Библейское имя КАИН в русской языковой картине мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Фоменко, Ирина Борисовна

  • Фоменко, Ирина Борисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Владивосток
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 216
Фоменко, Ирина Борисовна. Библейское имя КАИН в русской языковой картине мира: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Владивосток. 2004. 216 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Фоменко, Ирина Борисовна

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования

1.1. Понятие картины мира

1.2. Концепт как структурная единица картины мира

1.3. Понятие поля в лингвистике, типы полей 21 1 .4. Ассоциативно-семантическое поле 23 1.5. Специфика семантики имени собственного

Глава 2. Библеизм КАИН в современном русском языке

2.1. Библеизмы как лингвистическая единица

2.2. Особенности функционирования библеизмов в русском языке

2.3. Библеизм КАИН^история возникновения,

2.4. Этимология, современные трактовки происхождения библеизма КАИН; исходная семантика библеизма

2.5. Библеизм КАИН и его семантические дериваты

Глава 3. Библейское имя КАИН в современной русской языковой картине

3.1. Библеизм КАИН в наивной языковой картине мира: результаты 56 эксперимента

3.2. Ассоциативное поле библеизма КАИН

3.3. Значение имени КАИН: эзотерический аспект

3.4. Фонетическое значение имени КАИН (по методике Журавлёва)

3.5. Фонетическое значение имени КАИН (по данным ассоциативного эксперимента)

Глава 4. Библейское имя КАИН в художественной картине мира

4.1. КАИН в зарубежной литературе

4.2. КАИН в русской литературе

4.2.1. КАИН на страницах русской литературы до первой трети XX века

4.2.2. КАИН в произведениях Н. Гумилёва

4.2.3. КАИН в поэме М. Волошина "Путями Каина"

4.2.4. КАИН в произведениях И. Бунина и Н. Клюева

4.2.5. КАИН на страницах русской литературы после 30-х годов XX века

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Библейское имя КАИН в русской языковой картине мира»

Имя собственное (ИС) среди языковых единиц занимает особое место по способу накопления, хранения и передачи культурной информации. "Некоторые типы имён в наибольшей степени являются зонами "сгущения", концентрации особенностей национальной культуры" [Гудков 2000: 79]. Наличие национально-культурной специфики у ИС, по словам В.В. Катерминой, "соединяет знак и концепты, <.> на основе которых происходит формирование языковой КМ" [Катермина 1998 (б): 8]. В русской ЯКМ, по мнению Ю.С. Степанова, "количество концептов невелико, базовых — четыре-пять десятков", <.> "в список базовых концептов попадают и их производные, играющие определённую роль в русской духовной жизни сегодня" [Степанов 2001: 5-6]. Имена собственные могут становиться именем концепта. Так, при концепте "Вечное, Вечность" Ю.С. Степанов рассматривает такой концепт, как "Кащей Бессмертный". "В контексте русской культуры этот — уже не только образ, но концепт — противостоит радости и красоте жизни" [Там же: 830]. При концепте "Дом, Уют" учёный рассматривает концепт "Буратино". Буратино, по мнению автора, не просто кукла, а концепт русской культуры нашего времени. Хотя Буратино - персонаж сказки итальянского писателя Карло Коллоди "Приключения Пиноккио," это имя сейчас знают все. "Буратино окутан ассоциациями, и у него есть история", и "мы можем теперь говорить о концепте "Буратино" как о всяком другом культурном концепте" [Там же: 812-813]. Взяв за основу точку зрения Ю.С. Степанова, что имя собственное, включая и заимствованное, может быть именем концепта и концептом, если оно содержательно и имеет национально-культурные ассоциации, мы в своей работе рассматриваем библейское имя КАИН как концепт. Концепт КАИН является двойственным, поскольку, с одной стороны, включает нас в культуру Европы, а с другой, имеет в русской ЯКМ особую лингвокультурную специфику, чему и посвящена наша работа.

Объектом исследования является имя собственное КАИН, традиционно рассматриваемое как библеизм.

Предметом исследования считаем семантический комплекс библеизма КАИН и его дериватов в русской языковой картине мира (ЯКМ).

Цель настоящей работы — с учётом актуальных исследований в русистике последних лет рассмотреть библеизм КАИН как концепт в русской языковой картине мира, в связи с чем определены следующие задачи: выяснить историю и этимологию библеизма КАИН; исследовать семантический комплекс библеизма КАИН и его дериватов в русской ЯКМ (на материале контекстов его употребления в русском языке); выявить ассоциативный фон библеизма КАИН в современной русской языковой КМ (по данным ассоциативного эксперимента); определить семантический комплекс библеизма КАИН в общехудожественной и индивидуально-авторской картинах мира (на материале русской литературы с XII по XX в ).

Основным методом, применяемым в работе, является описательный, а также метод концептуального анализа антропонима КАИН, при котором в качестве вспомогательного использовался метод эксперимента; при описании составляющих семантического комплекса исследуемого имени применялся полевой метод, а также метод компонентного анализа и непосредственного наблюдения за употреблением антропонима КАИН в различных контекстах произведений художественной литературы.

Актуальность исследования. Данная работа выполнена в рамках отечественного лингвокультурологического направления когнитивной лингвистики. Исследование национально-культурной специфики имён собственных в последнее время является очень актуальным (Ю.С. Степанов, Д.Б. Гудков, В.В Красных, И.В. Захаренко и др.).

Научная новизна. Впервые библейское имя КАИН исследуется как концепт, т.е. как предмет наших знаний, представлений и ассоциаций.

Материалом для исследования послужили произведения художественной литературы, публицистики, библейские словари и справочники, а также результаты проводимых ассоциативных экспериментов.

Теоретическую базу исследования составили работы по лингвокулътуроло-гии (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Е.М Верещагин, Е.С. Кубрякова, В.Г. Костомаров, Д.С. Лихачёв, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов, А.Д. Шмелёв и др.), теории поля в лингвистике (Н.С. Болотнова, Л.М. Васильев, P.M. Гайсина, В.Н. Денисенко, Д.Г. Ищук, Ю.Н. Караулов, Л.А. Новиков, И.А. Тарасова, Г.С. Щур, и др.), семантике имён собственных (М.Н. Аникина, В.Д. Бондалетов, М.В. Горбаневский, М.В. Карпенко, В.В. Катермина, И.А. Королёва, О.Т. Молчанова, А.В. Суперанская, О.И. Фонякова, и др.), специфике библеизмов (СЛ. Андреева, Е.Н Бетехтина, В.Г. Гак, К.Н. Дубровина, Г.А. Лилич, Г.А Макарова, В.М. Мокиенко, С. Оноприенко, О.И. Трофимкина и др.), ассоциативному значению (А.А. Леонтьев, Ю.В. Любимов, Е.И. Горошко, А.П. Журавлёв, И.М. Кобозева и др.).

Теоретическая и практическая значимость работы. Библеизм КАИН в работе исследуется всесторонне, т.е. его фонетический, семантический, ассоциативный и эзотерический аспекты. В ходе исследования библеизма был применён метод концептуального анализа. Выявление лингвокультурной специфики ИС путём концептуального анализа с использованием полевого метода может быть применено в дальнейшем при изучении других библейских имён, например, ИУДА, ХАМ и др. Применение результатов данного исследования возможно в спецкурсах и семинарах по ономастике и лингвокультурологии.

Положения, выносимые на защиту:

1. Семантическая структура имени КАИН в русском языке представляет набор денотативных компонентов, вычленяемых из библейского текста {братоубийца, проклятый, скиталец), а также прагматических и коннотатив-ных компонентов, содержащих культурно обусловленные сведения об объекте (<предатель, изверг, злодей, окаянный, неприкаянный, нераскаянный и др.) и отношение к объекту (стереотипное и индивидуальное).

2. Библеизм КАИН в сознании современных носителей языка (по результатам эксперимента) представляет ассоциативное поле, зоны которого отражают онтологические (ядро поля), эмпирические и индивидуальные представления языковой личности об исследуемом объекте (зона периферии).

3. Фонетическое сходство в русском языке глагола каятъ(ся) и его дериватов (iпокаяться, окаянный, неприкаянный) семантически контамини-рует с именем КАИН. Реакции Каин — каяться, окаянный, неприкаянный, представляя эмпирические ассоциации языковой личности, являются составляющими этого концепта в русской ЯКМ.

4., Внешняя форма имени КАИН в русской ЯКМ благозвучна, по сравнению с именем Авель, и на подсознательном уровне несёт положительную информацию {хороший, красивый, эрудированный и др.), в связи с чем в сознании современных носителей языка (по результатам эксперимента) и в художественной литературе последних лет наблюдается сдвиг семантики данного библеизма в положительную сторону.

5. В художественной картине мира до XX века имя КАИН сохраняет в своём ядре исходное (библейское) значение. Большое влияние на становление и развитие художественного образа Каина в русской картине мира оказала зарубежная литература (Байрон, Бодлер и др.). В русскую картину мира из зарубежной заимствуются семы мудрый, сильный, бунтарь, борец за счастье других людей и др., но в то же время в общерусскую картину мира добавляются собственные компоненты смысла.

6. В XX веке в творчестве отдельных авторов(Н. Гумилёва, М. Волошина, И. Бунина, Н. Клюева) формируются индивидуально-авторские составляющие концепта КАИН (например, у Гумилёва КАИН - уважаемый всеми, труженик и др.; у Бунина КАИН / русский КАИН — матросы, красноармейцы, большевики, — вся Россия 1917 года и др.) как продолжение идей, намеченных в зарубежной литературе.

7. Концепт КАИН является составляющим многих русских концептов, таких как: ВЛАСТЬ, СУДЬБА, СВОБОДА, ЛОЖЬ, ТОСКА и др.

Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на конференции молодых учёных ДВГУ (Владивосток, 2001), на Приморских образовательных чтениях памяти святых Кирилла и Мефодия (Владивосток, 2001, 2002, 2003), на региональной научно-практической конференции "Проблемы сохранения, развития и распространения русского языка как великого достояния народа" (Владивосток, 2002), на международной научной конференции "Дни славянской культуры и цивилизации" (Уссурийск, 2002, 2003,2004), на аспирантском семинаре лингвистов (Владивосток, 2003), отражены в семи опубликованных работах.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, библиографического списка литературы, приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Фоменко, Ирина Борисовна

Выводы

1. В произведениях русской литературы до XX века концепт КАИН сохраняет исходную семантику: убийца, грешник, проклятый, скиталец, строитель. Доминирующей является сема убийца, при этом происходит расширение семантики от убийцы брата до именования любого убийцы Каином. До XIX века имя собственное КАИН часто имеет нарицательное употребление (например, в произведениях Н. Лескова "На ножах", "Обойдённые", "Островитяне", "Очарованный странник". - Далее по тексту перечисление фамилий авторов произведений), выступает как бранное имя (Пушкин, Данилевский и др.), в функции сравнения (А. Толстой, Кюхельбекер, Лесков, Майков, Достоевский и др.)

2. В произведениях XIX — начала XX века (Пушкина, Лескова, Чехова, Горького и др.) отражена семантическая контаминация антропонима Каин с лексемами бес / чёрт, сближение этих номинаций является отличительной чертой русской языковой картины мира века.

Таким образом, АСП концепта КАИН на страницах русской литературы до XX века представляет следующий лексико-семантический комплекс: ядро убийца брата - XII век, (ПВЛ, СД) —►преднамеренный убийца - XVIII век (Хворостинин) —нубийца (вообще) - XIX век (Бенедиктов, Кюхельбекери др.) грешник (Аввакум) скиталец (Жуковский и др.) злодей (Толстой и др.) строитель (Лесков и др.) бес / чёрт / дьявол (Лесков, Пушкин, Чехов, Данилевский) окаянный (ПВЛ, СД) проклятый (Чехов и др.) периферия власть (ПВЛ, Именник русских былин) казнь / приговор (Жуковский и др.) надежда (тьма —► звезда грядущего) (Жуковский и др.) одиночество, мученье, страх, дрожь, стон (Толстой, Кюхельбекер. Лесков и др.)

Кавель= Каин + Авель (Лесков)

3. В произведениях начала XX века концепт КАИН продолжает сохранять библейскую семантику убийца, проклятый, скиталец, грешник, строитель, заимствуются компоненты из художественной КМ до XX века окаянный, одинокий / одиночество, чёрт / дьявол. Библеизм выступает в функции сравнения (в стихотворениях Бальмонта, Пастернака и др.), в нарицательном употреблении (Дымов, Иванов, Есенин и др.); имеет новое семантическое наполнение в произведениях Н. Гумилёва, М. Волошина, И. Бунина, Н. Клюева и др.

Доминирующим семантическим комплексом концепта КАИН в произведениях Н. Гумилёва является: человек, порвавший связь с Богом, поэтому обречённый скитаться. Сема убийца получает семантическое приращение смысла непреднамеренный в стихотворениях Н. Гумилёва.

И. Бунин и Н. Клюев Россию с 1917 года именуют Каином. В произведениях

И. Бунина расширена синтагматика библеизма КАИН — Каин России / русский Каин / русские Каины, лейтмотивом проходит антиномия Каин <-* Авель, где первый олицетворяет зло, преступление, разнузданность, невежество, своеволие и беспредел.

В поэме М. Волошина "Каин" и стихотворении Н. Гумилёва "Потомки Каина" происходит сближение лексем Каин <-*• потомки (Каина). Человечество, по мнению поэтов, идёт дорогой Каина, т.е. дорогой отречения от Бога, дорогой убийств.

АСП концепта КАИН в произведениях начала XX века: ядро убийца (Иванов, Парнок, Кузмин, Цветаева, Сологуб, Дымов, Волошин, Бунин, Несмелое, Клюев, и др. —* убийца непреднамеренный, косвенный=человек, причиняющий боль другим (Гумилёв) одинокий, свободный, "право имеющий" (Гумилёв, Бунин, Волошин) внушающий страх, грубый (Гумилёв, Бунин, Клюев) строитель (Гумилёв, Волошин, Бунин) физически сильный, умный, мудрый (Гумилёв, Бунин) крепкий, долго живущий (Гумилёв, Бунин) источник печали, страданий и скорби (Гумилёв, Бунин) проклятый (Дымов, Бунин) скиталец (Шишков, Гумилёв^ охотник (Гумилёв, Волошин) смелый, отважный, гордый, мятежник (Волошин, Бунин) преступник, революционер, свобода, братство, равенство (Бунин, Волошин) дикарь / Иуда / Стрибог (Бунин, Клюев) чёрт /дьявол (Горький, Бунин) матросы красноармейцы большевики зверства убийства насилия грабежи хамство наглость невежество вседозволенность разнузданность беспредел (Бунин, Клюев) Россия с 1917 года - русский Каин (Бунин, Клюев) угрюмый, мрачный, суровый, невесёлый (Сологуб, Тарковский) мученье, страх, дрожь (Бунин, Иванов и др.)

Грешник, порвавший связь с Богом, обречённый скитаться (Гумилёв) игрок в шашки, любящий/ Христос (Маяковский) не русский Авель (Бунин) не Христос (Клюев) защитник растительного и животного мира (Волошин) исследователь, звездочет, истолкователь воли Бога, металлург, музыкант, пророк, — всё человечество (Волошин)

Периферия окаянный (Иванов) надменный, (Гумилёв) патриарх, труженик, умелец (Гумилёв) актёр (Гумилёв) безумный, страдающий (Бунин) звери / нелюди, игра—*• маскировка—*• ложь (Бунин) враги / коммунисты, холод, мгла, вьюги (Клюев) великан (Бунин) бездомность(Гумилёв) казнь / приговор (Гумилёв) тьма—» звезда грядущего (Гумилёв) море —*• волны —> корабль (Гумилёв) ужасная дорога (Гумилёв) тюрьмы (Волошин) хозяин1" (Иванов, Цветаева, Дягилева и др.)

Заключение

Имя КАИН для культуры Европы содержательно: в сознании языковой личности оно прежде всего связывается с убийцей своего брата. АВЕЛЬ стало семантическим производным к имени КАИН. Дон Аминадо очень точно подметил: "Авелю только сочувствуют, а про Каина поэмы пишут". Такова специфика употребления этих имён в мировой литературе и культуре.

Русский человек всегда отличался противоречивостью своей натуры и сочетаемостью таких качеств, как непредсказуемость, бесшабашность и в то же время религиозность (стремление к поиску высшего смысла жизни), доброта и душевность. С одной стороны, окаянных грабителей, злодеев на Руси будут сначала называть Ваньками Каинами, а затем и просто Каинами. С другой стороны, Булат Окуджава будет петь: "Каину дай раскаяние и не забудь про меня", - прося за Каина и за себя. Широта русской души со своим стремлением к жалости и прощению наложила свой национально-культурный отпечаток на семантику библеизма КАИН. Слова, фонетически близкие к КАИН (каяться, раскаяние, покаянный, окаянный), стали ассоциироваться с именем убийцы, семантически контаминировать с ним, в итоге, явились составляющими его семантического комплекса.

В своей работе мы рассмотрели библеизм КАИН как концепт, т.е. как предмет наших знаний, представлений и ассоциаций. КАИН в русской ЯКМ -двойной концепт. С одной стороны, он исходным значением связывает нас с культурой Европы, а с другой, специфически преломляется в русской литературе и культуре.

Наше исследование показало эффективность полевого метода для единиц-составляющих концепта и системно-структурного представления семантических компонентов. В работе выявлены компоненты, образующие семантический объём концепта в русской ЯКМ: собственно семантические компоненты (по данным словарей), ассоциативные компоненты, образующие его ассоциативно-смысловое поле (по результатам проведёных нами ассоциативных экспериментов), общие и индивидуально-авторские семантические компоненты, зафиксированные в произведениях художественной литературы.

Семантическая структура концепта (по данным толковых словарей) представлена следующим комплексом: убийца, изверг, преступник (тяжкий), предатель. В библейском тексте КАИН имеет следующие семы: сын Адама и Евы, земледелец, убийца брата Авеля, клеймённый, проклятый, изгнанник, скиталец, строитель. Эти семы мы включили в зону ядра концепта. Этимология имени КАИН — кузнец семантически контаминирует с исходной семой земледелец

По результатам проведённых ассоциативных экспериментов составлено АП концепта КАИН, которое представлено тремя зонами: зоной онтологических ассоциаций (Библия/легенда/ библейский персонаж, Бог, отец, Эдем, рай, Адам и Ева, старший сын, брат Авеля, земледелец, Авель, пастух, овцы, жертвоприношение, молитва, овца, огонь, убийца брата, кровь, красный цвет, проклятый, наказание, изгнанник, скиталец), зонами эмпирических (покаяться, покаяние, раскаяние, окаянный, неприкаянный, мужчина, преступник, грешник, злодей, жестокий, завистник, молодость, ошибка, жертва обстоятельств и др.) и индивидуальных ассоциаций ((+) труженик, работящий, отвергнутый, мудрый, страдающий и др.; (-) амбициозный, бессердечный, бессмертный, неискренний, нечестный и др.).

Компоненты, в зависимости от значения, вошли либо в зону ядра, либо в зону периферии по принципу ассоциативной обусловленности: связь ряда периферийных компонентов поля с именем КАИН основана на онтологических, культурных, эмпирических и личных ассоциациях.

В сознании современных носителей языка КАИН, в основном, имеет ассоциации, связанные с библейским Каином-убийцей (убийца, предатель, злодей, преступник), сравнивается с персонажами, предметами и животными, имеющими отрицательные коннотации (Иуда, Ларра, шакал, нож и др.), но в тоже время в АП наблюдается сдвиг семантики в положительную сторону (Каин — труженик, жертва обстоятельств, работящий, страдающий, несчастный и др.).

В эзотерическом плане, придерживаясь мнения, что имя оказывает определённое влияние на характер и судьбу человека, мы проанализировали комплекс звуков, составляющих имена КАИН и Авель, и пришли к выводу, что в характере обладателя имени КАИН, согласно смысловому комплексу звуков и букв, прослеживается бунтарство (знак протеста, не переносящий мартышкиного труда, жизненное кредо "всёли ничего" и т.д.), что отсутствует в имени Авель.

При исследовании фонетического облика имени мы обратились к методике звукосимволизма А.Ф. Журавлёва и суммировали комплекс звуков, входящих в имя КАИН. В результате исследования установлено, что ядро фонетического значения имени КАИН составляет атрибут хороший, зону ближней периферии — атрибуты большой, величественный, красивый, добрый, простой, дальней — мужественный, храбрый, активный, подвижный, светлый, радостный, грубый. Согласно проведённому нами ассоциативному эксперименту, в сознании носителей языка звуковой комплекс имени в целом тоже вызывает определённые ассоциации, Каин в отвлечении от библейской легенды представляется высоким, красивым, сильным, мужественным человеком. (Ядро имени составила реакция высокий, периферию — красивый, сильный, мужественный, угрюмый, волевой, загадочный, эрудированный, стройный (подчёркнутые реакции совпадают с реакциями, выявленными по методике А.Ф. Журавлёва)).

В художественной КМ в произведениях русской литературы до XX века библеизм-концепт КАИН сохраняет исходную семантику: убийца, грешник, проклятый, скиталец, строитель. Доминирующей является сема убийца, при этом происходит расширение семантики от убийцы брата до именования любого убийцы Каином. На страницах русской литературы XIX века имя КАИН часто имеет нарицательное употребление (например, у Лескова и др.), выступает как бранное имя (Пушкин, Данилевский и др.), в функции сравнения (А. Толстой, Кюхельбекер, Лесков, Майков, Достоевский и др.). В произведениях XIX века — начала XX века (Пушкина, Лескова, Чехова, Горького и др.) отражена семантическая контаминация библеизма КАИН с лексемами бес/чёрт. Сближение этих номинаций является отличительной чертой русской языковой картины мира. В произведениях начала XX века библейское имя КАИН продолжает сохранять библейскую семантику, выступает в функции сравнения (в стихотворениях Бальмонта, Пастернака и др.), в нарицательном употреблении (Дымов, Иванов, Есенин и др.).

Индивидуально-авторское словоупотребление получил концепт КАИН в произведениях писателей Н. Гумилёва, М. Волошина, И. Бунина, Н. Клюева, которые продолжили традиции зарубежных авторов. Доминирующим семантическим комплексом библеизма КАИН в произведениях Н. Гумилёва является: человек, порвавший связь с Богом, поэтому обречённый скитаться. Сема убийца получает семантическое приращение смысла непреднамеренный в стихотворениях Н. Гумилёва.

И. Бунин и Н. Клюев Россию с 1917 года именуют Каином. В произведениях И. Бунина расширена синтагматика библеизма: Каин = Каин России/ русский Каин /русские Каины, лейтмотивом проходит антиномия Каин <-+ Авель, где первый олицетворяет зло, преступление, разнузданность, невежество, своеволие и беспредел. В поэме М. Волошина "Путями Каина" и стихотворении Н. Гумилёва "Потомки Каина" происходит сближение лексем Каин *-+ потомки (Каина), человечество, по мнению поэтов, идёт дорогой Каина, т.е. дорогой отречения от Бога, дорогой убийств.

В произведениях, написанных после 30-ых годов XX века, библеизм КАИН является прозвищем, личным именем — в повести И. Ильфа и Е. Петрова "Светлая личность" (впервые антропоним употребляется с отчеством и фамилией, имеет уменьшительно-ласкательное обращение Каша). Наряду с нарицательным употреблением в XX веке, библейское имя КАИН встречается в произведениях А. Макаренко, JL Нагорного, Г. Рябова с семами 1) скупщик и укрыватель крадено-го; 2) конокрад; 3) осведомитель из воров, что позволяет говорить о полисемии / омонимии. В художественной литературе последних лет наблюдается сдвиг семантики в положительную сторону (в романах Ю. Михайловой Каин — генерал, король, у А. Рудакова Каин — ангел Серебряного цветка и др.).

Имя КАИН, возникшее на заре мира, вобрало в себя весь драматизм человеческой истории. Развитие концепта на страницах художественной литературы служит подтверждением этому: от смирения перед высшими силами — к их отрицанию, возвеличиванию бунта и бунтовщиков., а после вкушения плодов бунта во всей жестокости и беспощадности — к новому проклятию каинов рода человеческого, и уже на следующем витке спирали истории — снова к смирению, прощению, а затем и наполнением комическим содержанием.

К Каину в русском языке восходят производные: а) существительные каиниты, каинство и каинитство, б) прилагательные каинский и каинов (последнее обладает более широкой синтагматикой: каинов сын, каиново клеймо, стены каиновы и т.д.), в) выражения, семантически детерминированные библейским текстом: каинова печать, "Разве я сторож брату моему?", "Каин, где брат твой Авель?"

Имя КАИН живёт в современном русском языке: активно используется для социально-оценочных характеристик лиц, обретает нравственно-дидактическую направленность, входит в ряд паремий, обрастает ассоциациями и культурным фоном, что позволяет считать его концептом в русской ЯКМ.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Фоменко, Ирина Борисовна, 2004 год

1. Алефиренко 2002: Алефиренко Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация // Филологические науки. -2002.-№5.-С. 72-82.

2. Аникина 1992: Аникина М.Н. Выявление национально-культурного компонента русских антропонимов // Русский язык за рубежом. — 1992. — №3. — С. 101 — 103.

3. Арбатский 1999: Арбатский JI.A. Ругайтесь правильно, или Довольно толковый словарь русской брани. — М., 1999. — 272 с.

4. Арутюнова 1991: Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотация // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. - С. 21 - 31. Арутюнова 1998: Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1998. - 341 с.

5. Арутюнова 1999: Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Школа "Языки русской культуры", 1999. 896 с.

6. Аронов 1999: Аронов Р.А. Проблема смысла в контексте // Вопросы философии 1999. № 6. - С. 133 - 138.

7. Аскольдов 1997: Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология (под редакцией проф. В.П. Нерознака) М.: Academia, 1997. - С. 267 - 279.

8. Ашукин, Ашукина 1988: Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Лит. цитаты. Образные выражения /Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. — 4-е, доп. изд. — М.: Худож. лит., 1988. 528 с.

9. Добровольский, Караулов 1994: Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. М.: Помовский и партнёры, 1994.-116 с. —^

10. Бабенко 2000: Бабенко Л.Г. и др. Лингвистический анализ, художественного текста. Екатеринбург, 2000. - 533 с.

11. Бабушкин 1996: Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. — 104 с.

12. Багно 1996: Багно В.Е. Оппозиция "Гуляка праздный" (Авель) и "угрюмец" Каин как сквозная тема творчества Пушкина // Россия, Запад, Восток. — СПб., 1996.-С. 224-230.

13. Бадаланова 1997: Бадаланова Ф. Каин окаянный // Живая старина. — 1997. — № 2. — С. 43 — 46.

14. Баландин 1995: Баландин Р. Вселенная живая и мёртвая: М.А. Волошин и В.И. Вернадский о двух синтезах космоса // Дружба народов. — 1995. — № 12. — С. 162-173.

15. Барт 1994: Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994.-615 с.

16. Бетехтина 1994: Бетехтина Е.Н. О лингвистических источниках библеизмов // Вестник СПб. ГУ Серия 2: История, языкознание, литературоведение, 1994. -Вып. 3 (№ 16) С. 115 - 119.

17. Библия 1: Библия. -М.: Рос. Библейс. об-во, 1994. 1251 с.

18. Библия 2: Библия. Современный перевод библейских текстов. М., 1993. - С. 4-5.

19. Библия 3: Библия. Книги священного писания ветхого и нового завета в русском переводе с приложениями. — Брюссель: Издательство "Жизнь с Богом", 1983.-2536 с.

20. Блаватская 1994: Блаватская Е.П. Теософский словарь. — М.: Сфера. — 1994. — 640 с.

21. Блаватская 1999: Блаватская Е.П. Тайная доктрина. Том 2. — М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, Харьков: Изд-во Фолио, 1999. 944 с.

22. Болотнова 1992: Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. — Томск: Изд-во Томского ун-та, 1992. — 310 с.

23. Болотнова 1995: Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного произведения в ассоциативном аспекте: текстовые ассоциации и их виды // Культура Отечества: прошлое, настоящее, будущее. — Томск, 1995. Вып. 4. — С. 84 — 87.

24. Брокгауз, Ефрон Малый энциклопедический словарь Доступно из URL: http://wvvw.booksite.rU/fulltext/bro/kga/brokefr/l/l908.htm Дата обращения: 16.02.2004.

25. Брутян 1973: Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. 1973. -№ 1. —С. 108 — 111.

26. БРЭС 2003: Большой российский энциклопедический словарь. — М.: БРЭ, 2003. -1888 с.

27. БТС 1998: Большой толковый словарь русского языка (под редакцией С.А. Кузнецова). СПб.: Норинт, 1998. - 1536 с.

28. Булгаков 1998: Булгаков С.Н. Философия имени. СПб.: Наука, 1998. - 447 с. Булыгина, Шмелёв 1991: Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Концепт долга в поле долженствования // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М., 1991. —С.14 —21.

29. БЭС 1998: Большой энциклопедический словарь "Языкознание" — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.

30. Василевская 1981: Василевская Л.И. Синтаксические особенности имён собственных // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1981. — С. 98 - 107.

31. Васильева 2000: Васильева Н.В. К стилистике имени собственного: ономастический приём // Res lingvistica: сб. ст. к 60-летию д-ра ф. наук, профессора В.П. Нерознака. М.: Academia, 2000. - С. 75 — 79.

32. Васильев 1971: Васильев JI.M. Теория семантических полей // Вопросы языкознания.» 1971.-№ 5.-С. 106-111.

33. Васильев 1990: Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. — М.: Высш. шк., 1990.-276 с.

34. Вашкевич 1996: Вашкевич Н.Н. Утраченная мудрость, или Что в имени твоём: Истоки древних цивилизаций. Тайны слова. Имен, кодирование — М.: Б.и., 1996. -350 с.

35. Венгерско-русский словарь: 35000 слов. М.: ГИИС, 1959. - С. 322. Верещагин, Костомаров 1980: Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвостра-новедческая теория слова. - М.: Рус. яз., 1980. — 320 с.

36. Верещагин, Костомаров 1990: Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — М.: Рус. яз., 1990. 246 с.

37. Верещагин 1993: Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка // Русская речь. 1993. - № 1. - С. 90 - 99.

38. Веселова 1998: Веселова Н.А. Имя в жизни и в литературе // Литературный текст: проблемы и методы исследования Тверь, 1998. - С. 30 - 36. Волков 1993: Волков С. "Ты, жгучий отпрыск Аввакума." // Наш современник. - 1993. - № 1. - С. 93 - 94.

39. Воробьёв 1997: Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы) — М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с.

40. Воротников 1993: Воротников ЮЛ. "На аспида и василиска наступиши" // Русская речь. 1993. -№ 1. - С. 107 - 112.

41. Воротников 2002: Воротников Ю.Л. Библейская лексика на страницах современных СМИ — Электронный ресурс — http://www. gramota.ru/monitor.html — Дата обращения: 15.12.2002.

42. Гак 1997: Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) // Вопросы языкознания. — 1997.-№5.-С. 55-66.

43. Гайсина 1990: Гайсина P.M. Сопоставительное описание лексических полей. — Уфа, 1990.-67 с.

44. Гальперин 1981: Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 137 с.

45. Гвоздарев 1991: Гвоздарев Ю.А. Библейские выражения в русской фразеологии // Ядерно — периферийные отношения в области лексики и фразеологии (на материале русского языка). Тезисы докладов республиканской конференции. — Новгород, 1991. С. 58 - 60.

46. Гейзер 1996: Гейзер М.М. Библия в творчестве русских поэтов XIX начала XX веков (А.С. Пушкин, СЛ. Маршак). Автореферат дис. канд. филол. наук. — Мм 1996.-18 с.

47. Гече 1991: Гече Г. Библейские истории. Ч. 1. Ветхий завет. Ч. 2. Новый завет. -М.: Политиздат, 1991.-318с.

48. Горбаневский 1988: Горбаневский М.В. Ономастика в художественной литературе. М.: Изд-во УДН, 1988. - 88 е.,

49. Грановская 2003: Грановская Л.М. Словарь имён и крылатых выражений из Библии. М.: ООО Изд-во "Астрель", ООО Изд-во "Аст", 2003. - 288 с. Грачёв 1992: Грачёв М. Язык из мрака: Блатная музыка и феня. Словарь арготизмов. - НН., 1992. - С. 86.

50. Григорьев 1993: Григорьев В.П. Из прошлого лингвистической поэтики и интерлингвистики. — М.: Наука, 1993. — 172 с.

51. Григорьев 1994: Григорьев В.П. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Тропы в индивидуальном стиле. М.: Наука, 1994.- 269 с. Гудков 1999: Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблема прецедентности. — М.: МГУ, 1999. - 152 с.

52. Гудков 2000: Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация. — М.: Изд-во МГУ, 2000.-120 с.

53. Гумбольдт 2000: Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. /Гумбольдт В. фон; ред. Г.В. Рамишвили — М.: Прогресс, 2000. — 400 с.

54. Гуревич 1984: Гуревич АЛ. Категории средневековой культуры. — М.: Искусство, 1984.-350 с.

55. Гурская 1999: Гурская Ю.А. Рогнеда в белорусской и русской поэзии // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. — М.: Индрик, 1999. — С. 395-407.

56. Демьянков 1994: Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. — 1994. — № 4. — С. 17 — 34.

57. Денисенко 1999: Денисенко В.Н. Функциональная структура семантического поля // Филологические науки. 1999. — № 1. — С. 3-13.

58. Денисенко 2002: Денисенко В.Н. Семантическое поле как функция // Филологические науки. 2002. - № 4. - С. 44-53.

59. Димитрова 2001: Димитрова Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта "Тоска" во французскую лингвокультуру. Автореферат дис. канд. филол. наук. - Волгоград: ВГПУ, 2001. - 16 с.

60. Ермолович 2001: Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур /Д.И. Ермолович. М.: Р. Валент, 2001. - 200 с.

61. Журавлёв 1974: Журавлёв А.П. Фонетическое значение. — Л.:.Изд-во Ленинградского ун-та, 1974. — 160 с.

62. Загоровская 1983: Загоровская О.В. Образные компоненты в значении слова // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. — Воронеж, 1983.-С. 16-20.

63. Заметалина 2002: Заметалина М.Н. К проблеме описания функционально-семантического поля в синхронии и диахронии // Филологические науки. — 2002.-№5.-с. 89-94.

64. Захаренко, Красных 1997: Захаренко И.В., Красных В.В. и др. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей. М.: Филология, 1997. — Вып. 1. -С. 82 -104.

65. Звегинцев 1956: Звегинцев В.А. Проблема знаковости языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956. —34 с.

66. Иванов, Топоров 1965: Иванов Вяч. Вс, Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (древний период). — М.: Наука, 1965. -246 с.

67. Илюхина 1999: Илюхина Н.А. Образ как объект и модель семасиологического анализа. Дис. докт. филол. наук. - Уфа, 1999. - 417 с. Илюшин 1996: Илюшин А.А. "Путями Каина" // Дантовские чтения. - М., 1996. - Вып. 10. - С. 115 - 130.

68. Ильяшенко 2001: Ильяшенко Т.Я. Евангельские купели (библеизмы у Н.С. Лескова) // Русская речь. 2001. - № 1. - С. 73 - 79.

69. Именослов 2003: Именослов. Заметки по исторической семантике имени. М.: Индрик, 2003.-280 с.

70. Ищук 1994: Ищук Д.Г. Структура лексико — семантического поля времени и её семантическое наполнение (на материале русского языка) // Вестник СПб. ГУ. Серия 2: История, языкознание, литературоведение, 1994. — Вып. 2 (№ 9) — С. 57-62.

71. Ищук 1995: Ищук Д.Г. Лексико-семантическое поле как выражение концептуальной модели времени в языке (на русско-славянском материале). Дис. . канд. филол. наук. СПб., 1995. — 227 с.

72. Какорина 2000: Какорина Е.В. Иноязычное слово в узусе 90-х годов (социолингвистическое исследование) // Русский язык сегодня. Вып.1. Сб. статей. — М.: Азбуковник, 2000. С. 137 - 155.

73. Калимуллина 2001: Калимуллина Л.А. Средства обозначения психологического состояния в русском языке 18 — 19 веков (на материале семантического микрополя радости) // Исследования по семантике. Уфа, 2001. - Вып. 21. — С. 186 -196.

74. Караулов 1976: Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.-355 с.

75. Караулов 1982: Караулов Ю.Н. Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову /Отв. ред. С.Г. Бархударов. М.: Наука, 1982. - 566 с.

76. Караулов 1987: Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987.-262 с.

77. Караулов 1999 (б) Караулов Ю.Н. Ассоциативный анализ: Новый подход к интерпретации художественного текста // Материалы IX конгресса МАПРЯЛ. — Братислава, 1999. С. 151 - 186.

78. Карпенко 1970: Карпенко М.В. Русская антропонимика. — Одесса: Изд-во Одесского ун-та, 1970. — 43 с.

79. Карпенко 1986: Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // Филологические науки. 1986. - № 4. - С. 34 - 40.

80. Каухчишвили 1992: Каухчишвили Н.М. Теория имён П.А. Флоренского и древнерусский ономастикон в художественной литературе 19 века // Русский язык за рубежом. 1992. - № 1. - С. 84 - 89.

81. Клименко, Супрун 1977: Клименко А.П., Супрун А.Е. Ассоциативный эксперимент в ряду других методов семантических исследований // Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во Московского ун-та, 1977. - С. 17 -25.

82. Климкова 1991: Климкова Л.А. Ассоциативное значение слов в художественном тексте // Филологические науки. 1991. — № 1. - С. 45 — 54.

83. Клинг 1995: Клинг О. Стилевое становление акмеизма Н. Гумилёва и символизм // Вопросы литературы. 1995. — № 5. - С. 101-125. Клушина 2002: Клушина Н.И. Имя собственное на газетной полосе // Русская речь. - 2002. - № 1.-С. 53 -57.

84. Ключевые понятия Библии: В тексте Нового завета. Словарь-справочник. — СПб.: Герменевт: Христианское общество "Библия для всех", 1996. — 495 с. Кобозева 2000: Кобозева И.Н. Лингвистическая семантика. — М.: Эдиториал УРС, 2000.-352 с.

85. Колшанский 1990: Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 104 с.

86. Комлев 1992: Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. — М.: Изд-во МГУ, 1992. 216 с.

87. Кондратьева 1983: Кондратьева Т.Н. Метаморфозы имени собственного. — Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1983. 110 с.

88. Колосова НЛ. Библеизмы в русском и немецком языках // Ярославский педагогический вестник. Доступно из URL: http://www.yspu.yar.ru/vestnik/novyeIssledovaniy/ll4/ Дата обращения: 12.02.2003.

89. Королёва 1997: Королёва И.А. "Имя человека не есть пустой звук" // Русская речь. 1997. - № 6. - С. 63 - 67.

90. Королёва 2000: Королёва И.А. Деловая письменность как основной источник изучения антропонимической лексики. — Москва-Смоленск: Смоленск, гос. пед. ун-т, 2000. -158 с.

91. Королёва 2002: Королёва И.А. Из истории термина имя // Русская речь. 2002. -№ 1.-С. 89-95.

92. Косидовский 2000: Косидовский 3. Библейские сказания. — М.: Феникс, 2000. — 572 с.

93. Костомаров 1994: Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. — М.: Педагогика -Пресс, 1994.-247 с.

94. Костомаров, Бурвикова 1994: Костомаров В.Г, Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. — 1994. — № 1. — С. 73 — 77.

95. Красных 1998: Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация. — М.: Диалог-МГУ, 1998. — 352 с.

96. Крысин 1991: Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова// Русский язык в школе. 1991. - № 2. - С. 74 - 78.

97. Крысин 1996: Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: Языки русской культуры, 1996. - С.142 - 162.

98. Крысин 2000: Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь. 2000. - № 1. - С. 28 - 40.

99. Кубрякова, Демьянков и др. 1996: Кубрякова Е.С., Демьянков В.З.и др. Краткий словарь когнитивных терминов под общей редакцией Е.С. Кубряко-вой. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 248 с.

100. Кубрякова 1991: Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте . , концептуального анализа слова память // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М., 1991. —С. 51 -62.

101. Купченко 1992: Купченко В. Странствие М. Волошина // Подъём. — 1992. № 1.-С. 101-210.

102. Лаврова 2000: Лаврова С.Ю. Художественно-лингвистическая парадигма идиостиля Марины Цветаевой. Автореферат дис. . докт. филол. наук. — М.: МПГУ, 2000. - 47 с.

103. Ладыгин 2000: Ладыгин Ю.А. Информативная роль коннотативных значений в прозаическом художественном тексте // Филологические науки. 2000. — № 2. -С. 75-84.

104. Лазариди 2001: Лазариди М.И. Номинативно-функциональное поле психических состояний в современном русском языке. — Автореферат дис. . докт. фи-лол. наук. — Волгоград: Bi II У, 2001. — 44 с.

105. Ларин 1984: Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. — Л.: Худож. лит, 1984.-285 с.

106. Латышева, Тюрина 1999: Латышева А.Н., Тюрина Г.А. Фреймовый словарь в преподавании русского языка // Материалы IX конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. - М., 1999. - С. 309 - 321.

107. Левин 1998: Левин Ю.И. О соотношении между семантикой поэтического текста и внетекстовой реальностью // Левин Ю.И. Избранные труды: Поэтика. Семиотика. М: Языки рус. культуры, 1998. - С. 51 - 74.

108. Левицкий, Стернин 1989: Левицкий В.В., Стернин И.А. Экспериментальные методы в семасиологии. — Воронеж: Воронеж, ун-т, 1989. — 192 с. Лемхенас X. Краткий школьный русско-литовский словарь. — Каунас: Швиеса, 1971.-С. 546.

109. Леонтьев 1977: Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. С. 5 - 17.

110. Лилич 1995: Лилич Г.А. Библеизмы как отражение воззрений эпохи // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. -СПб.: ТОО ТК "Петрополис", 1995. С. 106 - 114.

111. Лилич, Мокиенко и др. 1993: Лилич Г.А, Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Библеизмы в русском, чешком и словацком литературных языках // Вестник СПб. ГУ. Серия 2,1993.- Вып. З.-С. 51-59.

112. Лихачёв 1997: Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста Антология. — М.: Akademia, 1997. -С. 280 -287.

113. Лосева 1997: Лосева И.Н. Мифологический словарь. — Ростов н/Д.: Феникс, 1997.-573 с.

114. Лосев 1982: Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. — 480 с.

115. Лосев 1990: Лосев А.Ф. Философия имени. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990. -269 с.

116. Лосев 1991: Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. — М.: Политиздат, 1991.-525 с.

117. Лосский 1994: Лосский Н.О. Бог и мировое зло. М.: Республика, 1994. — 430 с.

118. Лотман 1996: Лотман Ю.М О поэтах и поэзии: Анализ поэтического текста. Статьи. Исследования. Заметки. СПб.: Искусство - СПБ, 1996. - 846 с. Лотман 1999: Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. - М.: Языки рус. культуры , 1999.-447 с.

119. Лотман 2000: Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: Искусство - СПБ, 2000. - 703 с.

120. ЛРС 1976: Латинско-русский словарь: 0к.50000 слов /Дворецкий И.Х. 2-е пе-рераб. и доп. изд. - М.: Рус. яз., 1976. - 845 с.

121. Лукин 1993: Лукин В.А. Концепт истины и слово истина в русском языке (опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке) // Вопросы языкознания. — 1993. № 4. — С. 63 — 86.

122. Любимов 1977: Любимов Ю.В. Природа ассоциации: структура словесной памяти и понятие ассоциативного значения // Словарь ассоциативных норм русского языка. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. С. 25 - 33.

123. Люсый 1995: Люсый А. Русский космос и мистерия времени // Октябрь. 1995. -№4.-С. 177-183.

124. Макарова 2000: Макарова Г.А. Лексикографическое отражение библеизмов // Лингвокультурологические, философские и педагогические аспекты изучения библеизмов. — Йошкар-Ола, 2000. С. 41 - 50.

125. Марков 1993: "Так будь же сам Вселенной и творцом." Письма к В.В. Вересаеву. Предисловие, публикация и комментарии А.Ф. Маркова // Дружба народов. 1993. -№ 4. - С.222 - 240.

126. Маслова 2004: Маслова В.А. Когнитивная лингвистика /В.А. Маслова. — Мн.: ТетраСистемс, 2004. 256 с.

127. Матвеева 1995: Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности. Словарь — справочник // Русская словесность. 1995. -№ 3. — С. 88.

128. Матвеева, Макаров 1993: Матвеева Н.П., Макаров В.И. Словарь библеизмов // Русская словесность. 1993. - № 2. — С.84.

129. Матвеев 2001: Матвеев Б.И. Библеизмы в прозе М.Е. Салтыкова — Щедрина // Русская речь.-2001.-№2.-С. 13-18.

130. Михайлов 1979: Михайлов В.Н. Некоторые аспекты лингвостилистического анализа ономастики в составе художественного произведения // Лексика русского языка. — Рязань, 1979. — С. 33 — 37.

131. Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2-х т. /Ред. Токарев С.А. — М.: Рос. энциклопедия, 1994. -Т. 1: А-К. 671 е.; Т 2: К-Я. - 719 с.

132. Морозова 1970: Морозова М.Н. Взаимодействие антропонимической и нарицательной лексики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. — М, 1970. -С. 62-69.

133. Мумриков 1994: Мумриков А. Что в имени твоём? // Наука и религия. — 1994. -№ 5.-С. 58-61.

134. Назарян 1981: Назарян А.Г. История развития французской фразеологии. — М.: Высш. школа, 1981. 189 с.

135. Немецко-русский словарь: 80000 слов. /Ред. А.А. Лепинг и др.-5- е, стер. изд. -М.: Сов. энциклопедия, 1971. 991 с.

136. Нижегородова 1996: Нижегородова Е. И. Композиционно-речевая организация макротекста первой книги стихов М. Волошина. Дис. . канд. филол. наук. — Воронеж, ВГПУ, 1996. - 193 с.

137. Никитина 1996: Никитина А.А. Аллюзивные имена собственные — товарные знаки // Вестник СПб. ГУ. Серия 2: История, языкознание, литературоведение, 1996. Вып. 2 (№9)-С. 110-112.

138. Никитин 1988: Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. школа, 1988. - 165 с.

139. Николаюк 1998: Николаюк Н. Библейское слово в нашей речи. Словарь-справочник. СПб.: ООО "Светлячок", 1998. - 448 с.

140. Никольская 1992: Никольская Л.И. Поэзия Д. Г. Байрона и П. Б. Шелли в России конца XIX начала XX веков. — Автореферат дисдокт. филол. наук. — М.,1992.-36 с.

141. Новикова 1998: Новикова А.М. Ассоциативные поля в языке и структуре художественного текста. — Автореферат дис. . канд. филол. наук. — М.: РУДН, 1998.-19 с.

142. Новикова, Черемисина 2000 (а): Новикова Н.С., Черемисина Н.В. Картины мира и многомирие в языке и поэтическом тексте // Русская словесность. — 2000. -№ 1.-С.2-7.

143. Новикова, Черемисина 2000 (б): Новикова Н.С., Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки. 2000. - № 1. - С. 40 - 50.

144. Новиков 19S2: Новиков JI.A. Семантика русского языка. М.: Высш. школа, 1982.-272 с.

145. Новиков 1997: Новиков JI.A. Семантическое поле // Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. - С. 458 - 459.

146. Новиков 1999 (а): Новиков JI.A. Оппозитивный метод в поэтике // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Международной конференции. М.: Спорт Академпресс, 1999. - С. 269 - 279.

147. Новиков 1999 (б): Новиков JI.A. Значение эстетического знака // Филологические науки. 1999. - № 5. - С. 83 - 91.

148. Новиков 2002: Новиков A.JI. О контекстуальном смысле слова // Филологические науки. 2002. - № 5. - С. 82 - 89.

149. Норман 1994: Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. — СПб.: Изд-во С-Петерб. ун-та, 1994.-227 с.

150. НСРЯ 2000: Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Рус. яз., 2000; Электронный ресурс-http://slovari.gramota.ru/efr Дата обращения: 28.01.2004.

151. Ольховиков 1999: Ольховиков Д.Б "Образность" как категория филологического описания текста // Res linquistika. Сб. статей к 60-летию проф. В.П. Неро-знака. М.: Academia, 1999. - С. 338 - 358.

152. Оноприенко 1997: Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка. — Автореферат дис. . канд. филол. наук. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1997. — • 18 с.

153. Орлов 1976: Орлов В. Перепутья. Из истории русской поэзии начала XX века. М.: Худ. лит, 1976. - 367 с.

154. Павловский 1994: Павловский А. Популярный библейский словарь. — М.: Панорама, 1994. 462 с.

155. Падучева 2001: Падучева Е.В. К структуре семантического поля "восприятие" (на материале глаголов восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. — 2001.-№4.-С. 23-45.

156. Палашевская 2001: Палашевская И.В. Концепт "Закон" в английской и русской лингвокультурах. — Автореферат дис. . канд. филол. наук. — Волгоград: ВГПУ, 2001. — 23 с.

157. Пинаев 1996: Пинаев С. Нам ли весить замысел Господний? Историософия М. Волошина // Родина. 1996. - № 2. - С. 10 - 16.

158. Подольская 1988: Подольская Н.В. Словарь русской ономастической термино-логиии. — М.: Наука, 1988. — 188 с.

159. Попова 1992: Попова И.Л. Литературная мистификация и поэтика имени // Филологические науки.- 1992. — № 1. — С. 21-31.

160. Попов 1993: Попов Р.Н. Новые слова на газетной полосе // Русский язык в школе. 1993. - № 1. - С. 47 - 50.

161. Постовалова 1988: Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988.-С. 8-69.

162. Постовалова 1999 (а): Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 25 - 33.

163. Постовалова 1999 (б): Постовалова В.И Бог, ангельский мир, человек в религиозной философии А.Ф. Лосева // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: Индрик, 1999. - С. 407 — 418.

164. Поцепня 1997: Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб.: О И У, 1997.-262 с.

165. Прибытько 2000: Прибытько Е.Н. Ошибки в употреблении библеизмов на газетной полосе // Акценты. Новое в массовой коммуникации. — 2000. — № 1/2. — С. 53-55.

166. Привалова 1979: Привалова М.И. Собственные имена и проблема омонимии // Вопросы языкознания. — 1979. — № 5. С. 56 — 67.

167. Прохвачёва 2000: Прохвачёва О.Г. Лингвокультурный концепт "Приватность" (на материале американского варианта английского языка). Автореферат дис. . канд. филол. наук. - Волгоград: ВГПУ, 2000. - 24 с.

168. Прядко И.П. Библейская лексика на страницах современных СМИ. Доступно из URL: http://www.gramota.ru/mag.arch.html?id=24 Дата обращения: 15.10.2002.

169. Пузырёв 1979: Пузырёв А.В. Виды мотивированности поэтических собственных имён // Лексика русского языка. — Рязань: Изд-во Рязанского педагогического института, 1979. — С. 43 — 50.

170. Радбиль 1996: Радбиль Т.Б. О термине и понятии "идеологема" // Человек и его язык: антропологический аспект исследований. Межвуз. сб. науч. трудов. — Нижний Новгород: НГПУ, 1996. С. 11 - 28.

171. Ревзина 1999: Ревзина О.Г. Методы анализа художественного текста // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Международной конференции. М., 1999. - С. 301 - 316.

172. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира /Е.Б. Кубрякова, В.И. Постовалова и др; под ред. Б.А. Серебренникова. — М.: Наука, 1988. 216 с.

173. Романчук Л. Дьявол. Доступно из URL: http://press.21.ru/?id=1743 Дата обращения: 04.04.2003.

174. Рублёва 2001: Рублёва О.Л. Русские "шлемоносцы" Е. Носова (имя и судьба)// Вторая мировая война и мир в XX в. Материалы научн. конф. — Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2001. С.228 - 234.

175. Русская ономастика и ономастика России: Словарь (под редакцией О.Н. Труба-чёва). -М., 1994.-228 с.

176. Румынско-русский словарь: 60000 слов. М.: Рус. яз., 1980. — С. 209. Русско-английский словарь. -М.: Рус. яз., 1991.-768 е.Рыжкова 1995: Рыжкова А.Г. Словарь русских личных имён. - М.: Школа — Пресс, 1995. - 736 с.

177. Священное писание. Опыт переложения на русский язык еврейских писанийрусского архимандрита Макария.-М., 1996.

178. Севрюгина 2002: Севрюгина Е.В. Концепт "Красота" в поэзии Ф.И. Тютчева // Филологические науки. 2002. - № 3. - С. 30 - 40.

179. Словарь библейских крылатых слов и выражений. — СПб.: Издательство "Петербург XXI век", 2000. - 480 с.

180. Солганик 2001: Солганик ГЛ. О природе функционирования речевых единиц // Русская словесность. 2001. - № 2. - С. 53 - 59.

181. СРЯ 1990: Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов /Под ред. Н.Ю. Шведовой. 22-е изд. стер. М.: Рус. яз. - 1990. - 921 с.

182. СРЯ XI-XVII1975: Словарь русского языка XI-XVII в. Выпуск 1 (А Б) - М.: Наука, 1975.-372 с.

183. СРЯ XI-XVII 1987: Словарь русского языка XI-XVII в. Выпуск 12 (О Опар-ный)-М.: Наука, 1987.-381 с.

184. СРЯ XVIII 1984: Словарь русского языка XVIII века /Редкол. Ю.С. Сорокин и др. JL: Наука, 1984.

185. ССП 1999: Солганик ГЛ. Стилистический словарь публицистики. М.: Рус. словари, 1999.-650 с.

186. Степанов 1993: Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры: алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. — М.: Наука, 1993. — 158 с.

187. Степанов 2001: Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд.2, испр. и доп. — М.: Академический проект, 2001. — 990 с.

188. Стернин, Быкова 2000: Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание: формирование и функционирование. Сб. статей. Изд-ние 2-е. — М., 2000.-С. 55-67.

189. Стернин 1985: Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Воронеж, ун-т, 1985. — 171 с.

190. Столярова 2000: Столярова Э. А. Типы лексико-семантических полей в русской разговорной речи // Русский язык сегодня. Вып.1. Сб. статей. — М., 2000. — С. 433-444.

191. Суперанская 1973: Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. — М.: Наука, 1973.-366 с.

192. Суперанская 1991 (а): Суперанская А.В. Влияет ли имя на судьбу человека? // Русская речь. 1991. - № 5. - С. 113-119.

193. Суперанская 1991 (б): Суперанская А.В. Заимствование имён // Русская речь. -1991.-№3. — С. 113-119.

194. Супрун 1995: Супрун А.Е. .Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. — 1995. № 6. - С. 17-30.

195. Суран 1991: Суран Т.И. Внутренняя форма имён собственных в контексте романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" // Актуальные вопросы словообразовательного анализа и словообразовательного синтеза. Сб. научных трудов. — Киев: УМКВО, 1991.-С. 62-69.

196. Суслова, Суперанская 1991: Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах. Л.: Лениздат, 1991. - 220 с.

197. СЭ 1998: Рязанцев В.Д. Имена и названия: Словарь эпонимов: имена собственные, перешедшие в названия; образование терминов и понятий; происхождение имён нарицательных; слова, употребляемые в переносном смысле. — М.: Современник, 1998. —285 с.

198. Тагальско-русский словарь: Ок. 20000 слов. М.: ГИИС, 1959. - С. 73. Тарасова 1991: Тарасова Е.В. Языковое поле как единица дидактической типологии.-Киев, 1991. - 108 с.

199. Тарасова 1994: Тарасова И.А. Структура семантического поля в поэтическом идиостиле (на материале поэзии И. Анненского). — Дис. канд. филол. наук. — Саратов, 1994. 196 с.

200. Тарасова 1996: Тарасова И.А. Семантическое поле как категория идиостиля // Актуальные проблемы филологии и её преподавания. — Саратов, 1996. — Часть 2.-С. 14-15.

201. Телия 1986: Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. —144 с.

202. Телия 1996: Телия В.Н. Русская фразеология: Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты. М.: Шк. "Языки русской культуры", 1996.-285 с.

203. Телия 1999: Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 13 -25.

204. Тер-Минасова 2000: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 624 с.

205. ТСЖВЯ 1998: Даль В.А. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: Рус. яз., 1998. - Т. 1: А - 3. -1998. - 699 е.; Т.2: И - О. -1998. - 779 е.; Т.З: П. - 1998. - 555 е.; Т. 4: Р-у. - 1998. - 688 с.

206. Убийко 1998: Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке: функционально-когнитивный словарь. — Уфа: Башкир, ун-т, 1998. — 232 с.

207. Улуханов 1994: Улуханов И.С. О новых заимствованиях в русском языке // Русский язык в школе. — 1994. — № 1. С. 70 - 75.

208. Урысон 1997: Урысон Е.В. Архаичные представления в русской языковой картине мира — Автореферат дис. докт. филол. наук. — М.: ИРЯ РАН, 1997. — 48

209. Филлмор 1988: Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные процессы М., 1988. - Вып. 23. — С. 80 — 118.

210. Фонякова 1993: Фонякова О.И. Имя собственное и словарь писателя. // Вопросы теории и истории языка. СПб., 1993. - С. 234 — 240.

211. Фонякова 2003: Фонякова О.И. Ономастикон автобиографической прозы М. Горького и Ив. Бунина (к типологии жанра) // Словоупотребление и стиль писателя. Межвуз сборник /Под ред. Д.М. Поцепнн. — СПб.: Изд-во С-Петерб. ун-та, 2003. Вып. 2. - С. 47 - 53.л

212. Фрумкина 2001: Фрумкина Р.М. Психолингвистика. М.: Академия, 2001. — 320 с.

213. ФЭС 1999: Философский энциклопедический словарь. — М.: ИНФРА-М, 1999. -С. 201-202.

214. Хигир 2000: Хигир Б. Энциклопедия имён: женские и мужские имена. — М.: Яуза, 2000. 479 с.

215. Хренов 1996: Хренов Н.А. Картины мира и образы города (психологические аспекты образования субкультур и их воздействие на художественную культуру города.) // Город и искусство: субъекты социокультурного диалога. — М.: Наука, 1996. 286 с.

216. Чернейко, Хо Сон Тэ 2001: Чернейко Л.О., Хо Сон Тэ. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира // Филологические науки. 2001. - № 5. - С. 50 - 60.

217. Чжэн Тао 2002: Чжэн Тао. Концепт "Вода" в русской культуре // Русский язык за рубежом. 2002. - № 3. - С. 41 - 45.

218. Чжэн Тао, Чжао Юнхуа 2002: Чжэн Тао, Чжао Юнхуа. Языковая картина мира и её выражение в русских народных приметах // Русский язык за рубежом. — 2002.-№2.-С. 104-108.

219. Шанский 1990: Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. — Л.: Просвещение, 1990. — С. 6.

220. Шанский, Боброва 94: Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. М.: Прозерпина, 1994. - 400 с.

221. Шанский 1995 (а): Шанский Н.М. Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе. — 1995. № 3. - С. 49 - 54; № 4. — С. 55 - 57; № 5.-С. 53-58;№6.-С. 54-60.

222. Шанский 1995 (б): Шанский Н.М. Личные имена Евангелия в русском языке // Русский язык в школе. 1995. — № 1. - С. 45 - 51.

223. Шаховский 1999: Шаховский В.И. Эмоциональная картина мира и язык // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Тезисы докладов и сообщений Международной научной конференции. — Екатеринбург, 1995. -С. 122-123.

224. Шаховский, Панченко 1999: Шаховский В.И., Панченко Н.Н. Национально -культурная специфика концепта "обман" во фразеологическом аспекте // Фразеология в контексте русской культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 285-289.

225. Шенделева 1999: Шенделева Е.А. Полевая организация образной лексики и фразеологии // Фразеология в контексте русской культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 74 - 80.

226. Шмелёв 1973: Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

227. Шмелькова 1995: Шмелькова И.А. Библеизмы в поэзии Цветаевой // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. — СПб.: ТОО ТК "Петрополис", 1995. С. 214 - 228.

228. Щур 1974: Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. /Щур Г.С.; АН СССР. Ин-т языкознания. — М.: Наука, 1994. — 255 с.

229. ЭССЯ 1983: Этимологический словарь славянских языков (праславянский лексический фонд). Выпуск 9. /АН ССР Ин-т рус. яз; под ред. О.Н. Трубачёва. -М.: Наука, 1983.-С.115 116.

230. ЭСРЯ 1982: Этимологический словарь русского языка. /Под ред. Н.М. Шанского. Т. 2. М., 1982. - С. 20.

231. Яковлева 1994: Яковлева Е.С. Фрагменты русской ЯКМ (модели пространства, времени, восприятия). М.: Гнозис, 1994. — 344 с.

232. Яковлева 1995: Яковлева Е.С. Час в русской языковой картине мира // Вопросы языкознания. 1995. - № 6. — С. 54 - 77.

233. Яковлева 1996: Яковлева Е.С. К описанию русской ЯКМ // Русский язык за рубежом. 1996. -№ 1-3. - С. 47 - 56.

234. Deese 1965: Deese J. The structure of associations in language and thought. Baltimore, 1965.

235. Trier 1931: Trier I. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. — Heidelberg, 1931, Bd.l.

236. Список источников материала Абрамов. И. Ты звезда моя путеводная // Доступно из URL: http//mssianchurch.narod.ru/VersesIA.html Дата обращения: 17.04.2002. Авель — друг II Доступно из URL: http://lk.kyrnet.kg/2/lknov.htm [Дата обращения: 17.05.2002].

237. Айна. Вина // Сборник "Блики Тишины" // Доступно из URL: http://bliki.hoha.ru/aina/aina24php Дата обращения: 20.12.2002. Алданов М.А. Собрание сочинений в 6 томах: Т 6. Самоубийство. — М.: Правда, 1991.-С. 187, 188,248,249.

238. Баальбек // Доступно из URL: http://ufolog.nm.ru/baalbek.htm 29.05.2003 Дата обращения: 18.05.2003.

239. Байрон Д.Г. Небо и земля. Перевод Е. Зарина // Полное собрание сочинений. Т 3. — С-Петербургъ Издание Брокгауза Ефронъ, 1905. - С. 1—36. Байрон Д.Г. Избранные произведения. Пер. с англ. Г. Шенгели. М: Гос. Изд-во худож. лит., 1953 - С. 397.

240. Байрон Д.Г. Каин // Избранное: Пер. с англ. Всемирная библиотека поэзии. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. С. 415 - 513.

241. Бальмонт К.Д. Смерть Д. Красного // Стихотворения. Переводы. Статьи. М.: Худ. лит., 1980-С. 88.

242. Бенедиктов В. Человечество. Стихи 1854 1872 гг. // Доступно из URL:http://www.ffiends-paitners^rg/ffie

243. Дата обращения: 16.03.2002.

244. Бенедиктов В. Ответ. Стихи 1854 1872 гг. // Доступно из URL:http://wvvw.fnends-partners.org/fnends^

245. Дата обращения: -16.03.2002.

246. Болдов. Jt Рубикон // Доступно из URL: http://www.dynamo-ny.com/sakansky/all/boldovl.htm Дата обращения: 06.10.2002. Борхес ХЛ. Легенда // Доступно из URL: http://passage.ru/proza/borges/borg.html [Дата обращения: 10.10.2002].

247. Брем А.Э. Гадюка обыкновенная // Доступно из URL: http://povodok.ru/encyklopedia/brem/listl 6rus/art467/html Дата обращения: 02.02.2003.

248. Бровиков В. Почти рассвет // Доступно из URL: http://www.poety.narod.ru/victOrl.txt Дата обращения: 05.10.2002.

249. Бунин И.А. Каин // Собрание сочинений в 8 томах: Т 1. Стихотворения, 18881952. М.: Моск. рабочий, 1993. - С. 204.

250. Бунин И.А. Люцифер // Собрание сочинений в 8 томах: Т 1. Стихотворения, 1888 1952. - М.: Моск. рабочий, 1993. - С. 223 - 224.

251. Бунин И.А. Мандрагора // Собрание сочинений в 8 томах: Т 1. Стихотворения, 1888 1952. - М.: Моск. рабочий, 1993. - С. 213.

252. Бунин. И. Общее дело // Доступно из URL: http:// www.whiteforce.newmail.ru/beloage.htm Дата обращения: 15.03.2002. Бунин И. Окаянные дни: Неизвестный Бунин. — М.: Мол. гвардия, 1991. — 335 с.

253. Бунин И. Петлистые уши // Рассказы. Хабаровск, 1982. - С. 213 — 214. Бунин И. Портреты. Волошин // Окаянные дни. М.: Молод. Гвардия, 1991. — С. 258.

254. Бунин И. Статьи 20-х годов // Доступно из URL: http://www.repetitor.org/materials/bunin3.html Дата обращения: 15.03.2002. Бунин И. Тень птицы // Собрание сочинений в 6 томах. Т 3. Повести и рассказы 1907-1914.-М.:Худ. лит, 1987.-С. 501.

255. Бюллетень оппозиции большевиков-ленинцев // Доступно из URL: http://www. 1917.com/Marxism/Trotsky/BO/BO№65/Main.html Датаобращения: 15.02.2003.

256. Винников В. Холода // Доступно из URL: http://main.terminator.org/poem/23561 Дата обращения: 18.10.2002.

257. Вознесенский А. Зарубежный цикл // Доступно из URL: http://www.voznesensky.spb.ru/zarubezhnyj.htm Дата обращения: 18.10.2002. Волошин М. Путями Каина // Стихотворения. Статьи. — М.: Правда, 1991.

258. Волошин М. Стихотворения. Статьи. Воспоминания современников. — М.: Правда, 1991.-С. 452.

259. Губерман И. Гарики на каждый день. Минск: МЕТ, 1999. — С. 94; 337. Гуль Р.Б. Конь рыжий // Красные маршалы: Исторические романы и очерки. — М.: Терра, 1995. - С. 352.

260. Гумилёв Н. Дочери Каина // Глоток зелёного шартреза. Стихи. Проза. Поэмы. — М.: ЭКСМО-Пресс, 2001.- С. 115 122.

261. Гюго В. Отверженные: роман в 2 т. Т 1. М.: Худ. лит, 1987. - С. 660; Т 2. - М.: Худ. лит. - С. 503 - 504.

262. Гюго В. Совесть. Перевод Г. Шенгели // Собрание сочинений в 15 томах. Т 13. Стихотворения. М.: Худ. лит, 1956. - С. 311 — 312.

263. Гюго В. Совесть. Перевод М. Кудинова // Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения. М.: Худ. лит, 1973. — С. 624 — 625.

264. ППРН: Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. — М: Изд-во1. ЭКСМО-Пресс, 2000. 608 с.

265. Данте А. Божественная комедия. Перевод с ит. М. Лозинского. М.: Московский рабочий, 1986. - 575 с.

266. Данте А. Божественная комедия. Перевод с ит. А.А. Илюшина. — М., 1995. Данте А. Божественная комедия. Перевод с ит. Д. Мина. — СПб.: ООО "Кри-стал", 2002.-С. 313,214.

267. Данилевский Г.П. Мирович. Княжна Тараканова: Романы. М.: Худож. лит., 1990.-495 с.

268. Домбровский Ю. Факультет ненужных вещей. Роман. — Хабаровск, 1990. — С. 334, 474.

269. Дудинцев В. Белые одежды. — М.: Книжная палата, 1988. — С. 265. Дымов О. Каин. Драма в трёх действиях. Издание журнала "Театр и искусство". Петербург, 1910. - С. 28,32,36.

270. Дюма А. (Лебедев В.) Последний платёж // Слово. 1990. — № 6 - С. 72 — 76; № 11.-С. 77-83.

271. Дюма А. (Лебедев В.) Последний платёж // Слово. 1991. - № 2. - С. 26 — 29; № 6.— С. 70 — 73.

272. Замшев М. Я рисую тебя // Доступно из URL: http://mp.urbannet.ru/index2.htm Дата обращения: 16.02.2003.

273. Застырец А. Гильотины заумной железо // Третья модернизация, 1989, №10-12; Доступно из URL: http://emc2.is.lv/tm/nl0/zastyrec.html Дата обращения: 16.10.2002.

274. Зыков. Каин // Доступно из URL: http://ziffert.chat.ru/zyk/kain.htm Дата обращения: 16.10.2002.

275. Знак Каина // Продажным журналистам // Доступно из URL: http://vladskif.chat.ru/skif2nk7.html Дата обращения: 20.10.2002. Иванов В.И. Стены каиновы // Стихотворения. Поэмы. Трагедия. Книга 1. -СПб.: Академический проект, 1995. — С. 245 246.

276. Иванов В.И. Лютый век!. // Стихотворения. Поэмы. Трагедия. Книга 2. — СПб.: Академический проект, 1995. — С. 192.

277. Иванов В.И. Исповедь земле // Стихотворения. Поэмы. Трагедия. Книга 1. — СПб.: Академический проект, 1995.

278. Иеромонах Роман. Внимая Божьему веленью. Стихи. Духовные песнопения. — Мн.: Издательство Белорусского Экзархата, 2000. С. 83, 185. Ильф И., Петров Е. Светлая личность. Повесть // Весёлая книга. — Южно-Сахалинск, 1991.-С. 138-210.

279. Каин, Калин // Именник русских былин. I. Мужские имена. Однокомпонент-ные (однословные) имена. Кафедра русского языка. Петрозаводский государственный университет // Доступно из URL: http://www.petrsu.ru/Chairs/RusLang/ul.html Дата обращения: 18.05.2003.

280. Каина печать. // Газета "Колокол" // Доступно из URL: http:// lpt.kolokol.ru/questbook.php Дата обращения: 10.12.2002.

281. Каина печать. // Доступно из URL: http://rolko.boom.ru/aboutme6.html Дата обращения: 10.12.2002.

282. Каиниты // Доступно из URL: http://novgorod.ru/city/culture/cd2/rus/syr5.htm. Дата обращения: 18.12.2002.

283. Каином дрожу.// Доступно из URL: http://ospik.narod.ru/ stix22.htm Дата обращения: 11.12.2002.

284. Калганов Л. Средь белого ханства. Сборник стихотворений. — М.: Эра, 2001. — 80 с.

285. Калин-царь (Галин, Каин) Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона // Доступно из URL: http://www.yandex.ru - словари Дата обращения: 16.01.2004.

286. Карбалевич В. Клеймо Каина // Доступно из URL: http:// www.bay.unibel.by/Vibori21/Analitika/0608an4.asp Дата обращения: 16.01.2003. Ким А. Сбор грибов под музыку Баха. Роман-мистерия // Роман-газета. — 1998. -№20.-64 с.

287. Ким Ю.Ч. Мозаика жизни /Ким Ю.Ч.; Сост. Л. Мезинов. М.: ЭКСМО-Пресс, 1999.-382 с.

288. Клюев Н. Каин. Поэма // Наш современник. 1993. — № 1. — С. 94 — 100. Коденко Д. Я брата ищу // Доступно из URL: http://atlantidas.narod.ru/avtory.html; http://atlantidas.narod.ru/simple7.html Дата обращения: 16.10.2002.

289. Колесников Ю. Наверное // Доступно из URL: http://tirabis.narod.ru/last.html Дата обращения: 16.10.2002.

290. Кривин Ф. Д. Каин. // Антология сатиры и юмора России XX века. Т. 18. — М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. С. 337.

291. Кузмин М.А. Стихотворения. Поэмы /Кузмин М.А.; Сост. С.С. Куняев. — Ярославль: Верх-Волж. Кн. Изд-во, 1989. 368 с.

292. Кюхельбекер В. Святополк // Доступно из URL: http://www.friends-partners.org/friends/literature/19century/kyuhelbeker/svyatopolk.html Датаобращения: 16.03.2002.

293. Лесин Е. Библейское // Арион. -1998. № 4. - С. 28.

294. Лесков Н.С. Собрание сочинений в 12 томах: Т 2. Очарованный странник. — М., 1989.-С. 322; С. 352.

295. Лесков Н.С. Шерамур // Собрание сочинений в 12 томах: Т. 2. М., 1989. - С. 352.

296. Лесков Н.С. Островитяне // Собрание сочинений в 12 томах: Т. 3. — М., 1989. -С. 404.

297. Лесков Н.С. Обойдённые// Собрание сочинений в 12 томах: Т. 3. — М., 1989. -С. 237-238.

298. Лесков Н.С. На ножах // Собрание сочинений в 12 томах: Т. 8. — М., 1989. — С. 233; Т 9. -М., 1989. -С. 77,319.

299. Макаренко А.С. Педагогическая поэма // Собрание сочинений в 4-х томах. Т 2. -М., 1987.-С. 62.

300. Макаренко А.С. Флаги на башнях // Собрание сочинений в 4-х томах. Т 3. -М.: Правда, 1987 С. 292 - 293.

301. Маяковский В. Война и мир // Избранные сочинения в 2-х томах. Т 2. М.: Худ. лит.,1981.-С. 79.

302. Мильтон Дж. Потерянный рай. Стихотворения. Перевод А. Штейнберга. М.: Худ. лит., 1976. - 573 с.

303. Мильтон Дж. Потерянный рай и Возвращённый рай: Поэмы / В новом стихо-твор. переводе О.Н. Чюминой с 50-ю ил. Г. Доре СПб.: А.А. Каспари, 1899. — 159 с. (Собрание романов журн. "Родина" 1899: Ноябрь.)

304. Михайлова Ю. Цикл "Кора" // Доступно из URL: "Начало пути"- http://lois-bujold.narod.ru/bujkora.htm; "Неожиданный союзник" — http://lois-bujold.narod.ru korach2.htm; "Предзнаменование" http: //lois-bujold.narod.ru/kora3.htm Дата обращения: 19.11.2003.

305. Михеев К. Каин // Доступно из URL:http://www.kstaty.solo.by/auth/micheev/!.htm Дата обращения: 29.01.2003. Набоков В. Дар // Русский период. Собрание сочинений в 5 томах: Т 4. СПб.: Симпозиум - 2000. - С. 256,339, 687.

306. Нарочно не придумаешь // Доступно из URL: http://school5.satka.ruADOSUG\NEPRIDUMAEHC.HTML Дата обращения: 29.03.2003.

307. Не сторож я ему // Вавилон. Доступно из URL: http://www.studex.ru/mill/lyr02.html Дата обращения: 02.12.2002.

308. Никитин Н.Н. Северная Аврора. Роман. М.: Современник, 1986. — С. 329. Окуджава Б. Молитва // Антология русской поэзии и прозы XX века. Ч. II. -М, 1994.-С. 289.

309. Островский А.Н. Воевода (Сон на Волге) // Стихотворные драмы. Л.: Советский писатель, 1961. - С. 204.

310. Памятник Иуде-предателю // Православные Вести, №15 (52) от 19 августа 1999 года // Доступно из URL: http://www.nvkz.net/p-vesti/pv52.htm Дата обращения: 04.04.2003.

311. ПВЛ: Повесть временных лет. СПб.: Наука, 1999. - С. 59 — 64.

312. Печерский Ф. Письма // Доступно из URL: http://wet.narod.ru/kursk/st07.html.

313. Дата обращения: 15.03.2003.

314. Сологуб Ф. Тяжёлые сны. Роман. Рассказы. Л.: Худ. лит., 1990. — С. 226. СД: Стихи духовные: Сборник. -М.: Сов. Россия, 1991- 336 с. Стругацкий А, Стругацкий Б. Понедельник начинается в субботу. - Фрунзе: Мектеп, 1987. - 496 с.

315. Султанов Э. Не "согласие" а протест!. // Газета "Завтра" от 13.11.2001 // Доступно из URL: http://zavtra.ru/cgi/veil/data/zavtra/01/415/15.html Дата обращения: 08.12.2002.

316. Тарковский А.А. Мамка птичья и стрекозья // Стихотворения и поэмы. — М.: Профиздат, 2000. С. 248.

317. Фридман Ю. Задвигаем ставни чёрные // Доступно из URL: http://imperium.lenin.ru/~verbit/EOWN/eown6/stavni.html Дата обращения: 19.10.2002.

318. Хлебников В. Усадьба ночью, Чингизхань! // Творения. — М.: Сов. писатель, 1987.-С. 99.

319. Ходасевич В. У моря // Стихотворения. Л.: Сов. писатель, 1989. — С. 158. Храброва А. Письмо тов. Сталину // Доступно из URL: http://www.russianmontreal.ca/meetingplace/archive/0130/002.html Датаобращения: 19.12.2002.

320. Цветаева М. Дом, в который не стучатся. // Стихотворения. Поэмы. Драматические произведения. М.: Худ. лит., 1990. — С. 79.

321. Чехов А.П. Сапожник и нечистая сила // Полное собрание сочинений и писем в 30 т. Т. 7: Сочинения 1888 - 1891. - М.: Наука, 1977. - С. 222. Шишков В.Я. Емельян Пугачёв. Ист. Повествование. — М.: Худож. лит., 1955. -575 с.

322. Шевелёв И. Одиннадцатое письмо к другу // Доступно из URL:http://ishevelev.narod.ru/nl 1.htm Дата обращения: 04.11.2003.

323. Щеглов JI.C. Прощание // Доступно из URL: http://mp.urbannet.ru/TVOR

324. P/sc/sceglovl/sceglovl-st.htm Дата обращения: 23.10.2002.

325. Шекспир У. Гамлет, принц датский. Перевод Б. Пастернака Владивосток:

326. Дальневост. Кн. Изд-во, 1984. —С. 151.

327. Щербаков М. Что с того, что я больной и хворый // Доступно из URL: Дата обращения: 18.10.2002.

328. Шефнер В. Девушка у обрыва // Запоздалый стрелок: Истории реальные и сказочные. Л.: Сов. писатель, 1987. - С. 338.

329. Шефнер В. Записки зубовладельца // Сказки для умных. — Л.: Лениздат, 1990. — С. 606.

330. Школьные сочинения на экзамен 2003 // Доступно из URL:http://www.allsoch.ru/sochi/1591.shtml Дата обращения: 04.04.2003.

331. Шолохов М. Тихий Дон. Роман в 4 кн. Кн.1 и 2. М.: Худож. лит., 1980. - 656 с.

332. Щербак В. Вор и сыщик. Историко-приключенческая повесть. Владивосток: Изд-во Дальневосточного университета, 1998. — 296 с. Юзефович Л. Дом свиданий. - М.: Вагрыус, 2001. - С. 30.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.