Активизация познавательной деятельности студентов при обучении чтению литературы по специальности (английский язык, неязыковой ВУЗ) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Волосова, Анна Николаевна

  • Волосова, Анна Николаевна
  • 1984, Минск
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 235
Волосова, Анна Николаевна. Активизация познавательной деятельности студентов при обучении чтению литературы по специальности (английский язык, неязыковой ВУЗ): дис. : 00.00.00 - Другие cпециальности. Минск. 1984. 235 с.

Оглавление диссертации Волосова, Анна Николаевна

Введение

Глава X. Теоретические основы развития познавательной активности и совершенствования мотивации при обучении чтению.

§ 1. Психолого-педагогические и лингвометодичес-кие основы стимулирования мыслительной активности и самостоятельности студентов при обучении чтению.

§ 2. Проблемное обучение как способ активизации мышления студентов при чтении

§ 3. Образное представление основной информации текста как способ активизации профессионального мышления студентов при чтении.

§ 4. Анализ структуры целого текста как основа обучения познавательным действиям при чтении

Выводы по главе

Глава П. Техника обучения выявлению основного содержания текста.

§ 1. Проблема управления пониманием при обучении чтению специальной литературы . 1J

§ 2. Комплексы упражнений для обучения-зрелому чтению литературы по специальности

§ 3. Проверка эффективности предлагаемой метода- V; ки в экспериментальном обучении.

Выводы по главе П

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Активизация познавательной деятельности студентов при обучении чтению литературы по специальности (английский язык, неязыковой ВУЗ)»

В настоящее время перед вузами страны поставлена задача улучшения качества подготовки специалистов путем совершенствования всего учебно-воспитательного процесса. Это находится в соответствии с решениями ХХУ1 съезда КПСС в области развития высшей школы. Постановлением ЦК КПСС и Совета Министров СССР "О дальнейшем развитии высшей школы и повышении качества подготовки специалистов", решениями Апрельского /1984/ Пленума ЦК КПСС. В "Основных направлениях реформы общеобразовательной и средней школы", в Программе по английскому языку для неязыковых специальностей /1984г./ намечены конкретные пути осуществление профессионально-ориентирован -ного обучения будущих специалистов. Одним из внутренних резервов решения этой задачи является активизация познавательной деятельности студентов и, в частности, при профессионально-ориентированном обучении чтению оригинальной литературы по специальности на английском языке.

Актуальность темы обусловлена необходимостью повышения эффективности изучения иностранного языка студентами неязыкового вуза, и прежде всего в плане овладения чтением, что предполагает развитие познавательных способностей обучаемых в ходе проникновения в содержательно-смысловую структуру текста по специальности. Однако, теоретические основы методики, направленной на развитие мыслительной активности студентов при работе над иноязычным текстом, неразработаны. В диссертационных исследованиях последних лет рассматриваются отдельные вопросы совершенствования мотивации изучения иностранного языка при обучении чтению в средней школе /Л.Н.Кудашова/, использования некоторых заданий при чтении, которые могут заинтересовать учащихся /М.Г.Вавилова/, проблемного обучения чтению /Г.А .Иванова/, обучения чтению с использованием

ТОО /В.Б.Еайцин/. Студенты и специалисты часто не владеют умениями извлекать смысловую информацию из текста даже на родном языке, так как в практике преподавания отсутствует система профессионально-ориентированных заданий по обучению смысловому восприятию научного текста и проникновению его в глубинную структуру. Мало изучен этап перехода от небного к реальному иноязычному чтению. Этим объясняется тот факт, что методика работы по обучению чтению, например, в неязыковом вузе, практически не меняется в течение всего периода обучения. Навыки и умения чтения, которые формируют у студентов в институте /перевод, лексико-грамматический разбор, ответы на вопросы по тексту и др./, не удовлетворяют; i требованиям их будущей профессиональной деятельности. Необходимо так пост роить ку рс обучения иноязычному чтению в неязыковом ву- \ i ; зе, чтобы его практические результаты соответствовали профессио- ' нальным потребностям специалиста /С.К.Фоломкина/. Методика обу- ! чения чтению и пониманию текстов по каждой конкретной специаль -ности имеет свою специфику;, но такая специфика, как правило, не учитывается. Преподаватель иностранного языка не обладает достаточным информационным запасом, чтобы понять научный текст на уровне смысла, в то же время ему приходится учить этому студентов. Работы по методике обучения чтению оригинальной иноязычной литературы по специальности "Архитектура" отсутствуют вообще. Важнейшим компонентом профессиональной подготовки архитекторов является формирование у них "воссоздающего воображения", то есть умения наглядно представлять описываемые в тексте строительные объекты. В этой связи приобретает особое значение разработка проблемы использования наглядности при обучении пониманию иноязычного текста по данной специальности. Иллюстративная наглядность к иноязычному тексту по специальности "Архитектура" может служить надежным средством обратной связи в обучении, так как снимает трудность, обусловленную отсутствием подготовки преподавателя иностранного языка по данной специальности и вместе с тем способствует значительной активизации мыслительной деятельности студентов, поскольку отвечает их профессиональным потребностям.

В исследовании мы попытались разработать такую методику обучения чтению, которая бы наилучшим образом отвечала потребностям профессиональной подготовки студентов-архитекторов без дополнительных затрат средств и времени, а, следовательно, способствовала бы максимальному развитию их профессионального мышления при работе над иноязычным текстом. В этом мы усматриваем актуальность нашего исследования.

Предметом исследования явилось теоретическое обоснование и разработка комплекса заданий творческого характера /"заданий -стимулов" по терминологии М.Г.Вавиловой/ для обучения студентов профессионально-ориентированному чтению иноязычной литературы по специальности "Архитектура" на этапе перехода от учебного к подлинному /зрелому/ чтению.

Гипотеза исследования состоит в следующем: если провести профессионально-ориентированное обучение студентов смысловому анализу научных текстов /их внешней и глубинной структуры/ путем использования специального комплекса заданий проблемного характера с включением графического материала, то это приведет к повышению эффективности чтения литературы по специальности "Архитектура" на английском языке, активизирует познавательную деятельность студентов при чтении и будет способствовать развитию мотивации изучения иностранного языка, а также сделает возможным перенос сложного умения чтения на другие виды литературы /например, общественно-политическую/.

В исследовании поставлена цель разработать такую методику обучения извлечению смысловой информации из текстов по специальности на иностранном языке, которая способствовала бы активиза -ции профессионального мышления студентов, развитию их познавательных способностей и совершенствованию мотивации чтения.

В соответствии с указанной целью решались следующие задачи: 1/ определить психолого-педагогические илингвометодические основы профессионально-ориентированного обучения чтению литературы по специальности "Архитектура" на английском языке на этапе перехода от учебного чтения к подлинному; 2/ установить роль изобразительной наглядности при обучении чтению и пониманию иноязычного текста по специальности и предложить приемы ее использования; 3/разработать комплекс профессионально-ориентированных заданий творческого характера по обучению студентов пониманию структуры целого текста; 4/ проверить эффективность данных заданий в экспериментальном обучении.

Использовались следующие методы исследования: критический анализ методической, лингвистической, психолого-педагогической литературы по теме исследования; лингвистический и композиционно-смысловой анализ оригинальных текстов по специальности "Архитектура" на английском языке; анкетирование преподавателей иностранных языков ряда неязыковых вузов, а также студентов и специалистов-архитекторов; интервьюирование преподавателей специальных кафедр; анализ учебного плана прохождения специальных дисциплин на архитектурном факультете; экспериментальное обучение; метод компетентных судей.

Методологической основой исследования явились труды классиков марксизма-ленинизма, в особенности те работы, в которых раскрывается роль активной деятельности человека в развитии его способностей и формировании личности.

Научная новизна исследования заключается в создании комплекса принципиально новых профессионально-ориентированных заданий творческого характера, активизирующих познавательную деятельность студентов в ходе обучения чтению и пониманию оригинальных текстов по специальности "Архитектура" на английском языке и осуществлении межпредметной связи иностранного языка со специальным предметом, в частности, использовании профессионального умения архитекторов соотносить описание строительного объекта в тексте с его иллюстративным изображением.

Теоретическая значимость исследования состоит в обосновании комплекса заданий для профессионально-ориентированного обучения чтению литературы по специальности на иностранном языке, основанных на проблемном обучении, опоре на структуру целого текста и изобразительную наглядность в целях активизации познавательной деятельности студентов и создания необходимых условий для повышения мотивации чтения, и, следовательно, качества овладения этим видом речевой деятельности будущими специалистами.

Практическая ценность работы состоит в создании комплекса профессионально-ориентированных заданий творческого характера и разработке методических рекомендаций по обучению студентов чтению, реферированию и аннотированию литературы по специальности "Архитектура", включенных в учебно-методическое пособие.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения,библиографии и приложения. Во введении изложено обоснование выбора темы исследования, определены задачи и методы исследования. Первая глава диссертации посвящена рассмотрению психолого-педагоги

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Волосова, Анна Николаевна

ВЫВОДЫ по ШВЕ П

1. Основу методики профессионально-ориентированного обучения чтению литературы по специальности на иностранном языке, направленной на существенное повышение интеллектуальной нагрузки на студентов, составляет комплекс заданий творческого типа, основанных на использовании проблемного обучения, опоры на структуру целого текста и изобразительную наглядность.

2. Профессионально-ориентированные задания творческого характера создавались и апробировались в ходе экспериментального обучения. Использование проблемных ситуаций в процессе эксперимента позволило создать их методическую классификацию при обучении чтению: проблемные ситуации, создаваемые преподавателем иностранного языка посредством творческих заданий, требующие восстановления пропущенных в тексте логических звеньев, возникающие в процессе смысловой компрессии текста. Специфика использования графических материалов во время экспериментального обучения студентов профессионально-ориентированному чтению литературы по специальности "Архитектура" определила следующую методическую классификацию применения зрительной наглядности: иллюстрация, облегчающая понимание при чтении путем создания образных /смысловых/ опор, содержащая компоненты противоречия с содержанием текста для создания проблемной ситуации, используемая для беспереводно го контроля понимания прочитанного текста, используемая для самоконтроля и самокоррекции.

3. Рассматривая текст как диалектическое единство его внешней и внутренней /глубинной/ структуры, мы включили в наш комплекс задания как по обучению студентов ориентировке в наблюдаемом текстовом поле, так и по компрессии текста как способу извлечения его основной информации. Применен и творчески разработан метод макетирования текста. Макетирование осуществляется на уровне субтекста /связки абзацев/. Обучение чтению с использованием макета внешней структуры текста предполагает дедуктив- ^ ный подход к анализу текста, который отличается от пофразной обработки ленсико-грамматического материала. Это создает условия подлинного чтения. В зависимости от методической задачи макет предъявляется обучаемым до чтения текста /в качестве установки на понимание/, в процессе чтения текста /для создания проблемной ситуации/ или после чтения /для самоконтроля и самокоррекции/. Он служит основой для составления структурно- смысловой схемы текста и написания реферата.

4. В целях активизации познавательной деятельности студентов при обучении адекватному извлечению смысловой информации при условии дедуктивного подхода к анализу текста целесообразно -использовать прием определения основных типов заголовков. Этому способствует предлагаемый алгоритм работы с заголовком. Алгоритм предполагает выполнение студентами заданий по выделению в заголовке доминирующего /ключевого/ слова; поиску ключевого слова заголовка в тексте; нахождению слов-заместителей для доминирующего слова заголовка в тексте; перифразированию заголовка, используя синонимические слова из текста; нахождению в тексте ряда предложений с варьирующим повтором доминирующего слова в заголовке; определению, являются ли выделенные ключевые слова и их заместители самыми информативными элементами в тексте; прогнозированию смысла текста в опоре на заголовок.

5. В процессе обучения целесообразно сообщать студентам основную идею текста до его чтения с тем, чтобы обеспечить им возможность извлекать из текста ключевые фрагменты целенаправленно, то есть с ориентацией на "основное коммуникативное намерение" автора текста. При ориентации на идею как основу смыслового содержания ключевые фрагменты "проецируются" на текст, что способствует адекватному извлечению смысловой информации при чтении и значительно сокращает время работы над текстом:

6. Предложенный комплекс заданий,с одной стороны, предусматривает самоконтроль при самостоятельном профессионально-ориенти -рованном чтении, с другой - ориентирован на аудиторную работу которая проводится под контролем преподавателя. Отличительной чертой данных заданий является удобство их практической реализации. Они позволяют одновременно проверить всех учащихся и экономят время, затрачиваемое на контроль понимания прочитанного.

7. Экспериментальное обучение по разработанной нами методике показала, что профессионально-ориентированное обучение студентов смысловому анализу научных текстов /их внешней и глубинной структуры/ путем использования специального комплекса заданий проблемного характера с использованием графического материала ведет к повышению эффективности чтения литературы по специальности "Архитектура" на английском языке и способствует переносу сложного умения чтения литературы по специальности на другие виды литературы /например, общественно-политического и философского характера/. Сравнение результатов обучения по итоговым работам с исходными данными предэкспериментального среза показало, что число правильных ответов увеличилось в ЭГ в среднем на 36$. Затраты времени, необходимого для чтения, по отношению к исходному, уменьшились в ЗГ в среднем в 2 раза. Позитивное отношение к чтению литературы по специальности в ЭГ увеличилось в среднем на 48,1$, в то время как в КГ оно почти не изменилось. Отмечено, что сложное умение смысловой компрессии иноязычного текста по специальности успешно переносится на чтение текстов другого содержания. В среднем, эффект переноса по философскому тексту составил 35$, и по газете "Москоу Ньюс" - 62$.

8. Экспериментальное профессионально-ориентированное обучение чтению литературы по специальности воспринималось студентами как реальная деятельность, поскольку предложенные задания-стимулы адекватны развиваемым видам чтения /просмотровому, ознакоми -тельному и изучающему/, отличаются от традиционных упражнений творческим характером, новизной, профессиональной направленностью, разнообразием и находят практическое применение в подготовке студентов к профессиональной деятельности. Применение подобных заданий формирует рациональные приемы чтения, улучшает знания, способствует развитию профессионального мышления и мотивации учения у студентов.

- 183 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итоги проведенного исследования, необходимо отметить следующие главные положения:

1. Одним из важнейших цринципов цредлагаемого курса обучения является принцип деятельностного подхода к обучению, который предполагает активизацию мыслительной деятельности обучаемых при чтении литературы по специальности, обучение на уровне творческих умений, так как "человек учится тем, что он деятелен".Направленность усилий учащихся на решение определенных смысловых задач, возникающих цри чтении, способствует активизации их мыслительных способностей. Это неизбежно побуждает их к использованию своего предшествующего жизненного опыта, и, следовательно, к большей глубине понимания.

2. Преподаватель вуза должен программировать интеллектуальное развитие студентов путем организации специальной деятельности, направленной на формирование основных учебных умении и навыков. Основой для построения этих упражнений должны служить данные о характере логической и композиционно-смысловой структуры текста научно-технического црофиля.

3. Теоретические основы предлагаемых нами комплексов упражнений заключаются в следующем:

- традиционная методика работы по обучению чтению ориентирована на пофразнуго обработку лексико-грамматического материала текста. Мы исходим из того, что необходимо последовательно осуществлять текстоцентрический подход к читаемому;

- практикуемые в настоящее время отдельные приемы композиционно-смыслового анализа при работе с текстом и обучении чтению ориентированы лишь на внешнюю структуру текста. В лучшем случае учитывается лишь функциональная перспектива предложения. Нами предлагается процедура выявления внутренней (глубинной) структуры текста и извлечение его имплицитного смысла, что требует активной познавательной деятельности читающих;

- разработанные наш комплексы упражнений в большой степени связаны со ошеловым свертыванием текста. Иными словами, свертывание информации выступает как неотъемлемая характеристика понимания текста при чтении. Выявление глубинной (ядерной) струк -туры текста и формулирование главного смысла могут найти отражение в форме реферата или аннотации, как продукта этой деятельности.

Разработанные нами комплексы заданий в значительной мере опираются на графические средства репрезентации семантической структуры текста (контурные схемы), макеты протяженных текстовых отрезков или отдельных абзацев.

Положения суцрасинтаксиса (лингвистики текста) использованы нами для построения целого ряда принципиально новых типов заданий по смысловому обучению студентов анализу текста и извлече -нию из него полезной информации. В частности, предложена система познавательных задач по соотнесению семантической структуры заголовка с тематическим составом текста, по распознаванию глубинной структуры текста и выявлению его имплицитного сшсла.Ре-шение мыслительных текстовых задач представлено как проблемное обучение.

4. В ходе экспериментальной проверки рабочей гипотезы доказана педагогическая эффективность комплексов обучающих задании -стимулов, цредложенных в исследовании. Особенно полезными оказываются задания, требующие не только анализа читаемого материала, но и его трансформации. Они заставляют студентов мыслить, приучать их к реальной ситуации общения с автором научного текста.

5. Реферативная переработка информации (реферативный перевод, составление реферата-конспекта) должна найти широкое применение в процессе обучения чтению специальной литературы на продвинутом этапе обучения, поскольку реферативный пересказ,реферат-конспект и другие виды творческой репродукций материала широко используются не только в практической деятельности специалистов, но и при обучении чтению литературы по специальности, потому что выполняют познавательную функцию - развивают умение непосредственного понимания иноязычного текста и умения обобщать его содержание.

6. Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что его результаты позволили разработать циклы црактических занятий по обучению смысловой компрессии научно-технических текстов на английском языке. Большинство из них основано на применении метода образного или условно-схематического представления основной смысловой информации текста в процессе обучения. На основе полученных данных созданы методические рекомендации, включенные в написанное нами учебно-методическое пособие. Разработанные нами комплексы задания к текстам для чтения выходят за рамки традиционных грамматических и лексических упражнений. Они направлены на то, чтобы пробудить творческую активность читающих. Упражнения подобного типа могут быть рекомендованы для обучения чтению студентов не только архитектурных и строительных факультетов, но и других специальностей. Они могут быть включены в учебники и учебные пособия и в более широком смысле - в практику обучения английское языку в средней и высшей школе. Кроме того, аналогичные типы заданий могут быть рекомендованы для обучения другим языкам.

7. Перспективность данного исследования мы усматриваем в том, что общие закономерности активизации познавательной деятельности обучающихся рассмотрены в ракурсе новейших достижений лингвистики связного текста и выявлена их практическая значимость для дальнейшей рационализации процесса обучения чтению иноязычного текста. Поскольку лингвистика текста является новой, бурно развивающейся наукой,и основные положения этой науки еще далеко не исчерпали своих возможностей, то по мере поступления новой информации могут быть поставлены дальнейшие исследования в плане повышения интеллектуальной активности учащихся при обучении чтению.

Список литературы диссертационного исследования Волосова, Анна Николаевна, 1984 год

1. Материалы и эмпириокритицизм. Критические заметки об одной реакционной философии. Поли. собр. соч., T.I8, 384 с. Ленин В.И. Ленин Б.И. Ленин В.И. Карл Маркс. Поли. собр. соч., т.26, с.43-

2. Философские тетради. Поли.собр.соч.,т.29, с.3-

3. Задачи союзов молодежи. /Речь на Ш Всероссийском съезде Российского Коммунистического Союза Молодежи 2 октября 1920г./. Поли.собр.соч.,т.41, 0,298-

4. Акоф Р.Л. Системы, организации и междисциплинарные исследования. В кн.: Исследования по общей теории систем. Сборник переводов под редакцией В.Н.Садовского и

5. Актуальные вопросы проблемного преподавания общественных наук в высшей школе. Минск, I98I. 257 с. Апухтин В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой струтстуры текста, Дис. канд. психол. наук. М., 1977. 189 с. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1

6. Архангельский С И Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы. Учебно-методическое пособие. Е Высшая школа, 1980. 368 с. Бабанский Ю.К. Рациональная организация учебной деятельности. М.: Знание, I98I. 96 с. Бабайлова А.Э. Логико-структурная организация учебного текста и ее влияние на обучение различным видам речевой деятельности. В кн.: Вопросы обучения основным видам речевой деятельности в неязыковом вузе, вып.121. М., 1977, с.3-

7. Бабайлова А.Э., Кичаева Л.М. Роль внешней и внутренней организации абзаца для понимания иноязычного учебного текста студентами, В кн.: Вопросы анализа специального текста. Уфа: 1982, с.133-

8. Бабайлова А.Э., Бердышева М,М,, Мальцева Н.Г. Композиционно-смысловые характеристики текста учебника. В кн.: Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку, М.: Русс1Шй язык, 1985, с.18-

9. Балкевич И.В. Методика обучения аудированию французской научной речи в условиях ускоренного курса: Дис. канд. пед. назгк. М., 1980. 266 с. Баталова Т.М. Соотношение предикативных и релятивных отрезков

10. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965. 277 с. Берзон В.Е. Коннекторы и их роль в организации структуры связного текста. В кн.: Семантические вопросы микрои макросинтаксиса. Хабаровск, 1980, с.18-27. Бим И.Л. Методика обучения иностранному языку как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язьш, 1977. 288 с. Бшл И.Л., Евсикова А.И. Пути повышения эффективности обучения чтению. Иностранные языки в школе, 1977, \Ь 4, с.33-

11. Боданкина P.M. Обучение пониманию реалий при чтении экономической литературы на английском языке в техническом вузе. Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1984. 16 с. Борисов B.C. Повышение эффективности обучения чтению оригинальных газетных текстов на английском языке в языковом вузе. Дис. канд. пед. наук. М., 1980. 1б9с. Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема.Вопросы философии, 1975, Ш 10, с.109-

12. Брушлинский А.В. ГДышление и прогнозирование. М.: Мысль, 1979,230 с. Бурлак Д.Г. Методическое значение рисунков кроки в преподавании

13. Бухбиндер В.А., Бессонова И.В. Об учете струтстурных особенностей текстового материала при обучении чтению и аудированию. В кн.: Иностранные языки в высшей Ш1юле, вып. 15. М Высшая школа, 198о, с. 15-

14. Вавилова М.Г. Задание как мотив-стимул при обучении чтению иностранном языке. В кн.: Иностранные языки с.39-

15. Вейзе А.А. Методика обучения чтению научно-технического текста. на в высшей школе. М.: Высшая школа, 198о, вып.15,

16. Бенделанд А.Э. К вопросу о композиционно-смысловой струтстуре учебного текста и ее влиянии на понимание. Канд. дисс. М., 1970. 268 с. ВергасоБ В.М. Активизация мыслительной деятельности студента в высшей школе. Киев: Вища школа, 1979, 216 с. Выготский Л.С. Мышление и речь. В кн.: Избранные психологические исследования. М., 1956, с.47-

17. Гальперин П.Я., Талызина Н.Ф. Современное состояние теории поэтапного формирования умственных действий. Вестник МГУ,сер.14, Психология, 1979, В 4, с.54-

18. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, I98I. 139 с. Галочка И.К. Цели и содержание

19. Доблаев Л.П. Об "интеллектуальном чувстве" необходимой полноты высказывания. Вопросы психологии,!981, вып. 3, с.89-

20. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. М.: Педагогика, 1982, 175 о. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. 224 с.

21. Елухина Н.В. Общность коммуникативной цели основа взаимосвязанного обучения чтению и аудированию. В кн.: Взаимодействие рецепции и репродукции в обучении иностранным языкам. М., 1980, вып.163, с.6-

22. Жинкин Н.й. Развитие письменной речи учаприсся Ш-УП классов. Известия АПН РСФСР, вып.78. М.,1

23. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи. Вопросы языкознания, 1964, 6, с.15-

24. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 154 с. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М., Русский язык, I98I, 121 с. Звегинцев В.А. О цельнооформленности единиц текста. Известия АПН СССР, сер. литературы и языка, т.39,1980, J I, с.13-

25. Зельманова З.Б. Картинная наглядность при обучении немецкому языку студентов художественно-графических факультетов. В кн.: Пути повышения эффективности препо26. Зильберман 1.И. О соотношении экстралингвистического и лингвистического факторов при обучении чтению. В кн.: Методика и лингвистика. Иностранный язык для научных работников. М.: Наука, I98I, с.3-

27. Зимняя И.А. Психология слушания и говорения. Автореф. дис. доктора психол. наук. М., 1

28. Зимняя И.А., Харламова Н.С. Формирование прогностических умений как путь интенсификации обучения рецептивныгл видам речевой деятельности. В кн.: Психологические проблемы интенсификации обучения иностранным языкам. М I98I, вып.179, с.152-

29. Иванов М.Б. В субъективной связи с существом изучаемого. Вестник высшей школы, 1979, }k I, с. 17-

30. Иванова Г.А. Методика обучения студентов технического вуза углубленному чтению литературы по специальности наук. Л., 1980. 21 с. Ильина Т.А. Проблемное обучение, понятие и сущность.- Вестник высшей школы, В 2, 1976, с.38-

31. Кашкуревич Л.Г. Проблемные ситуации /задания/ в процессе обучения иностранному языку. Современная высшая школа, 1978, J 2 /22/, с. 127-

32. Кашкуревич Л.Г. О деятельностном подходе к проблеме формирующегося искусственного билингвизма. Современная высшая школа, I98I, J& 4 /36/, с.185-

33. Керн Н.М. Методика работы над формальными средствами межфразовой на иностранном языке. Автореф. дис. канд. пед.

34. Клычникова З.И, Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. Пособие для учителя. 2-ое издание, исправленное. М Просвещение, 198з. 207 с. Колкер Я.М. Теоретическое обоснование последовательности обучения письменному выражению мыслей на иностранном языке /английский язык, неязыковой вуз/. Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1975. 39 с. Колшанский Г.В. Компоненты структуры текста. В кн.: Лингвистика и методика в высшей школе. М.: I98I, с.3-

35. Коменский Я.А. Великая дидактика. Избранные педагогические сочинения, T.I. М., 1

36. Комков И.Ф. ГЛетодика преподавания иностранных языков. Минск: Вышэйшая школа,1979. 351 с. КопЕленко О.М. Роль смысловой структуры текста в его понимании. Автореф. дис. канд. пед. наук. Алма-Ата, 1975. 34 с.

37. Леонтьев А.А. Ориентировочная деятельность при понимании иноязычного текста. В кн.: Иностранные языки в высшей школе. М Высшая школа, вып. 10,1975, с.96-

38. Леонтьев А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психологии. В кн.: Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия /Под ред. Ю.А.Жлуктенко, А.А.Леонтьева/. Киев, Вища школа, 1979, с.7-

39. Лернер И.Я. Главная функция проблемного обучения. Вестник вые40. Матюшкин A.M. Психологическая структура, динамика и развитие познавательной активности. Вопросы психологии, 1982, J 4, с.5-

41. Махмутов М.И., Матюшкин A.M. Психолого-педагогические основы и пути развития. Вестник высшей школы, 1977, j 2, с.19-

42. Мегентесов А. Шпликативные связи какфактор семантической организации текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., I98I. 23 с. Менчинская Н.А. Проблемы "самоуправления" познавательной деятельностью и развитие личности. В кн.: Теоретические проблемы управления познавательной деятельностью /под ред. Н.Ф.Талызиной/. М.: Изд-во М1У,1975, с.32-

43. Методика работы-над спецтекстом в неязыковом вузе. Ульяновск: 1977. 59 с.

44. Миньяр-Белоручев Р.К. К вопросу о структуре учебно-речевой деятельности згчителя иностранного языка. Иностранные языки в школе, 1980, \Ь 6, с. 17-

45. Шньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Боениздат, 1980. 238 с. Шрошник С Б Мыслительные задачи в системе контроля понимания при чтении. В кн.: Вопросы преподавания иностранных языков в неязыковом вузе, М., 1977, ВЫП.120, 32-.

46. Мирошник С Б Бабайлова А.Э. Стрзктура текста с мыслительной задачей, предназначенного для обучения чтению на иностранном языке. В кн.: Профессионально-ориентированное обзгчение иностранныгл языкам в вузе. Перж: 1982, с.40-

47. Москалев Е.Н. Обучение реферированию на слух /на материале информационных передач французского радио/. Автореферат дис. канд. пед. наук. М., 1982. 14 с. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981.183 с. Мотина Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов.

48. Перекальская Т.К. Некоторые вопросы функционально-перспективного соотношения частей сверхфразового единства. В кн.: Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М,: Изд-во МГУ", вып.6, 1982, с.75-78.

49. Рогова Г.В. Технология обучения иностранным языкам, Иностранные языки в школе, 1976, J 2, с,74-

50. Рогова Г.В. Чтение как цель и средство обучения иностранному языку. Иностранные языки в школе,1977, J з, с.84-

51. Роман С В Методика проведения занятий по практике английского языка с использованием учебно-профессиональных задач /1-ый курс языкового педвуза/. Автореф.дис. канд. пед. наук. Киев,1982. 20 с. Рогова Г.В., Ыикитенко S.H. О некоторых путях повышения мотивации изучения иностранного языка школьниками 1У-УП классов. Иностранные языки в школе, 1983, J I, с.37-

52. Синдеева Т.И. Некоторые особенности композиционно-речевой организации жанра "научная рецензия". В кн.: Фзгнкциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982, с.27-

53. Ситников В.Н. Используя программированные задания. Вестник высшей школы, 1979, 1 2, с. 15-17, Славгородская Л,В. О функции адресата в научной прозе. В кн.: Лингвостилистические особенности научного текста. М.: Наука, I98I, с.93-

54. Славина Г.И. Исследование факторов, влияющих на понимание иноязычной литературы по специальности и определяющих эффективность методики обучения чтению. Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1972. 16 с. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика /Сложное синтаксическое целое/. М.: 1

55. Сологуб Л.И. Обучение студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов чтению научно-методической литературы. Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1978. 16 с. Станевичене З.Б. Обучение извлечению смысловой информации из научно-технического текста в зависимости от его структуры /на материале английского языка строительных специальностей/. Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1978, 16 с. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. М.: Наука, 1975. 343 с.

56. Тепер Н.М. Структурные особенности научного текста и его восприятие в связи с обучением беспереводному чтению. В кн.: Научно-методическая конференция по вопросам обучения иностранным языкам в высшей школе. М.: 1967, с.15-

57. Тепер Н.М. Языково-стилистические средства логико-смысловой ориентации в научном тексте. В кн.: Методические записки по вопросам преподавания иностранных языков в вузе, вып.6. М.: 1970, с.142-

58. Толкачева И.П. Методика обучения чтению газет на английском языке /к проблеме скоростного чтения/. Автореф. дисс, канд. пед. наук. М.: 1979, 24 с. Фигуровский И.А. Структура текста произведения и обучение школьников элементам структуры письменных работ. Автореф. дис. доктора пед. наук. М., 1967. 32 с. Фо1шна И.К. Формирование обобщенных познавательных умений и их влияние на развитие познавательных процессов учащихся. Автореф. дис. канд. пед. наук. Л., 1

59. Фологлкина O.K. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Автореф. дис. доктора пед. наук. М., 1974. 34 с. Фоломкина К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом

60. Фоломкина К. О работе над компонентами чтения. Иностранные языки в высшей школе, М.: Высшая школа, 1979, вып.14, с.4-

61. Фоломкина К. Построение курса обучения чтению на иностранном языке. Б кн.: Методические материалы по вопросам преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. Минск, 1983, с.1-

62. Хозяинов Г.И. Развитие познавательной самостоятельности как условие совершенствования учебного процесса. Проблемы педагогики высшей школы в свете Постановления ЦК КПСС и Совета Министров СССР. м., 1973, с.45-

63. Цветкова Т.М. Конституирующие факторы текста "рассуждения" в научном стиле /на материале лингвистической литературы/. Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,1983. 19 с. Цетлин B.C. Дидактические требования к критериям сложности учебного материала. Новые исследования в педагогических науках, 1980, В I, с.30-

64. Чальян Л.Н. Лингвистический анализ учебного реферата в сопоставлении с исходным текстом. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., I98I. 20 с. Чиквашпвили К.С. Структура семантической организации текста. Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1980. 24 с. Чистякова Г.Д. Смысловая структура текста как определяющий фактор его понимания. В кн.: Семантическая логика

65. Щукин А.Н. Основы методики использования аудиовизуальных средств обучения на занятиях по русскому языку как иностранному в вузе. Автореф. дис. доктора пед. наук, М., 1978. 38с. Щукина Г.И. Познавательный интерес актуальная проблема современной дидактики. В кн.: Советская педагогика, 1979, В 8, с.47-

66. Щукина Г.И. Деятельность основа педагогического процесса, В 1Ш.: Советская педагогика, 1982, 8, с.74-

67. Усачева И.В. Обучение студентов чтению научного текста. Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1980. 24 с. Ушинский К.Д. Родное слово. Книга дою учащихся. Избранные педагогические произведения. М.: Просвещение,с.89-185.

68. Buswell G. Th. Fundamental Reading Habits: A Study of Their Development. Chicago, 1

69. Clark H.H., Chase W.G. On the Process of Comparing Sentences against Pictures. Cognitive Psychology, 1972, vol.3, p.472-

70. Cognitive Theory/Ed.F.Restle et al. Hilsdale: Erbaiam, 1978, V0I.3. 519 p. Crystal D. Directions in Applied Linguistics. London: Longman, of

71. Ciystal D., Davy D. Investigating English Style. London: Longman, 1979- 264 p. Current Trends in Text-linguistics. Walter de Gruyter. Berlin, N.Y., 1

72. Currie W.B. New Directions in Teaching English. London: Longman, 1975» 176 p. Danes F. Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text. Papers on F\inctional Sentence Perspective /ed. by F.Danes/. Prague, 197* Danes F. Zur Semantischen und Thematischen Structur des Kommunikats. Probleme der Textgrammatik. "Studia Grammatica". Bd. XI. Berlin, 1

73. Darian S. English as a Foreign Language History Development and Methods of Teaching. Norman: University of Oklahoma Press, 1972. 25 p. David P. Eussel. Children Learn to Read. Ginn and Company.Boston, New York, 1

74. Dascal M., Margalit A. A New Revolution in Linguistics. Text-Grammars vs. "Sentence-Grammars". In: Theoretical Linguistics, 197, v.1, N.1/

75. Dechant E., Smith H. Psychology in Teaching Reading. Second Edition New Jersy: Englewood Clliffs, 1977» 436 p. Dillon G. Language Processing and the Reading of Literature. Towards a Model of Comprehension. London: Indiana University Press, 1978. 208 p. Dressier W. Towards a Semantic Deep Structure of Discourse Grammar. Papers from the Sixth Regional Meeting of to

76. Enkvist N.E. Text, Cohesion, and Coherence. Cohesion and Semantics. Publications of the Research Institute of the Abo Akademi Foundation, 1979» Porgan H. Teaching Content are a Reading Skills. Columbus(Ohio): Merrill: Bell and Howell, 1976. 579 p. Praasen B.C. Presupposition, Implication and Self-Reference. In: The Journal of Philosophy, 1968, vol.65., N.5, p.136-

77. George R. Klare. The Measurement of Readability. The Jova State University Press, 1963, 205 P« Goodman K. The Psycholinguistic Nature of the Reading Process. Detroite: Wayne State University Press, 1968. 251 p. Gray W.S. The Teaching of Reading and Writing. An International Survey, Unesco, Paris, 1

78. Gray W.S. The Teaching of Reading: An International View. Cambridge, 1

79. Gray W.S. The Major Aspects of Reading. In: Sequential Development of Reading Abilities. Supplementary Educational Monographs, I960, D e c v.22, N.90,p.8-24.

80. Hall M. Teaching Reading as a Language Experience. Columbus (Ohio), Merrill, 1976. 118 p. Halliday M. Towards a Sociological Semantics. In: The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford University Press, 1981, p.27-

81. Henry P., Smith D. and Emerald V. Psychology in Teaching Reading.Englewood Clliffs, N.J. Printice Hall, 1

82. Jackson M., McClelland J. Sensory and Cognitive Determinants of Reading Speed. In: Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 1975, v.14, N.6, p.253-

83. Kleiman G. Speech Recording in Reading. In: Sorwal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 1975, v.14, F.6, p.125-

84. Langer I., Schulz von Thun and Andere. Uberprufung einer Theorie der Verstandlichkei Anband von Informationstexten aus dem Offentlichen Leben. In Zeitschift fur Experimentelle und Angewandte Psychologic, 197, Bd.21, Heft

85. Linz P. Semantische Structur und Kognitive Textverarbeit\ing. Erlangen: Palm und Enke. 1978. 519 S. Meier H. Deutsche Sprachstatistik. Band, 1-2, 1

86. Petofi J.S., Rieser H. Some Argtiments against Counterrevolution (On M.Dascals and A.Margalits "A New Revolution in Linguistics?"Text-Grammars" vs "Sentence-Grammars"). Linguistics, N.188, 1977*

87. Reynolds A.G., Plagg P.W. Cognitive Psychology. Cambridge: Winthrop, 1977. 311 p. Rogova C.V. Methods of Teaching English. 2nd Edition. M., 1983. 551 p. Schmidt S.J. Texttheorie. Munchen, 1

88. Schwartz R.N. Levels of Processing, the Strategic Demands of Reading Comprehension. In: Reading Research Quarterly, 1980, v.15, N.4, p.435-

89. Serikova A.S. A Basis for Composition and Precis Writing. Moscow: Vyssaja Skola, 1980. 87 p. Skinner B.E. Are Theories of Learning Necessary? Cumulative Record, New York, 1

90. Smith N.B. The Many Faces of Reading Comprehension. In: Individualizing Reading Instruction. A Reader/ed. by L.A.Harris and C.B.Smith. New York; Halt, Winenart and Winstion. Inc., 1972, p.209-

91. Stevenson R.M. Using Slides to Improve Reading Comprehension. English Reaching Forum, March-May, 1

92. Strevens P. New Orientations in Teaching of English. Oxford University Press, 1977- 183 p. Strong W. Sentence Combining and Paragraph Building. New York,

93. Vendeland A.E. Zur Kompositorischen und Inhaltlichen Struktur des Lehrtextes und ihr Einflub auf das Verstehen. Allgemeine Psychologie, I960, N.

94. Vendeland-Babalova A.E. Zu den Besonderheiten der Unterrichtskommunikation und zur Spezifik von Lehrhuchtexten fur den Fremdsprachenunterricht, Daf. Leipzig, 1982, M.5,

95. Weinrich H. Schprache in Texten. Stutgart, 1

96. West M. How to Use a New Methods Headers. A Teachers Handbook. London: Longman, Green and Co., 1941. 528 p. Widdowson H. The Teaching of English as a Communication. In: The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford University Press, 1981, p.117-

97. Williams D. Factors Related to Performance in Beading English as a Second Language. In: Language Learning, 1981, V.51, N.I, p.118-

98. Winburne G, Sentence Sequence in Discourse. In: Proceedings of the IXth International Congress of Linguists. Cambridge, 1962, p.29-4-

99. Winitz H., Garcia P. A Test of Beading Following Comprehension Training. In: International Eeview of Applied Linguistics, 1977, v.15, N.4, p.307-

100. Wittmers E. Zu Einigen Aspecten der Textkomposition. "Probleme der Textgrammatik. Studia Grammatica". Bd. XVIII.

101. Yorkey E.S. Study Skills for the Students of English as a Second Language. New York, 1972.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.