Библейская образность в английской драме елизаветинского периода тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Ефремова, Мария Юрьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 165
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ефремова, Мария Юрьевна
Оглавление
Введение__
Глава 1. Библия как прототекст христианской культуры _
§ 1. Влияние религии на язык, искусство, культуру_9
§2. Теория интертекстуальности как методологическая основа исследования_
§3. Аспекты библейского влияния на поэтический язык английской драмы_20
§4. Библия в елизаветинской картине мира_25
§5. Теория образности_28
§6. Библейская образность_36
§7. Функциональный аспект библейской образности_52
Итоги_56
Глава 2. Библейские образы в английской драме елизаветинского периода_57
§1. Характерные черты шекспировской образности_57
§2. Влияние Библии на образный язык елизаветинской драмы_61
§3. Метафора_69
§4. Косвенная метафора_84
§5. Сравнение _98
§6. Квазитождество__
§7. Эпитет _
§8. Оксюморон______118
§9. Метонимия_
§10. Общие семантические структуры основных образов_
§11. Отражение некоторых библейских образов русскими переводами Шекспира_
§12. Особенности использования библейской образности Кристофором Марлоу_
§13. Библейская образность в произведениях Ф. Бомонта и Дж. Флетчера__
§14. Функциональный аспект библейской образности в трагедии, комедии и проблемной пьесе_
Итоги __
Заключение_
Список использованных сокращений_
Литература_
Источники
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Принципы структурирования концепта "honour" и текстовая реализация его ядерных компонентов: На материале ранненовоанглийского периода1999 год, кандидат филологических наук Вишаренко, Светлана Владимировна
Традиция У. Шекспира в драматургии П.Б. Шелли2011 год, кандидат филологических наук Баринова, Елена Альвиановна
Образные средства и парадигматические ряды образов с названиями частей тела в современном английском языке2004 год, кандидат филологических наук Казаков, Андрей Викторович
Становление английской драматической хроники XVI века и эволюция сценической поэтики жанра1998 год, кандидат искусствоведения Добровольская, Анна Вячеславовна
Лингвостилистические основания оценки качества поэтического перевода с позиции образной структуры текста: На материале сонетов В. Шекспира и их русских переводов2000 год, кандидат филологических наук Чоговадзе, Ирина Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Библейская образность в английской драме елизаветинского периода»
Введение
Как литературный памятник, английская версия Библии представляет собой благороднейший пример английского языка. Постоянное использование с самого момента появления превратило его в наш языковой стандарт.
Дж. Р. Грин.
Понимание культуры как текста, иерархии текстов [Лотман 1981, с. 18], а каждого нового произведения как «диалога автора со всей современной и предшествующей культурой» (Бахтин, см. [Арнольд 1993, с. 8]) привело к широкому распространению интертекстуального подхода в литературоведении, стилистике, лингвистике текста. Пристально изучаются наиболее влиятельные тексты и следы их присутствия на разных уровнях в текстах более поздних.
Прототекст христианской культуры - Библия - стал неотъемлемой частью многих языков и литератур. Филологические (N. Frye, J. H. Gardiner, R. W. Funk, D. Jasper и др.) исследования Библии, с одной стороны, и тенденция к теологической интерпретации одного из младших по отношению к ней, но значительнейших для английской литературы текста - творческого наследия У. Шекспира - с другой, обусловили появление особого направления в шекспироведении, основанного на сопоставлении двух совокупностей текстов - шекспировских и библейских. В этом сравнительном аспекте изучались и произведения других драматургов-елизаветинцев.
В рамках этой темы рассматривались библейские цитаты и аллюзии в драмах елизаветинской эпохи, а также степень библейской компетенции драматургов, возможные пути получения и источники их библейского знания [Wordsworth, Milward, Carter, Noble, Ackermann и др.], выдвигались идеологические и теологические положения, основанные на библейском присутствии в их произведениях [Knight, Сох, Battenhause, Bullock, Burgess
и др.], анализировались особенности использования библейских элементов в драматических целях [Sims, Hassel, Snyder, Сох, Milward, Doran, Matthews], обсуждались характер и цели искажений Писания - в нравственном и художественном аспектах [Sims, Milward и др.].
Чтобы проанализировать библейскую образность в елизаветинской драме, мы обратились к работам в области теории интертекстуальности [Бахтин, Топоров, Лотман, Арнольд, Смирнов, Ахманова и др.], теории образности [Аристотель, Мезенин, Арнольд, Гак, Шенько, Симашко, Шкловский, Гучинская, Ризель, Тынянов и др.], теории драмы и драматической образности [Аникст, Clemen, Empson], а также к исследованиям, посвященным специально библейской [Alter, Brown, Bullinger, Caird, Jones, Keach], шекспировской [Морозов, Мезенин, Тарасова, Clemen, Berry, Knight, Spurgeon] образности, особенностям елизаветинской картины мира и драмы елизаветинской эпохи [Tillyard, Wright, Talbert].
Несмотря на достаточную изученность самой Библии с литературоведческих и филологических позиций, а также огромное количество работ, рассматривающих библейское влияние в произведениях Шекспира и его современников, интерес к данной проблеме не ослабевает. В то же время, исследований, относящихся к этому направлению исследований елизаветинской драмы и посвященных специально образности, практически нет: например, упоминания о библейских образных средствах у Шекспира теряются в многочисленных обширных и подробных списках библейских \ цитат и аллюзий в шекспировских драмах. При этом внимание уделяется в основном содержательному и функциональному аспектам, а языковое -лексическое и грамматическое - оформление образов игнорируется; не рассматривается и структура образа. Всё это свидетельствует о том, что поле для исследований этой проблемы с лингвистической точки зрения, с позиций теории образных средств языка, все еще велико.
С другой стороны, развитие новых направлений в лингвистике, например - когнитивного, могло бы вывести исследования в данной области на новый концептуальный и терминологический уровень.
Актуальность темы данного исследования определяется, прежде всего, тем, что в настоящее время российская филологическая наука вновь обращается к Библии как прототексту христианской культуры и порожденных ею литератур. Изучение английской литературы, основанной на библейской традиции, невозможно без ознакомления с первоисточником. Степень библейской интертекстуальной компетенции обеспечивает адекватность восприятия, интерпретации и перевода, в данном случае - драматических произведений елизаветинской эпохи. В этом заключается и практическая значимость подобных исследований, которые предлагают интересный интертекстуальный материал для теории и практики интерпретации текста и художественного перевода.
Целью работы является исследование процессов и фактов заимствования библейских образных средств английскими драматургами-елизаве-тинцами, а также определение степени и характера модификации библейской образности и особенностей её функционирования в текстах елизаветинской драмы.
Поставленная цель конкретизируется в виде следующих основных задач:
> рассмотреть различные аспекты влияния Библии на елизаветинскую драму и проследить процесс проникновения в нее библейской образности;
> определить основные типы образных средств в Библии и их функциональные особенности;
> доказать моделирующую роль библейской образности в становлении образного языка елизаветинской драмы;
> провести сопоставительный анализ библейских образных средств и образности библейского происхождения в текстах елизаветинской драмы и выявить черты семантического, формального и функционального сходства и различия, а также описать механизм процесса заимствования;
> составить тематическую классификацию и структурные модели ведущих образов;
> выявить специфику функционирования библейской образности в различных драматических формах (комедия, трагедия, проблемная пьеса);
> отметить степень и характер отражения библейской образности русскими переводами произведений Шекспира.
В работе использована комплексная методика исследования. Основным является метод интертекстуального анализа, для осуществления которого используются отдельные приемы сравнительно-исторического и сопоставительного методов, а также элементы структурно-семантического анализа и метода тематической сетки.
Наша работа не ставит перед собой интерпретационных задач, хотя в ней встречаются толкования символов и отдельные герменевтические отступления. Не пользуемся мы и статистическим методом в связи с обширностью материала и недостаточной на данном этапе библейской компетенцией для констатации точного количества заимствованных библейских образных средств, при том, что даже специалисты-теологи не всегда уверены в наличии факта заимствования. Кроме того, согласно В. Клемену, «статистический метод не может быть критерием релевантности и степени значительности отдельного образа» [Clemen, с. 8].
Материалом для исследования послужили примеры из всех драматических произведений У. Шекспира, К. Марлоу, Ф. Бомонта и Дж. Флетчера, английских переводов Библии и данные словарей.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Художественное преломление астрологических представлений английского ренессанса в драматургии Шекспира2004 год, кандидат филологических наук Приходько, Наталья Николаевна
Творчество Уильяма Поула и проблемы английской режиссуры первой трети XX века2013 год, кандидат искусствоведения Ефимова, Ирина Анатольевна
Английские фразеологические единицы библейского происхождения в языке и речи2009 год, кандидат филологических наук Корнеева, Анна Петровна
Шекспировские цитаты и аллюзии в романе Джеймса Джойса "Улисс"2008 год, кандидат филологических наук Протопопова, Дарья Андреевна
Языковые средства индивидуально-авторской образности и их воссоздание в поэтическом переводе (на материале сонетов Шекспира и их восточнославянских переводов)1984 год, кандидат филологических наук Ткаченко, Сергей Иванович
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Ефремова, Мария Юрьевна
Заключение
В данной работе была предпринята попытка исследования влияния библейской образности на формирование образного языка елизаветинской драмы.
Прежде чем приступить непосредственно к практическому анализу, необходимо было рассмотреть различные подходы к изучению как библейской образности, так и проблемы библейского присутствия в драматических текстах елизаветинской эпохи, а также подготовить теоретическую базу для исследования заимствованных образных средств, особенностей их ассимиляции и функционирования в новом тексте. В этом нам помогли положения теории интертекстуальности, лингвистической теории образности, результаты исследований различных аспектов шекспировской образности.
В рамках предварительного обзора мы осветили роль и место Библии в елизаветинской картине мира и описали механизм процесса проникновения библейской образности в английскую драму. Проведенный анализ основных тропов, встречающихся в Библии, позволил нам сделать вывод, что несмотря на различие образной и грамматической структуры, библейские образные средства подчиняются общим для них семантическим парадигмам, и что существует устойчивый набор грамматических структур, характерных для основных библейских тропов (сравнения, квазитождества, прямой и косвенной метафор, метонимии, эпитета, гиперболы). Исходя из наших наблюдений, мы установили широкий спектр функций образности в Библии.
В ходе анализа шекспировской образности в ее содержательном, формальном, функциональном и динамическом аспектах и при сравнении ее с библейской образностью выявилось немало черт принципиального сходства и частных совпадений. Это позволило нам сделать вывод о моделирующей роли библейской образности по отношению к шекспировской. Библия явилась не только источником словарного и образного материала, но создала прецедент ситуаций и мотивов, генерирующих образность, способов использования образности в драматических целях, предложила структурно-синтаксические модели оформления образов.
В исследовательской части работы мы сделали попытку обобщить собранный материал по каждому из тропов в сводных тематических таблицах и представить процессы трансформации одного или нескольких параллельных библейских образов в шекспировский. Трансформационные схемы показали, что в одних случаях образ заимствуется в виде того же тропа, а в других происходит замена структуры образа или новый образ возникает на основе автологии. Варьируется также и лексическое наполнение образа - с помощью синонимов и антонимов. Имеют место случаи построения образов путем деривации и транспозиции. В большинстве случаев тропы библейского происхождения используются в тех же или аналогичных референтных ситуациях и соотносятся с исходно библейскими или подобными референтами, но фактов, когда образ используется в совершенно новом контексте, порой противоположном, антагонистичном библейскому, также довольно много. Такого рода использование библейских элементов производит комический или серьезный драматический эффект. Иногда библейские тропы используются просто как материал для создания оригинальных образов, как привычное «подручное средство». Но даже когда аллюзивные задачи не ставятся автором сознательно, у чуткого и компетентного читателя или слушателя возникают соответствующие библейские ассоциации, что даже может помешать адекватному восприятию.
Рассмотренные примеры выявили наличие лейтмотивов - ведущих образов, оформленных в виде различных тропов. Это дало нам основание со
149 ставить схемы общих семантических структур ключевых образов - с привлечением их эксплицитных и имплицитных компонентов, присутствующих как в Библии, так и в текстах елизаветинской драмы. Мы приводим также некоторые замечания, касающиеся отражения библейской образности русскими переводами произведений Шекспира, и констатируем, что оно носит скорее случайный характер, чем свидетельствует о сознательном сопоставлении переводчиками библейских и шекспировских образов.
Основная часть анализа проводилась на материале драм У. Шекспира, однако исследование библейской образности в произведениях К. Марлоу показало, что часть библейских познаний и способов их использования в драматической форме Шекспир, возможно, заимствовал у него. И все же шекспировская манера обращения с библейской образностью отличается от марловианской. Марлоу имеет обыкновение помещать библейский образ в неконгруэнтный контекст богоборческой референтной ситуации, что дает повод критикам обвинять его в намеренном искажении Писания и атеизме1.
В настоящем исследовании мы стремились наметить основные аспекты, направления и методы потенциальных дальнейших исследований этой проблемы. Мы надеемся, что опыт данной работы может оказаться полезным для практики интерпретации текста и художественного перевода, учитывающей явление интертекстуальности.
1 Ф. Бомонт и Дж. Флетчер подражают методам своих предшественников при использовании библейских интекстов. В их поэтическом языке библейская образность носит, в основном, характер стертой, употребляется привычно, автоматически.
Список использованных сокращений
Библия ! Шекспир
Col. Colossians All's well All's well that ends well
I, II Cor. Corinthians As you like As you like it
Eccl. Ecclesiastes Coriol Coriolanus
Ecclus. Ecclesiasticus Cymb. Cymbeline
Eph. Ephesians Ham. Hamlet
Ex. Exodus K John. King John
Ez. Ezra KH V, VIII Henry V, Henry VIII
Ezek. Ezekiel 1, 2, 3 KH VI Henry VI (Part I, II, III)
Gal. Galatians I, II KH IV Henry IV (Part I, II)
Gen. Genesis KL King Lear
Hab. Habakkuk Love's Labour Love's Labour Lost
Heb. Hebrews Mcb. Macbeth
Isa. Isaiah Measure Measure for Measure
Jerem. Jeremiah Merch. of Ven. Merchant of Venice
Josh. Joshua Merry Wives Merry Wives of Windsor
King Kings Oth Othello
Lam. Lamentations R&J Romeo and Juliet
Lev. Leviticus Rich. II Richard II
Matt. Mattew Rich. Ill Richard III
Numb. Numbers Shrew. The Taming of the Shrew
I, II Pet. Peter Tempest The Tempest
Ps. Psalms Timon Timon of Athens
Rev. Revelation Titus Titus Andronicus
Rom. Romans Troil and Cress Troilus and Cressida
I, II Sam. Samuel
Song I, II Thess. Song of Solomon Thessalonians Марлоу
Zech. Zechariah Faust Jew of M. Doctor Faustus The Jew of Malta
Бомонт и Флегчер Tamb. I, II Tamberlain the Great
Part I, II)
Phil. Philaster or love lies a-bleeding
M'sT. The Maid's Tragedy
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ефремова, Мария Юрьевна, 1999 год
Литература
1. Абрамов С.Р. Интертекстуальность как конституирующий признак и условие существования семиотических систем. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - М, 1993.
2. АникстА.А. Теория драмы от Аристотеля до Лессинга. - М, 1967.
3. АникстА.А. Трагедия Шекспира "Гамлет". — М, 1986.
4. Аникст А.А. Шекспир. Ремесло драматурга. - М, 1974.
5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.-М, 1974.
6. Аристотель. Поэтика. -М, 1957.
7. Арнольд И.В. Лексикологические основы стилистики. - Л, 1973.
8. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. - Л, 1974.
9. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М, 1990.
10. Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтики // Интертекстуальные связи в художественном тексте. -М, 1993.
11. Арнольд И.В., Банникова НА. Лингвистический и стилистический контекст. // Стиль и контекст. - Л, 1972.
12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М. 1966.
13. Ахманова О.С., Гюббенег И.В. Вертикальный контекст как филологическая проблема. // Вопросы языкознания, 1977, № 3.
14. Ахманова О.С., Натан Л.Н. О принципах и методах лингвистического исследования. - М.: МГУ, 1966.
15. Балли Ш. Французская стилистика. - М, 1961.
16. Банникова H.A. Об изменении смыслового объема поэтического слова и роли стилистического контекста. // Лексикологические основы стилистики. - Л, 1973.
17. Барт Р. Воображение знака. // Избранные работы: Семиотика. Поэтика. Пер. с фр. / Сост, общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. - М.: Прогресс, 1989, с. 246-252.
18. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. - М., 1975.
19. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М, 1986.
20. Будагов P.A. Человек и его язык. - М, 1974.
21. Выготский Л.С. Психология искусства. // Под ред. М.Г. Ярошевско-го. - М.: Педагогика, 1987.
22. Гак В.Г. Метафора в языке и тексте. - М, 1988.
23. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М, 1998.
- 24. Гетман И.А. Лексико-семантические средства создания амбивалент-
л
ности. Автореф. дис. ... канд. фил. наук. -I, 1975.
25. Гуревич А.Я. Язык исторического источника и социальная действительность: средневековый билингвизм. // Труды по знаковым системам, 7. / Отв. ред. 3. Минц. (Учен. зап. Тартуского гос. ун-та, вып. 365)-Тарту, 1975, с. 98-111.
26. Гучинская Н.О. Стихотворная речь в системе словесно-художественного стиля (на материале немецкоязычной поэзии). Дис. ... д-ра. фил. наук. - Л, 1983.
27. Гучинская Н.О. Шильманский эпос и проблемы текстопорождения. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. / Сб. научных трудов. - СПб, 1983, с. 47-51.
28. Долинин К.А. Интерпретация текста. - М, 1985.
29. Жинкин H.H. Знаки и система языка. // Zeichen und System der Sprache. - Berlin: Akademie - Verlag, В. I, 1961.
30. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. -Л.: ЛГУ, 1989.
31. Зарецкий В.В. Образ как информация. // Вопросы литературы, 1963, № 2, с.71-91.
32. Ибраев Л.И. Слово и образ: к проблеме соотношения лингвистики и поэтики. // Филологические науки. - Л, 1981, № 1.
33. Ильиш Б.А. О филологическом толковании произведений Шекспира. // Стилистика романо-германских языков. - Л, 1972.
34. Караулов E.H. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности. - М, 1989.
35. Киселева P.A. Структурно-семантическая организация и интерпретация подтекста художественной речи. - Вологда, 1985.
36. Кольридж С. Т. Лекции о Шекспире и Мильтоне. // Писатели Англии о литературе (IX-XX в.). - М.: Прогресс, 1981.
37. Комарова В.П. Метафоры и аллегории в произведениях Шекспира. -Л.: ЛГУ, 1989.
38. Левин Ю.И. О семантике сочинительных словосочетаний в поэтических текстах // Структурная типология языков. - М, 1966.
39. Лингвистический энциклопедический словарь. - М, 1990.
40. Липгардт А.П. Лингвистическое исследование художественного текста (на материале английской литературы). Дис. ... д-ра. фил. наук. -М, 1996.
41. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. -М.: Изд-во МГУ, 1982.
42. Лотман Ю.М. Динамическая модель семиотической системы. - М, 1974.
43. Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике. - М.: Гнозис, 1994.
44. Лотман Ю.М. О семиосфере. Структура диалога как принцип работы семиотического механизма // Труды по знаковым системам. Вып. XVIII. - Тарту, 1984.
45. Лотман Ю.М. Символ в системе культуры. // Труды по знаковым системам, 21. Символ в системе культуры. / Отв. ред. Ю. Лотман (Учен. зап. Тартуского гос. ун-та, вып. 754) - Тарту, 1987, с. 10-21.
46. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. - М, 1970.
47. Лотман Ю.М. Текст в тексте. // Труды по знаковым системам, 14. Текст в тексте. / Отв. ред. Ю. Лотман (Учен. зап. Тартуского гос. унта, вып. 567)-Тарту, 1981, с. 3-18.
48. Медникова З.М. Значение слова и методы его описания. - М, 1974.
49. Мезенин С.М. Звук и значение в сонетах Шекспира. // Синтаксические исследования по английскому языку. - М, 1971.
50. Мезенин С.М. Образное сравнение с точки зрения функциональной перспективы. // Синтаксические исследования по английскому языку. -М, 1971.
51. Мезенин С.М. Образность как лингвистическая категория. //Вопросы языкознания. 1983, № 6, с. 48.
52. Мезенин С.М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира. Учебное пособие. - М, 1984.
53. Мечковская Н.Б. Язык и религия. Пособие для студентов гуманитарных вузов. - М.: Агентство "ФАИР", 1998.
54. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессодержательного. Пер. с англ. М.А. Дмитровской. // НЗЛ. Вып.XXIII. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988, с.281-309.
55. Михалёва И.М. Типы прецедентных текстов и их цитирование. // Деятельностные аспекты языка. - М, 1988.
56. Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. - М, 1954.
57. Морозов М.М. Статьи о Шекспире. -М, 1964.
58. Морозов М.М. Театр Шекспира. -М, 1984.
59. Никитин М.В. Лексическое значение слова. - М, 1983.
60. Обнорская М.Е. Библейские аллюзии и цитаты в произведении Д. Стейнбека "На восток от Эдема". // Язык и культура. Материалы международной конференции. - Барнаул, 1997.
61. Обнорская М.Е. Интертекстуальность и художественное восприятие иноязычного текста. // Обучение иностранным языкам в аспекте взаимодействия культур. Материалы международной конференции. 12-18 сентября 1994 г, ч. I. - Барнаул, 1995, с. 57-58.
62. Пастернак Б.Л. Замечания к переводам из Шекспира. // Зарубежная поэзия в переводах Б.Л. Пастернака: Сборник. / Сост. Е.Б. Пастернак, Е.К. Нестерова. -М.: Радуга, 1980, с. 549-568.
63. Рикёр П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. М. -1995.
64. Симашко Т.В., Литвинова М.Н. Как образуется метафора (деривационный аспект). - Пермь, 1993.
65. Словарь литературоведческих терминов. / Редакторы-составители: Л.И. Тимофеев и C.B. Тураев. М.: Просвещение, 1974.
66. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - M,, 1958.
67. Смирнов И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака). - СПб, 1995.
68. Тарасова В.К. Прагматика метафоры. // Язык и стиль английского художественного текста. - Л, 1977.
69. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды. // языковая номинация. Виды наименований. - М, 1977.
70. Топоров В.Н. Пространство культуры и встречи в нем. // Восток - Запад. Исследования. Переводы. Публикации. Вып. 4. - М, 1987, с. 617.
71. Тороп П.Х. Проблема интекста. // Труды по знаковым системам, 14. Текст в тексте. / Отв. ред. Ю. Лотман (Учен. зап. Тартуского гос. унта, вып. 567) - Тарту, 1981, с. 33-44.
72. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. - М, 1965.
73. Федуленкова Т.Н. Библейская фразеология в диалоге культур: виды вариантов. // Материалы 4-й международной конференции "Россия и Запад: диалог культур", 12-14 января 1998 г. - М, 1998, с. 461-473.
74. Хрестоматия по истории Западноевропейского театра. / Составление и ред.: С. Мокульский. Изд. 2-е. - М.: Искусство, 1953, т. I.
75. Черемисина О.Н. Интертекстуальность и интерпретация текста. // Обучение иностранным языкам в аспекте взаимодействия культур. Материалы международной конференции. 12-18 сентября 1994 г, ч. I. - Барнаул, 1995, с. 85-86.
76. Шаклеин В.М. Этноязыковое видение мира как фактор лингвокуль-турной ситуации. // Материалы 4-й международной конференции "Россия и Запад: диалог культур", 12-14 января 1998 г. - М, 1998, с. 490-496.
77. Шеина ИМ. Возможности использования семантического метаязыка в когнитивном исследовании художественного образа. // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. Ч. II. Материалы первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 26-30 мая 1998 г. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1998, с.45-48.
78. Шенько И.В. К вопросу об отношениях между компаративными тропами (сравнением и метафорой). // Стилистика романо-германских языков. - JI, 1972.
79. Шкловский В.Б. Избранное в 2-х томах. Т.2 Тетива. О несходстве сходного. - М, 1989.
80. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). - М.: Изд-во "Гнозис", 1994.
81. A dictionary of biblical tradition in English literature. - Michigan: David Lyle Grand Rapids, 1992.
82. A Dictionary of the Language of Shakespeare. - London, 1868.
83. A Shakespeare Encyclopaedia. - London, 1966.
84. Ackermann C. The Bible in Shakespeare Biblical Image, Allusions, parallels. -Folcroft, 1971.
85. Alter R. The art of biblical poetry. - New York, 1985.
86. Anderson D. The Old Testament Presence In the Merchant of Venice. // English literary history 52/1, 1985.
87. Barlett J. A new complete concordance or verbal index to words and passages in the dramatic works of Shakespeare. - London-New York, 1910.
88. Battenhause R. W. Shakespeare and the Bible. // Gordon review, 8, 1964.
89. Battenhause R. W. Shakespearean Tragedy. Its art and its Christian premises. - Bloomington: Indiana University Press, 1969.
90. Berry R. The Shakespearean Metaphor: Studies in Language and form. -New York, 1978.
91. Blach A.B. Shakespeare's Allusions and Parallels. - New York, 1971.
92. Boose L.E. Othello's "Chrysolite" and the Song of Songs Tradition. 11 Philological Quarterly 60/4, 1981.
93. Brook G.L. The Language of Shakespeare. - London: Deutch, 1976.
94. Brown S.J. Imagery of the Bible. - Catholic World, 122 (march), 1926.
95. Bryant J.A. Hippolyta's View: Some Christian Aspects of Shakespeare's Plays. - Lexington: University of Kentucky Press, 1961.
96. Bullinger E. W. Figures of speech used in the Bible. - London, 1898.
97. Bullock Ch. Shakespeare's Dept to the Bible. - Folcroft, 1970.
98. Burgess W. The Bible in Shakespeare: A Study of the Relation of the Works of W. Shakespeare to the Bible: With Numerous Parallel Passages, Quotation, References, Phrases and Allusions. - New York: Fleming H. Revell, 1903 (rpt. Haskell House, 1968).
99. Burnet R.A.L. Shakespeare and the First Seven Chapters of the Genevan Job. // Notes and Queries 29/2, 1982.
100. Caird G.B. The language and imagery of the Bible. - London, 1980.
101. Carter T. Shakespeare and Holy Scripture. - New York, 1905.
102. Clarke M.C. The complete concordance to Shakespeare. - London, 1879.
103. Clemen W.H. The Development of Shakespeare's Imagery. - London, 1967.
104. Coleman E. The Meaning of Metaphor. // The Gordon Review, 8, 1965.
105. Colie R.L. The Energies of Endurance: Biblical Echo in King Lear. - Toronto, 1974.
106. Cosgrove M.F. Biblical, Liturgical and Classical Allusions in "The Merchant of Venice"//DAI 31/7, 1971.
107. Cox R.L. Between Earth and Heaven. Shakespeare, Dostoevsky and the Meaning of Christian Tragedy -New York, 1969
108. Crannell P.W. The Bible in Shakespeare. I I Princeton Theological Review, 19/2, 1921.
109. Cunliffe R.J. A New Shakespearean Dictionary. - London, 1910.
110. Danson L. Tragic Alphabet: Shakespeare's Drama of Language. — New Haven-London, 1974.
111. Dictionary of Literary Themes and Motifs. - New York, 1988.
112. Doran M. Shakespeare's Dramatic Language. // "Madison", University of Wisconsin Press, 1976.
113. Downing C. How Can we Hope and not Dream? Exodus as Metaphor: A Study of the Biblical Imagination. // Journal of Religion, 48 (Jan.), 1968.
114. Eaton T.R. Shakespeare and the Bible: Showing how Much the Great Dramatist Was Indebted to Holy Writ for His Profound Knowledge of Human Nature. - London: James Blackwood, 1858.
115. Empson W. Seven Types of Ambiguity. - New York, 1960.
116. Evans I. A Short History of English Drama. - London , 1965
117. Fergusson F. Trope and Allegory. Themes common to Dante and Shakespeare. Athens: University of Georgia Press, 1977.
118. Ferré F. Metaphors, Models and Religion. - Soundings, 51, № 3, 1968.
119. Frye N. The Great Code: The Bible and literature. - Toronto, 1982.
120. Frye R.M. Shakespeare and Christian Doctrine. - Princeton: Princeton University Press, 1963.
121. Funk R. W. Language, Hermeneutic and Word of God. - New York, 1966.
122. Gardiner J.H. The Bible as English literature. - New York, 1906.
123. HasselR.Ch.J. Saint Paul and Shakespeare's Romantic Comedies. Pauline allusions. // Thought 46, 1971, p. 371-378.
124. Hunter R.G. Shakespeare and the Comedy of Forgiveness. - New York-London: Columbia University Press, 1965.
125. Jasper D. The New Testament and the literary imagination. - Atlantic HighLights: Humanities Press, 1987.
126. JewettM. Shakespeare's Body Politic Imagery. - Diss. University of Missouri, 1972.
127. Jones E. The Origins of Shakespeare. - Oxford, 1977.
128. Jones W. Lectures on the Figurative Language of Holy Scripture. - London, 1826.
129. Reach B. Tropologia: A Key to Open Scripture Metaphors. - Waterford: Bonmahon Press, 1858.
130. Knight G.W. Shakespeare and Religion: Essays of Forty years. - London, 1967.
131. Knight G.W. Shakespeare's Imagery.-London, 1960.
132. Kristeva J. Semiotike. Recherches pour une semanalyse. Essais. Seuil. -Paris, 1969
133. Kugel J.L. The idea of biblical poetry. Parallelism and its history. - London, 1981.
134. Lewalski B.K. Biblical Allusion and Allegory in the Merchant of Venice. // Shakespeare Quarter by 13, 1962.
135. London A. Icon, Word and Paradox in "King Lear" and "Macbeth". Papers from the First Nordic Conference for English Studies, Oslo, 17-19 September, 1980, ed. Stig Johansson and Byorn Tysdaht. - Oslo: Institute for English Studies, University of Oslo, 1981.
136. Lotman J.M. Kunst als Sprache. - Leipzig, 1981.
137. Lurker M. Wörterbuch biblischer Bilder und Symbole. - München: Kösel -Verlag, 1973.
138. Macmillan H. The True Vine of the Analogies of Our Lord's Allegory. -London, 1871.
139. Marsh P.R.C. The Recurring Miracle A Study of Cymbeline and other Plays. - Pietermaitzburg, 1962.
140. Matthews H. Character and Symbol in Shakespeare's Plays. A study of certain Christian and pre-Christian elements in their structure and imagery. -New York, 1969.
141. McCombie F. Measure for Measure and the Epistle to the Romans. //New Blackfriers 61, 1980.
142. Mckeithan D.M. The Debt to Shakespeare in the Beaumont and Fletcher Plays - New York , 1970
143. Milward P. Biblical Influences in Shakespeare's Great Tragedies. - Tokyo, 1985. // rpt catalogue of echoes, critical discussion: Indiana University Press, 1987.
144. Milward P. Biblical Themes in Shakespeare Centering on King Lear. -Tokyo: The Renaissance Institute, 1975.
145. Milward P. Shakespeare's Religious Background. - London: Sidgwick an Jackson, Bloomington: Indiana University Press, 1974.
146. Moogan G.C. The Parables and Metaphors of Our Lord. - Marshall, Morgan and Scott, 1973.
147. Morris I. Shakespeare's God: The Role of Religion in the Tragedies. -New York: St. Martin's, 1972.
148. MuirK. The Sources of Shakespeare's Plays. - London, 1977.
149. Nelson K.M. A Religions Metaphor. - Reconstructionist 31, 1965.
150. Noble R. Shakespeare's Biblical Knowledge and Use of the Book of Common Prayer. - London: S.P.C.K.; New York: Macmillan, 1935.
151. Onions Ch.T. A Shakespeare's Glossary. - Oxford: Clarendon Press, 1986.
152. Ramsey J.T. Models and Mystery. - New York, London, Toronto: Oxford University Press, 1964.
153. Riesel E. Stistik der deutschen Sprache. - Moskau, 1959.
154. Riesel E. Theorie und Praxis der linguostilistischen Textintepretation. -Moskau, 1994.
155. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. - Moskau: Verlag Hochschule, 1975.
156. Robinson Ch. The Tropes and Figures of Jsaiah. - Princeton University, 1901.
157. Roston M. Prophet and Poet. The Bible and growth of romanticism. -London, 1965.
158. Roston M. Shakespeare and the Biblical Drama. // Iowa English Yearbook, 9, 1964.
159. Satin J. Shakespeare and his Sources. - Boston, New York, 1976.
160. Schleiner L. Providential Improvisation in Measure for Measure. // Publication of the Modern Language Association of America, 97/2, 1982.
161. Shaheen N. Biblical references in Shakespeare's comedies. - Newark: University of Delaware Press, 1993.
162. Shaheen N. Biblical References in Shakespeare's Tragedies. - London and Toronto: Associated University Press, 1987.
163. Sims J.H. Dramatic Uses of Biblical allusions in Marlow and Shakespeare. - Gainesville: University of Florida Press, 1966.
164. Sims J.H. Some biblical light on Shakespeare's Hamlet. // Costerus 6, 1972.
165. Smith J.K. Destiny Reversed: A Study of Biblical and Classical Allusion Patterns in Shakespeare's "Henry VI". //DAI 35/4, 1974.
166. Snyder S. "King Lear" and the Prodigal Son. // Shakespeare Quarterly, 1966, vol. XVII, № 4.
167. SpevackM. A Shakespeare thesaurus. -Hildeshein: Olms, 1993.
168. Spivack B. Shakespeare and the Allegory of Evil. The History of a Metaphor in Relation to his Major Villains. - New York: Columbia University Press (cop.), 1958.
169. Spurgeon C.F.E. Leading Motives in the Imagery of Shakespeare's Tragedies.-London, 1930.
170. Spurgeon C.F.E. Shakespeare's Iterative Imagery(i) As Undersong(ii) As Touchstone in His Work. - London, 1931.
171. Sternberg M. The Poetics of Biblical Narrative: Ideological Literature and the Drama of Reading. - Bloomington: Indiana University Press, 1985.
172. Talbert E.W. Elizabethan Drama and Shakespeare's early plays. - Chapel Hill, 1963.
173. The Literary Guide to the Bible. - Cambridge, 1987.
174. Thompson A. Shakespeare: Meaning and Metaphor. - Brighten: Harvester Press, 1987.
175. Thompson S.P. Shakespeare and the Elizabethan St. Paul. Unpubl. diss. University of Iowa, 1990.
176. Tillyard E.M. W. The Elizabethan world picture. - London, 1973.
177. Weiss T. The Breath of Clowns and Kings. Shakespeare's early comedies and histories. - London: Chatto and Windus, 1971.
178. Westhoven M. Biblical Material in Shakespeare's Great Tragedies. 11 DAI 31/11,1970.
179. Wiklander B. Prophecy as Literature: A Text-linguistic and rhetorical approach to Jsaiah 2-4. - Gleerup, 1984.
180. Wisdom literature and poetry. - Nashville, 1983.
181. Wood J.O. Shakespeare, "Pericles", and the Geneva Bible. // Pacific Coast Philology, 12, 1977.
182. Wordsworth Ch. Shakespeare's Knowledge and use of the Bible. - London, 1864.
183. Wright L.B. The Scriptures and the Elizabethan Stage, 1928.
Источники
1. The Holy Bible. Authorized King James Version. - USA, by World Bible Publishes. 1989
2. The Complete Works of William Shakespeare.- Brno, Czechoslovakia, 1979
3. Marlow Ch. Complete Plays and Poems. - London, 1976
4. Beaumont F, Fletcher J. Philaster or Love Lies a-bleeding.- London, 1969
5. The Dramatic Works in the Beaumont and Fletcher Canon (vol.2).- Cambridge, 1970
6. Библия или Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. По благословению Святейшего Правительствующего Синода перепечатано, 1964
7. Шекспир Уильям. Собрание сочинений в 8 томах. - Москва : Интербук, 1994
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.