений весны (1968)].
Коррелят «тут» «не просто противопоставляет зависимую пропозицию А
(ситуацию-условие) пропозиции не-А, но ещё и представляет пропозицию А как
прагматически ближайшую, отодвигая пропозицию не-А на задний план»
[Пекелис, 2017]. Например: «Если бы ты умер, тут бы все стали реветь»
52
[Юрий Коваль. Вода с закрытыми глазами (1980-1993)]; «В этом месте пророк не без зависти покосился на мальца, а смерть в шляпе рассыпала возбудительный смешок; тут бы и конец кнышевскому просветлению, если бы дядя Афанасий на выручку не подоспел» [Л.М. Леонов. Русский лес (1950-1953)].
В случае, когда придаточная часть условных конструкций является отрицательной, образуется вариант основной схемы: «Если бы ... не + УГ(-л, -ла, -ло, -ли) ..., ... (не) УГ (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ...». Соотносимость или несоотносимость с планом будущего и ирреальность или реальность ситуации-условия обусловливают различные функции частицы «не».
Если констатируется нереализованность в прошлом или настоящем, частица «не» «утрачивает отрицательное значение» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 566]. Например: «Если бы я сейчас не сказал вам о прослушке в телефонах, вы бы не узнали никогда» [Алексей Иванов (Алексей Маврин). Псоглавцы. Гл. 21-39 (2011)]. В подобных случаях соединение «если бы ... не» указывает на утверждение реальной ситуации: «Я сказал вам о прослушке в телефонах, вы об этом узнали».
Если информация «содержит элемент потенциальности (ориентирована в будущее), то частица «не» в придаточной части сохраняет отрицательное значение» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 566]. Например: «Мне трудно об этом судить, но я могу сказать одно: «Я бы не смог сыграть эту роль, если бы не пережил в жизни ничего подобного»» [Джим Кэрри - изнутри и снаружи // «Экран и сцена», 2004.05.06]. В этом примере «не пережить в жизни ничего подобного» -это возможная ситуация в будущем, частица «не» выражает значение отрицания. Передаётся такой смысл: «Если я не пережил в жизни ничего подобного, я не смогу сыграть эту роль».
© «Если бы + УГ(-л, -ла, -ло, -ли) ..., ... синтаксический индикатив ...»
Синтаксический индикатив в главной части условных предложений -
явление относительно редкое. Поскольку модальная квалификация главной части
поставлена в зависимость от модальной квалификации придаточной части,
индикатив здесь приобретает гипотетический оттенок, легко восстанавливается
53
частица «бы» в главной части без изменения смысла. Например: «Если бы я не знал, как общаются люди в сумасшедшем доме, то легко мог вообразить это, перекинувшись с ней словечком» [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // «Новый Мир», 2001]; «Ведь если бы он хоть неделю, хоть три дня назад до того поехал, тогда и спрашивать, конечно, было нечего» [Ю.О. Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 4 (1978)]. Ср.: «Если бы я не знал, как общаются люди в сумасшедшем доме, то легко мог бы вообразить это, перекинувшись с ней словечком»; «Ведь если бы он хоть неделю, хоть три дня назад до того поехал, тогда и спрашивать, конечно, было бы нечего».
Кроме того, в главной части условных конструкций может употребляться сложноподчинённое предложение с изъяснительным придаточным, в котором употребляется частица «бы». В этом случае частица «бы» включается в выражение условных отношений. Например: «— Да, неужели вы верно думаете, что я что-то знал и не рассказал бы Георгию Николаевичу, - удивился и возмутился Корнилов. - Ну, положим, если бы ты сказал, то знаешь, где сейчас был бы?» [Ю.О. Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 3 (1978)]. В этом примере передаётся смысл: «если бы ты сказал, то где сейчас был бы?».
® «Если бы + Vf (-л, -ла, -ло, -ли) ..., ... неглагольные формы с модальной семантикой + бы»
В этой разновидности в главной части предложения употребляются предикативы, прилагательные в краткой форме и компаративы с частицей «бы». Эти неглагольные формы выполняют функцию сказуемого и выражают модальные значения.
Приведём примеры с модальными и с оценочными предикативами: «Если бы помощник не имел такой фамилии, ее надо было бы придумать» [Алесь Пашкевич. Сим победиши // «Сибирские огни», 2013]; «Если бы Иван Дмитриевич не знал, кто она, то нетрудно было бы и догадаться» [Леонид Юзефович. Дом свиданий (2001)].
Пример с прилагательным в краткой форме: «- Что тебя так удивляет?
Вот если бы я сейчас пустилась в пляс, вот тогда ты должен бы удивиться... »
54
[Татьяна Устинова. Персональный ангел (2002)].
Пример с компаративом: «Да, так вот, если бы вдруг именно сейчас освободилась бабушкина квартира, поскорей бы ее продать...» [Михаил Чулаки. Примус // «Звезда», 2002].
2) «Если бы + Inf ..., ...»
В случае, когда придаточная часть предложения представлена инфинитивной предикативной единицей, частица «бы» в ней воспринимается как избыточная, поскольку инфинитивное предложение уже выражает ирреальность. Выделяются 3 частных проявления с разными морфологическими формами предикатов в главной части.
0 «Если бы + Inf ..., ... Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ...»
В этой разновидности в главной части предложения употребляется глагольная форма на -л с частицей «бы». Придаточное, как правило, находится в препозиции. При этом позиция частицы «бы» не зафиксирована. После глагола: «Если бы поесть досыта, наверняка ощущал бы себя лучше» [Василь Быков. Волчья яма // «Дружба народов», 1999.07.15]. Перед глаголом: «Вот если бы увидеть его, он бы сразу понял обман и вернулся бы из-за «железного занавеса»» [Владимир Крупин. Закрытое письмо // Библиотека «Огонек», 1989].
Придаточная часть может находиться в постпозиции. Например: «Так, вероятно, запели бы сами зелёные поля, если бы дать им голос; так поют в летние тихие вечера те маленькие люди, что копошатся над чем-то в зелёной пустыне» [Л.Н. Андреев. Вор (1904)].
© «Если бы + Inf ..., ... индикатив ...»
Встречаются примеры с индикативом в главной части предложения. Например: «Если бы думать об этом диванчике как о живом, то вся его жизнь - это воспоминание о людях и людей о нем...» [Олег Павлов. Асистолия // «Знамя», 2009]; «Если бы одолеть северо-западное ребро, то оттуда почти до самого Рога ровная поверхность склона» [И.А. Ефремов. Белый рог (1944)].
® «Если бы + Inf ..., ... неглагольные формы + бы ...»
В этой разновидности в главной части предложения употребляются модальные предикативы с частицей «бы». Приведём пример с препозиционной придаточной частью предложения: «Если бы выбирать столицу пшеничному царству, тог по всему надо было бы выбрать станицу Хлебную» [Елизавета Скобцова (Кузьмина-Караваева). Клим Семенович Барынькин (1925)]; Пример с постпозиционной придаточной частью предложения: «Можно было бы, наверно, еще отыграться, если бы знать правила» [Михаил Анчаров. Самшитовый лес (1979)].
3) «Если бы + Praed ..., ...»
В случае, когда в придаточной части предложения употребляется предикатив, в главной части предложения преобладает употребление глагольной формы на -л с частицей «бы». При этом придаточная часть предложения, как правило, находится в препозиции. Например: «Если бы можно было жить хоть чуть-чуть в мертвом виде, то он согласился бы» [Галина Щербакова. Мальчик и девочка (2001)]; «Если бы не нужно было задерживать дыхание, он сказал бы чучелу спасибо» [Ольга Некрасова. Платит последний (2000)].
Придаточная часть предложения может находиться в постпозиции. Например: «Они никогда не отдали бы по два копья за каждый лук, если бы не нужно было узнать, как изготовляются луки Черной Земли» [И.А. Ефремов. На краю Ойкумены (1945-1946)].
Встречаются примеры с предикативом в главной части. При этом придаточная часть предложения может находиться и в препозиции, и в постпозиции. Например: «Эх, кореш, да если бы можно было ездить, не надо было б никакой эмиграции...» [Василий Аксенов. Таинственная страсть (2007)]; «- Всему этому можно было бы поверить, если бы не было известно, что вы мой давний приятель!» [И.Н. Потапенко. Секретарь Его Превосходительства (1891)].
4) «Если бы + N ..., ...»
Внутри этой разновидности выделяются 2 частных проявления: с глаголом-связкой «быть» («Если бы сор + N5 ..., ...») и с частицей «не» («Если бы не + N1 ..., ...»).
«Если бы сор + N5 ..., ...»
В этой разновидности в придаточной части предложения употребляется глагол-связка «быть» и существительное в творительном падеже, часто в сочетании с прилагательным. В главной части предложения часто употребляется глагольная форма на -л с частицей «бы». При этом позиция частицы «бы» не зафиксирована. Перед глаголом: «- Если бы я была старой девой, я бы непременно завела себе кошечку» [Вадим Баевский. Центральный поселок // «Звезда», 2008]. После глагола: «Если бы она была банкировской тёщей, тоже завела бы своё дело» [Токарева Виктория. Своя правда // «Новый Мир», 2002].
Придаточная часть предложения может находиться в постпозиции. Например: «С удовольствием набил бы ему морду, если бы был настоящим писателем, да и физически сильным вдобавок» [Евгений Кушнер. Я стою и пью кофе (1982) // «Звезда», 2000].
«Если бы не + N1 ..., ...»
Эта разновидность характеризуется отсутствием предиката в придаточной части и употреблением существительного в сочетании с отрицательной частицей «не». Частица «не» и частица «бы» составляет «квалификатор несоответствия действительности и называет лицо или предмет, благодаря которому ситуация, представленная в главной части предложения, оказывается нереальной» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 566]. Внутри этой разновидности выделяются 2 частных проявления по конструктивным характеристикам главной части предложения.
® «Если бы не + N1 ..., ... (не) + УТ(-л, -ла, -ло, -ли) + бы ...»
В этой разновидности в главной части предложения употребляется глагольная форма на -л с частицей «бы». При этом главная часть предложения может быть и утвердительной, и отрицательной.
В утвердительной главной части предложения частица «бы» может
57
находиться 1) перед глаголом: «Если бы не он, я бы потеряла ногу» [Людмила Улицкая. Пиковая дама (1995-2000)]; 2) после глагола: «Если бы не эта фальшивая пауза, может быть, он легче примирился бы с моим отказом» [Фазиль Искандер. Путь из варяг в греки (1990)].
В отрицательной главной части предложения частица «бы» может находиться 1) перед отрицательной частицей «не»: «Конечно, если бы не смерть Гены, он бы, наверное, не посмел » [Александра Маринина. Последний рассвет (2013)]; 2) после частицы «не»: «И потом, если бы не воля Аллаха, я не собрал бы все телебашни и теледикторов на своих трех клетках» [Виктор Пелевин. Generation «П» (1999)].
Придаточная часть предложения может находиться в постпозиции. Например: «Младшие, мелюзга, совсем бы захирели, если бы не Василий Семёнович, учитель естествознания "естества", как у них говорили» [И. Грекова. Фазан (1984)].
® «Если бы не + Ni ..., ... Praed + (бы) + Inf ...»
Главная часть предложения выражаются и модальными предикативами с инфинитивом. В этом случае частица «бы» является факультативной. Приведём пример с частицей «бы»: «Если бы не цвет земли, можно было бы представить себя на Украине» [Андрей Лазарчук, Михаил Успенский. Посмотри в глаза чудовищ (1996)]. Пример без частицы «бы» в главной части предложения: «Если бы не чернокожий водитель, вполне можно было подумать, что они несутся по фабричным кварталам где-нибудь на Охте» [Алексей Рыбин. Последняя игра (2000)].
Придаточная часть предложения может находиться в постпозиции. Например: «Рядом шел мужчина. Его лицо можно было бы назвать красивым, если бы не уголки рта, которые были опущены вниз, отчего казалось, что он всем недоволен» [Маша Трауб. Плохая мать (2010)].
5) «Если бы (cop) + Adj ..., ...»
В рамках этой разновидности выделяются 2 частных проявления: «Если бы
сор + Adj (в краткой форме) ..., ...» и «Если бы cop + Adj (в полной форме) ...,...»).
58
® «Если бы сор + Adj (в краткой форме) ..., ...»
В случае, когда в придаточной части предложения употребляется прилагательное в краткой форме с глаголом-связкой «бы», в главной части предложения преобладает употребление глагольной формы на -л с частицей «бы». При этом главная часть предложения может быть и утвердительной, и отрицательной.
В утвердительной главной части предложения частица «бы» может находиться 1) перед глаголом: «Если бы была жива мама, она бы сказала тебе, что ты поступаешь нечестно, в нашей семье никто не поступал так!» [А.Н. Арбузов. Годы странствий (1954)]; 2) после глагола: «Если бы он был жив, то сегодня, 29 ноября, отмечал бы свой пятьдесят шестой день рождения» [Александра Маринина. Последний рассвет (2013)].
В отрицательной главной части предложения частица «бы» может находиться 1) перед частицей «не»: «Если бы Мартик был здоров, она б, может, этого и не поняла в дыму брачного счастья» [Людмила Улицкая. Цю-юрихь // «Новый Мир», 2002]; 2) после частицы «не»: «Если бы я был уверен в своей правоте хотя бы процентов на семьдесят, то и убеждать тебя не стал бы» [Николай Леонов. Лекарство от жизни (2001)].
Придаточная часть предложения может находиться в постпозиции. Например: «Так мог бы двигаться тот зверь, если бы был молод, силен и свободен» [Татьяна Томах. Оплата воздухом // «Знание - сила», 2006]; «Он не позволил бы себе такой выходки, если бы был здоров» [К.М. Станюкович. Тоска (1903)].
В главной части предложения употребляется и предикатив: «Если бы Толстой был прав, если бы никакой военной науки не существовало, то их можно было бы просто убрать, как шарлатанов» [М.А. Алданов. Истоки. Части 9-17 (1942-1946)]; «Правда, было бы лучше, если бы муж был груб и гадок, вот хоть как этот...» [А.Е. Зарин. Казнь (1902)].
® «Если бы сор + Adj (в полной форме) ..., ...»
В случае, когда в придаточной части предложения употребляется прилагательное в полной форме, преобладает употребление прилагательного в творительном падеже с глаголом-связкой «быть». В главной части предложения, как правило, употребляется глагольная форма на -л с частицей «бы». При этом главная часть предложения может быть и утвердительной, и отрицательной.
В утвердительной главной части предложения частица «бы» может находиться 1) перед глаголом. Например: «- Если бы я была гениальной, - Леа приставила ко лбу растопыренные пальцы, - я бы стала ученым и придумала настоящее средство от беременности» [И.А. Ефремов. Лезвие бритвы (19591963)]; 2) после глагола. Например: «Если бы приговор был мягким, это выглядело бы снисхождением к заговорщикам, после которого помилование президентом уже никого бы не впечатлило» [Евгений Чижов. Перевод с подстрочника (2012)].
В отрицательной главной части предложения частица «бы» часто находится перед частицей «не». Например: «- Если бы вы были маленькими, я бы не стал ругать вас, а отодрал за уши - и все» [Юрий Рытхэу. Время таяния снегов (1967)]; «- Если бы она была случайной, он бы не начал дергаться и не кинулся проверять, не ведем ли мы за ним наружников» [Александра Маринина. Не мешайте палачу (1996)].
Придаточная часть может находиться и в постпозиции. Например: «Между тем «Медный всадник» мог бы, если бы Толстой был последовательным, показаться ему таким же нелепым» [Ю.К. Олеша. Книга прощания (19301959)]; «Может быть, и не пришлось бы выбирать другого, если бы Мэмыль был грамотным» [Юрий Рытхэу. Старый Мэмыль смеется последним (1952)]
Бывают случаи, когда в придаточной части предложения употребляется прилагательное в полной форме: «- Да я что, да если бы он живой был, то я за него, грубо гря, с пятого этажа мог бы... как бы это сказать... » (Владимир Войнович. Монументальная пропаганда // «Знамя». 2000) [НКРЯ]; «А разве она
поступила бы так, если бы была добрая?» [Л.А. Чарская. Так велела царица (1910)].
6) «Если бы + А^ ..., ...»
В случае, когда в придаточной части предложения употребляется наречие, в главной части предложения часто употребляется предикатив. При этом придаточная часть часто находится в препозиции. Например: «Нет-нет, не рядом, если бы по-настоящему рядом, можно было бы обнять...» [Михаил Чулаки. Прощай, зеленая Пряжка (1998)]; «- Если бы раньше, полгода назад, было бы понятно» [Анна Берсенева. Возраст третьей любви (2005)].
Таким образом, мы рассмотрели 6 основных разновидностей сложноподчинённых предложений с союзом «если бы».
Случаи, где частица «бы» находится в отделённом от союза «если» месте в условной придаточной части предложения или только в главной части предложения, редкие. Например: «Если какая беда свалилась бы на Данилова или бы он опасно занемог, сейчас же Химеко должна была бы объявить Дзисая виноватым и убить его, полагая, что тем самым она облегчит участь Данилова» [Владимир Орлов. Альтист Данилов (1980)]; «Если дома хотят подвергнуть дезинфекции, то должны были бы переселить их на другие улицы...» [Анатолий Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)].
Другие союзы с условным значением, в том числе: «коли бы», «ежели бы» и «когда бы» стилистически окрашены. У них «просторечная или разговорная окраска, иногда также окраска народно-поэтическая» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 564], они образуют такие же конструкции, как союз «если бы». В то же время все они «потенциально неоднозначны, т. е. могут оформлять обе разновидности условных отношений» [Там же, с. 563] и выражать «значение нереальной обусловленности и значение потенциальной обусловленности» [Там же]. В предложениях с этими условными союзами употребление частицы «бы» совпадает, поэтому мы не будем их специально описывать.
2.2.1.2. Частица «бы» в бессоюзных предложениях
Бессоюзные предложения, в отличие от союзных, характеризуются тем, что части предложения «соединяются при посредстве особой интонации, без помощи сочинительных и подчинительных союзов и союзных слов» [Русский язык, 2017, с. 365]. Синтаксические связи и синтаксические отношения в бессоюзных предложениях создаются «лексическим наполнением частей, интонацией, порядком следования частей, соотношением видо-временных форм сказуемых» [Новикова, 2009, с. 4].
В бессоюзных предложениях с условными отношениями частица «бы» участвует в образовании и ситуации-условия, и ситуации-следствия. Мы выделили 3 основных разновидности с частицей «бы»: «Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ..., ... бы ...»; «... (не) Imper ..., ... бы ...»; «Inf + бы ..., ... бы ...».
1) «Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ..., ... бы ...»
В соответствии с частеречной характеристикой предиката во второй части предложения (части, выражающей ситуацию-следствие) выделяются 2 разновидности проявления.
® «Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ..., ... Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ...»
«Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ..., ... Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ...» - это основная схема бессоюзных условных предложений. В этой схеме первая часть выражает ситуацию-условие, вторая часть выражает ситуацию-следствие. Установление такой схемы связано с тем, что форма синтаксического условного наклонения может быть выражена спрягаемой формой глагола в сослагательном наклонении, причём «в двухкомпонентных предложениях эта форма нормально выносится в начальную позицию» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 104]. Например: «Сделала бы аборт, не сидела бы тут сейчас с ним на руках одна, без своей мамы» [Андрей Геласимов. Жанна (2001)]; «Вот не дрыхла бы до десяти часов, всё бы успела» [И. Грекова. Летом в городе (1962)]. Такие бессоюзные конструкции синонимичны союзным, могут считаться их разговорными вариантами: «Если бы сделала аборт, не сидела бы тут сейчас с ним на руках одна, без своей мамы»;
62
«Если бы не дрыхла до десяти часов, всё бы успела».
В исследуемой схеме ситуация-условие и ситуация-следствие могут выражаться в утвердительных или отрицательных формах. А позиция частицы «бы» в предложениях не зафиксирована относительно глагола и частицы «не». Например: «Знала бы Люба, как тут Егор "становился на учёт", одним бы только глазком глянула...» ([Василий Шукшин. Калина красная (1973)]; «Победил бы ГКЧП, сегодня жили бы в другой стране» [Светлана Алексиевич. Время second-hand // «Дружба народов», 2013]; «Сказал бы кто-нибудь мне лет пять назад, что так будет, не поверил бы никогда!» [Алексей Моторов. Преступление доктора Паровозова (2013)]; «Вы были так малы, что и жить вам оставалось совсем немного, - вас загрыз бы любой волчонок, росомаха была для вас больше лося. Не достались бы им, подохли бы с голоду» [Александр Григоренко. Ильгет. Три имени судьбы // Урал, 2013]; «Не было бы Маши, которая вчера вернулась с прииска и, конечно, обо всем знала, он бы, может, так не дергался...» [Виктор Ремизов. Воля вольная // «Новый мир», 2013].
Во второй части употребляются корреляты «то», «так», «тут», «тогда». Например: «Была бы Кабуча актрисой, - подумал Глеб, - то играла бы в амплуа травести» [Алексей Иванов. Комьюнити (2012)].
© «Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ..., ... предикатив + бы ...»
Во второй части предложения употребляются модальные или оценочные предикативы. Например: «Были бы дети, можно было бы себя убедить, что все ради них» [Александр Снегирев. Вера (2015)]; «Сидел бы ты дома, хорошо бы тебе было...» [Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Улитка на склоне (19661968)].
2) «... (не) Imper ..., ... бы ...»
Условное наклонение может быть образовано «видоизменением главного
члена предложения, выраженного спрягаемой формой глагола в повелительном
наклонении (в непринужденной речи - возможно также в сочетании с частицей
«бы»)» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 104]. В двухкомпонентных предложениях «эта форма
обычно выносится в начальную позицию» [Там же]. Например: «Будь я вашим
63
главным редактором, ваш скорбный труд не пропал бы, очаровательная леди» [Марианна Баконина. Школа двойников (2000)]; «Окажись он дурачком, он погиб бы, сделав первый шаг по той земле...» [Ирина Краева. Тим и Дан, или Тайна «Разбитой коленки»: сказочная повесть (2007)]. В этих примерах выражаются условные отношения и передаётся такой смысл: «Если бы я был вашим главным редактором, ваш скорбный труд не пропал бы»; «Если бы он оказался дурачком, он погиб бы, сделав первый шаг по той земле.».
Употребление частицы «бы» в этой разновидности аналогично её употреблению в разновидности «Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ..., ... бы ...». Выделяются 2 проявления: 1) «... (не) Imper ..., ... (не) Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ...»; 2) «... (не) Imper ..., ... предикатив + бы ...».
Приведём примеры с глагольной формой на -л с частицей «бы» во второй части предложения: «Вот окончи её сын военно-политическую академию, в генералы б вышел, где-то занимал бы высокую должность, это с его-то полутора зажиревшими извилинами» [Виктор Астафьев. Пролетный гусь (2000)]; «Вот же как бывает, - говорил он потом удивлённо, - в другое время сорвись я с такой высоты - не встал бы, а тут- ни царапины» [Фазиль Искандер. Слово (1980-1990)]; «Не будь Данила смиренным и терпеливым от рождения человеком, бросил бы он всю эту сложную и хитрую науку пригородного промысловика, посыпал бы голову пеплом или ещё чем, сам обматерил бы напослед учителя и подался куда глаза глядят» [Виктор Астафьев. Пролетный гусь (2000)]; «.не будь сталинского телефонного звонка, никто бы в институте не хвалил выдающиеся труды Виктора Павловича, и Ландесман со всеми своими талантами болтался бы без дела» [Василий Гроссман. Жизнь и судьба, часть 3 (1960)].
Примеры с предикативами во второй части предложения: «Конечно, будь
птица в натуре, хотя бы чучело, можно было бы определить по оперению и по
окраске» [Анатолий Рыбаков. Бронзовая птица (1955-1956)]; «Будь он на той
стороне, он и сам не поверил бы немцам, а раньше - раньше много можно было
бы сделать настоящим словом!» [Е.А. Гагарин. Возвращение корнета (194564
1948)];
Эта разновидность характеризуется тем, что форма повелительного наклонения может находиться в постпозиции. Например: «Так обрушился бы дом, сумей мы выдернуть из-под него фундамент» [Александр Голяндин. Смятение в Солнечной системе // «Знание - сила», 2009]; «Я не удивился бы, пожалуй, зайди он ко мне в своей лагерной робе» [Сергей Довлатов. Зона (Записки надзирателя) (1965-1982)]; «Слова и поступки Бенкендорфа отнёс бы он к истокам декабризма, не окажись Бенкендорф на другой стороне» [Юрий Давыдов. Синие тюльпаны (1988-1989)]; «Не узнал бы ее, не сведи нас здесь лицом к лицу» [Владимир Маканин. Андеграунд, или герой нашего времени (1996-1997)].
3) «Inf + бы ..., ... бы ...»
Ситуация-условие может быть представлена инфинитивной формой глагола с частицей «бы». Употребление инфинитива подчёркивает обобщённость субъекта действия. Ситуация-следствие может выражаться глагольной формой на -л, предикативом или инфинитивом с частицей «бы». При этом ситуация-условие всегда находится в препозиции. Например: «Рассказать бы эту историю папе с мамой, они были бы в ужасе!» [Михаил Чулаки. Примус // «Звезда», 2002]; «Походить бы ишо раз по родным местам, покрасоваться на детишек, тогда можно бы и помирать», - часто думал он» [М.А. Шолохов. Тихий Дон. Книга четвёртая (1928-1940)]. В этих примерах передаются такие смыслы: «Если бы рассказать эту историю папе с мамой, они были бы в ужасе!»; «Если бы походить ещё раз по родным местам, покрасоваться на детишек, тогда можно бы и помирать».
Внутри разновидности «Inf + бы ..., ... бы ...» выделяются 3 проявления: 1) «Inf + бы ..., ... (не) Vf (-л, -ла, -ло, -ли) + бы ...»; 2) «Inf + бы ..., ... Praed + бы ...»; 3) «Inf + бы ..., ... Inf + бы ...».
В предложениях со схемой «Inf + бы ., . (не) Vf (-л, -ла, -ло, -ли) +
бы .» ситуация-условие и ситуация-следствие могут выражаться в
утвердительной или отрицательной форме. Позиция частицы «бы» при
65
выражении ситуации-следствия не зафиксирована относительно позиций глагола и частицы «не». Например: «Я ему и говорю: «Пожить бы мне твоей жизнью, может, я бы прежним человеком стал» [С.Н. Сергеев-Ценский. Кость в голове (1932)]; «Знать бы, где упасть, заранее подостлала бы американский водный матрац с электронным регулятором подогрева» [Марина Палей. Дань саламандре (2008)]; «Знать бы да ведать, ни за что бы не поехал...» [П.И. Мельников-Печерский. В лесах. Книга первая (1871-1874)]; «- Обтесать бы чуток, цены бы не было» [Лазарь Карелин. Последний переулок (1983)].
Приведём примеры со схемой «Inf + бы ..., ... Praed + бы ...»: «Шамрая бы прихватить, вот тогда можно было бы и посмеяться...»; «Не мешать бы ей, так лучше бы было...» [А.Ф. Вельтман. Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея (1848)].
Примеров со схемой «Inf + бы ...,... Inf + бы» немного. Например: «Знать бы, где упадешь, - соломки бы подстелить» [Дмитрий Быков. Орфография (2002)].
Проведённый анализ показывает, что форма условного синтаксического наклонения вариативна. В одной парадигме соединяются и союзные, и бессоюзные предложения. Ср., например: «Будь она дома, тут же побежала бы к своему психоаналитику» [Алексей Слаповский. Международная любовь (1999)]; «- Была бы она дома, тут же побежала бы к своему психоаналитику»; «- Если бы она была дома, тут же побежала бы к своему психоаналитику».
2.2.2. Конструкции с частицей «бы», в которых условные отношения
представлены имплицитно
Кроме конструкций с эксплицитно выраженными условными отношениями (союзных и бессоюзных конструкций), частица «бы» употребляется и в предложениях, где условные отношения не оформлены, но присутствуют имплицитно. К таким структурам мы относим предложения альтернативной мотивации и предложения без формальных показателей, где
условные отношения существуют только на семантическом уровне.
2.2.2.1. Частица «бы» в конструкциях альтернативной мотивации
Предложения альтернативной мотивации - это «особая группа предложений» [Белошапкова, 1970. с. 13-29], которые рассматриваются и как «сложносочинённые предложения» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 623; Фаттахова, 2015, с. 123], и как «сложноподчинённые» [ГСРЛЯ, 1970, с. 711; Фаттахова, 2015, с. 123]. Альтернативно-мотивирующее значение «образуется в результате синтеза двух семантических компонентов: взаимоисключения и гипотетичности. Гипотетичность связана с допущением предполагаемого, обратного тому, о чём говорится в первой части. Взаимоисключение определяется несовместимостью ситуаций, соотносимых в первой и во второй части» [РГ-80-Т.2, 1980, с. 628]. Значение альтернативной мотивации выражается союзами «иначе», «а то» и «не то». Как правило, предложение альтернативной мотивации «осложнено субъективной оценкой: предполагаемая ситуация (вторая часть) оценивается как нежелательное следствие неосуществления того, о чём говорится в первой части конструкции» [Там же].
Употребление частицы «бы» в предложениях альтернативной мотивации связано с одной из её основных функций - участием в выражении значения гипотетичности, которая является семантическим компонентом предложений альтернативной мотивации. Рассмотрим примеры со схемами «иначе ... бы ...»; «а то ... бы ...»; «не то ... бы ...».
1) «иначе ... бы ...»
В предложениях со схемой «иначе... бы ...» ситуация-условие выражается имплицитно, а ситуация-следствие образуется с участием частицы «бы». Например: «Турковский не знал этого обстоятельства, иначе бы обязательно навязался» [Василий Аксенов. Таинственная страсть (2007)]; «- Здесь - всё лучшее: я согласен с этим, иначе и не рвался бы сюда!» [Алексей Иванов. Комьюнити (2012)]. В этих предложениях имплицитно выражаются условные
отношения, которые могут быть выявлены с помощью условного союза «если бы»: «Если бы Турковский знал это обстоятельство, он бы обязательно навязался»; «Если бы я не был согласен с этим, я не рвался бы сюда!».
Ситуация-следствие в предложениях со схемой «иначе ... бы ...» выражается и в утвердительных, и в отрицательных предложениях.
В утвердительных предложениях позиция частицы «бы» не зафиксирована. Она может находиться после союза «иначе» или после любого другого подчёркиваемого слова: после глагола, предикатива, местоимения, существительного или наречия. Например: «Столкновение произошло совершенно случайно и на узком пространстве, иначе бы разошлись под видом поэтической рассеянности» [Василий Аксенов. Таинственная страсть (2007)]; «Выбора у меня на самом деле не было - иначе моя жизнь стала бы невыносимой» [Виктор Пелевин. Любовь к трем цукербринам (2014)]; «Я взял ее к себе на колени - иначе мне трудно было бы управляться с двумя трубками» [А.И. Куприн. Ю-ю (1927)]; «Дома мне выдали денег только на арбуз, иначе джентльменски я бы забрал и дыню - желтой девочке [Сергей Шаргунов. Дача, Жанна, драка с дураком (2008-2010)]; «- Что ты несешь, - говорю я, а сам думаю: «Конечно, ты не хочешь разводиться, иначе разговор бы был иным» [Владимир Спектр. Face Control (2002)]; «Шестаков Андрей Палыч, храни его бог, помогает как-то, иначе совсем бы не жизнь была...» [Алексей Иванов (Алексей Маврин). Псоглавцы. Гл. 1-20 (2011)].
В отрицательных предложениях позиция отрицательной частицы «не» не зафиксирована. Она может находиться перед или после частицы «бы».
В случае, когда частица «не» находится перед частицей «бы», частица
«бы» часто соотносится с глаголом. При этом частица «не» может находиться 1)
сразу после союза «иначе»: «Пришлось взять целое купе, иначе не уместились
бы узлы и коробки» [Токарева Виктория. Своя правда // «Новый Мир», 2002]; 2)
после другого подчёркиваемого слова, чаще всего, после местоимённого
существительного или существительного: «Мне стало ясно, что и вправду
случилось нечто экстраординарное, иначе Светлана не примчалась бы с такой
68
скоростью» [Ярослав Кудлак. Симбиоз // «Наука и жизнь», 2009].
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.