Особенности межкультурной коммуникации в деятельности корпуса мира США в России тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 24.00.01, кандидат культурологии Андреева, Ирина Владимировна
- Специальность ВАК РФ24.00.01
- Количество страниц 216
Оглавление диссертации кандидат культурологии Андреева, Ирина Владимировна
Введение.
Глава I. Теоретические основы межкультурной коммуникации.
1.1. Межкультурная коммуникация как особый тип общения.
1.2. Культура как основа межкультурного взаимодействия.
1.3. Национальный менталитет как предмет исследования вМКК.
1.4. Картина мира как национальная составляющая менталитета.
1.5. Различия в системах ценностей как критерий для сравнения культур.
Глава II. Сравнение исследуемых культур.
2.1. Характеристика культуры с точки зрения ориентации на контекст.
2.2. Характеристика культуры по способу организации времени.
2.3. Характеристика культуры по показателям Гирта Хофстеда.
2.4. Характеристика культуры по доминантному способу действия.
Глава III. Корпус мира США как организация, на практике применяющая МКК.
3.1. История, цели и задачи организации.
3.2. Подготовка проведения тренинга.
3.3. Культурный компонент тренинга.
3.4. Деятельность Корпуса мира на Дальнем Востоке России.
Глава IV. Американские ценности, выделяемые методистами Корпуса мира, в контексте русской культуры.
4.1. Индивидуализм и privacy.
4.2. Равноправие.
4.3. Неофициальность.
4.4. Будущее, изменения, прогресс.
4.5. Человеческие устремления, которые признаются положительными.
4.6. Время, пунктуальность.
4.7. Достижение, действие, работа и материализм.
4.8. Прямота и убедительность, настойчивость.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК
Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычной коммуникации2005 год, доктор культурологии Кузьменкова, Юлия Борисовна
Лингвокультурная компетентность личности как культурологическая проблема2007 год, доктор культурологии Городецкая, Людмила Александровна
Концепт "менеджмент" в американской и русской лингвокультурах2004 год, кандидат филологических наук Клименко, Елена Олеговна
«Лингвометодический потенциал культурно маркированных лексических объединений как основа формирования межкультурной компетенции иностранных студентов (на материале лексико-семантического поля «библиотека») »2018 год, кандидат наук Мартынова Алена Олимовна
Когнитивные аспекты взаимодействия языка и культуры: Сопоставление американской и русской темпоральных концептосфер2002 год, доктор филологических наук Лебедько, Мария Григорьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Особенности межкультурной коммуникации в деятельности корпуса мира США в России»
Актуальность темы исследования
Корпус мира США был создан по инициативе президента Дж.Ф.Кеннеди в 1961 г. По приглашению правительств различных стран он осуществлял свою деятельность на территории этих стран в течение промежутка времени, длительность которого определялась принимающей стороной. На сегодняшний день число таких стран превысило 120. В России деятельность Корпуса мира США осуществлялась в период с 1992 по 2002 гг. Однако эта деятельность еще не получила достаточного обобщения и теоретического осмысления как в отечественной, так и в зарубежной науке. В этой связи исследование деятельности Корпуса мира США в России является актуальным.
Открытие границ, расширение международных связей, развивающийся в настоящее время процесс глобализации, скоростные средства передвижения, современные средства коммуникации, информационная сеть интернет - все это способствует процессу сближения людей, делает мир настолько тесным, что взаимодействие стран, народов и культур становится неизбежным и постоянным. Межкультурные проблемы являются для россиян жизненно значимыми. В современных условиях открываются новые возможности поддержки государственных и негосударственных проектов развития российского производства, науки, культуры посредством привлечения иностранных капиталовложений. Растет интерес зарубежных партнеров к сотрудничеству с отечественными предпринимателями, учеными, деятелями культуры, представителями новых институтов гражданского общества. Стандарты отечественного образования, бизнеса и сферы услуг приобретают новые характеристики, свидетельствующие о продолжающейся интеграции России в международное сообщество, в силу чего актуализируется потребность не только в знании культур других народов, их традиций, обычаев, норм поведения и навыков эффективной межкультурной коммуникации, но и в изучении технологий освоения инокультур, которые широко представлены в деятельности Корпуса мира.
Степень разработанности темы
Осмысление деятельности Корпуса мира в России в контексте межкультурной коммуникации (далее - МКК) еще не стало предметом специального исследования. В этой связи речь может идти только о степени разработанности областей научного знания, близких к исследуемой теме. Прежде всего это относится к научному осмыслению МКК, изучением которой занимается группа гуманитарных наук: культурология, лингвистика, лингвокультурология, антропология, социология, психология, этнология, этнопсихология, политология, фольклористика и др. На современном этапе в результате работы специалистов из разных научных областей теория МКК приобрела интегративный характер.
В российской науке МКК только начинает утверждаться в качестве самостоятельного научного направления. Появились первые научные исследования по проблемам МКК, в которых рассматриваются теоретические и методические вопросы о сущности и своеобразии культурных систем, а также о культурной специфике индивидуального поведения, о механизме МКК, методах МКК и т. д. Большинство работ, посвященных проблемам взаимоотношения и взаимодействия культур, написано лингвистами, которые фокусируют интерес на языковом общении, меньше внимания уделяя культурно-антропологическому аспекту.
Взаимоотношения американской и русской культур рассматривались с различных позиций: исследовались коммуникативное поведение (С. Г. Тер-Минасова, И. А. Стернин, М. А. Стернина и др.), проблемы делового сотрудничества и профессионального общения (Т. Н. Астафурова, А. В. Павловская и др.), особенности коммуникации между русскими и американцами (Ю. Б. Кузьменкова, М. Г. Лебедько, О. А. Леонтович и др.). Помимо работ, имеющих непосредственное отношение к различным аспектам коммуникации между русскими и американцами, обращают на себя внимание и другие сопоставительные исследования, наблюдения, путеводители, которые содержат практические советы путешественникам, касающиеся поведения в ситуациях межкультурного общения (Г. Д. Гачев, Ю. В. Босин, С. А. Полозов, A. JI. Туробов и др.).
Особый интерес представляют области применения межкультурной коммуникации в практической деятельности американских организаций, связанных с работой в России. Одной из таких организаций является Корпус мира США, призванный налаживать культурное и гуманитарное сотрудничество между народами. В течение 10 лет (1992-2002) по межправительственному соглашению американские волонтеры работали в России по своим программам. В то же время программы разрабатывались совместно как российской, так и американской стороной в условиях межкультурного сотрудничества; накоплен немалый опыт совместной работы в области культуры, образования, бизнеса и охраны окружающей среды. Этот опыт недостаточно отражен в исследовательской литературе. Краткое его описание сделано JI. Н. Гарусовой, отметившей, что, «несмотря на разного рода трудности и проблемы, Корпус мира на РДВ <.> выполнил свою основную задачу -способствовал установлению взаимопонимания и развития культурного обмена между двумя народами» (32, с. 238). О. А. Леонтович упоминает о Корпусе мира как об источнике «белой пропаганды», направленной «на открытое и честное распространение информации о стране-источнике <.> характерной для «нормальных, здоровых отношений между государствами» (90, с. 92).
В работах культурологов США (Р. Коле, Г. Альтен и др.) определены и сформулированы основные ценности американской культуры. Сравнение американских и русских / российских ценностей в самом общем виде сделано М. Г. Лебедько (88, с. 29 - 37); исследования деловой русской культуры по параметрам Г. Хофстеде были проведены А. Н. Наумовым, О. С. Струковой, А. А. Пушных. Тем не менее, в определении различий при сопоставлении аксиологических характеристик русской и американской культур еще много белых пятен. Предлагаемая работа стремится заполнить информационные лакуны.
Объект исследования - деятельность Корпуса мира США в России Предмет исследования - межкультурная коммуникация в деятельности Корпуса мира США в России.
Цель исследования: выявить особенности межкультурной коммуникации в деятельности Корпуса мира США в России.
Цель и предмет исследования определили следующие задачи:
• сопоставить русскую и американскую культуры по параметрам культурных измерений, принятым в МКК;
• определить природу межкультурных различий и степень их значимости для представителей русской и американской культур;
• выявить культурные факторы, развивающие и сдерживающие успешность русско-американской межкультурной коммуникации;
• показать влияние деятельности Корпуса мира на установление межличностного культурно-гуманитарного сотрудничества между представителями России и США;
• выявить технологические принципы и этапы организации и проведения тренингов для сотрудников и волонтеров Корпуса мира;
• сопоставить американские ценности, декларируемые Корпусом мира, и кореллирующие с ними ценности русской культуры. Теоретические и методологические основы исследования Концепция диссертации опирается на идеи Э. Холла в области сопоставления культур по отношению к контексту и по способу организации времени, на исследования ценностных ориентаций культур Г. Хофстеде, на аксиологическую характеристику американской культуры Г. Альтена и Р. Колса, в сопоставлении культур по доминантному способу действия - на Р. Льюиса, в области теории МКК - на исследования А. П. Садохина, С. Г. Тер-Минасовой, Т. Г. Грушевицкой, В. Д. Попковой, А. Кробера и С. Клакхона, Ф. Стродбека, В. В. Красных и др.; в лингвокультурологии и лингвостранове-дении - на идеи Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова, С. Г. Воркачева, В. А. Масловой; в психолингвистике - на работы Р. М. Фрумкиной,
В. П. Белянина, А. А. Леонтьева, И. А. Зимней; в вопросах определения понятия «менталитет» - на исследования Ю. С. Степанова, Ф. Грауса, Ю. Митке, Л. В. Лесной, С. В. Вальцева, С. В. Лурье, А. Я. Гуревича и др.; в определении сущности «картины мира» - на идеи В. И. Постоваловой, Дж. О'Коннора, Г. А. Брутян, Е. С. Кубряковой, Б. А. Серебренникова, Н. В. Уфимцевой, Ю. Н. Караулова, И. С. Кона и др.; в исследовании русской культуры - на работы Н. А. Бердяева, П. И. Смирнова, А. Д. Шмелева, А. Вежбицкой, А. В. Сергеевой, Я. Ричмонда и др.; в исследовании американской культуры на работы Ю. Б. Кузьменковой, О. А. Леонтович, М. Г. Лебедько, И. А. Стернина, М. А. Стерниной и др.; в определении современных базовых ценностей россиян - на исследования Л. Г. Вызова, И. Г. Дубова, Л. М. Смирнова, А. В. Рябова и др. Также были использованы материалы и разработки методистов и координаторов Корпуса мира США - Р. Оксфорд, 3. Г. Прошиной, Н. В. Фоменко, Г. Я. Тарасовой, Д. Китинг, Р. Гринана.
Для решения поставленных целей и задач в работе применялись следующие методы исследования: сопоставительный, описательно-аналитический с элементами концептуального анализа, метод культурологической интерпретации, эмпирические методы исследования: метод включенного наблюдения, анкетирование, интервью. Положения, выносимые на защиту
1. Процесс взаимовлияния русской и американской культур на уровне межличностных отношений является двусторонним.
2. Деятельность Корпуса мира дала возможность представителям рассматриваемых культур пересмотреть стереотипные отношения друг к другу.
3. В процессе взаимодействия произошло обогащение традиционных культурных ценностей новым содержанием.
4. Модель тренинга, состоявшего из четырех компонентов (языкового, культурного, медицинского, технического), позволила волонтерам успешно адаптироваться в чужой культурной среде, подготовив их к трудовой деятельности в российских организациях.
Научная новизна исследования
Впервые в отечественной культурологии русско-американская межкультурная коммуникация рассмотрена на примере деятельности Корпуса мира США на Дальнем Востоке России через призму русских и американских ценностей.
Сравниваемые культуры проанализированы по параметрам культурных измерений в динамике.
Впервые отражено влияние русской культуры на группу американских волонтеров, живших и работавших в России на протяжении 2-3 лет.
Представлена авторская интерпретация межкультурных проблем, которые возникали на эмпирическом уровне.
Теоретическая и практическая значимость исследования
Проведенное исследование позволяет по-новому взглянуть на проблему межличностных взаимоотношений представителей русского и американского народов, увидеть новые перспективы в области сотрудничества.
Выводы данной работы могут быть использованы при изучении этнокультурных особенностей, ценностей, норм поведения русского и американского народов; при разработке лекционных и практических курсов по культурологии, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, лингвостра-новедению, политологии, этнологии, этнопсихологии, социологии, а также специальных курсов и семинаров. Они представляют особый интерес для преподавателей русского и английского языков как иностранных.
В научный оборот введены новые источники, ранее не переведенные на русский язык.
Апробация результатов диссертационного исследования
Основные положения и результаты диссертационного исследования докладывались и обсуждались на научно-практических конференциях «Маска сквозь призму психологии и культурологии» (Владивосток, 2000), «Педагогические проблемы образования и культуры в контексте XXI века» (Владивосток, 2000, 2004), на научной региональной конференции «Вологдинские чтения» (Владивосток, 2003), на краевой научно-практической конференции «Филологическая компетенция современного педагога», (Владивосток, 2006), на международном семинаре по межкультурной коммуникации «West Language & Cross-Cultural Workshop» (Кишинев, 2002), на семинаре-совещании руководителей структурных подразделений вузов Дальневосточного федерального округа по вопросам реализации положения Болонской декларации в системе высшего профессионального образования (Владивосток, 2005), на Международных научно-практических конференциях «Проблемы сохранения и распространения русского языка как великого достояния народа» (Владивосток, 2002), «Изучение русского языка и русской культуры в странах АТР: 15 лет РКИ на Дальнем Востоке России» (2005), «Финансовые механизмы получения высшего образования в России и в Китае» (Владивосток, 2006), «Проблемы преподавания русского языка в Российской Федерации и зарубежных странах» (Москва, 2005, 2006), «Международное сотрудничество в образовании и науке» (Санкт-Петербург, 2006), «Россия - Восток - Запад: Проблемы межкультурной коммуникации» (Владивосток, 2007).
Внедрение результатов диссертационного исследования
Теоретические и практические результаты научного исследования использовались при проведении семинаров для преподавателей Корпуса мира в России и США (Вашингтонский университет, г. Сиэтл, Конкорд-колледж, Западная Виржиния), внедрены в работу «Факультета русского языка для иностранцев» и интернационального клуба «Ключи к взаимопониманию» Владивостокского государственного университета экономики и сервиса, а также успешно использовались на краткосрочных курсах для американских преподавателей вузов в 2005 и 2006 годах, в индивидуальной работе с сотрудниками консульства США во Владивостоке, с американскими юристами, бизнесменами, врачами и преподавателями.
Опыт работы соискателя в области МКК нашел отражение в десяти учебных пособиях по русскому языку, восемь из которых были написаны специально для волонтеров Корпуса мира и использовались не только в России и США, но в Молдове и Украине.
Всего по теме диссертации опубликовано 11 статей и тезисов общим объемом 3,5 п. л., в том числе в журнале «Вопросы культурологии», входящем в число ведущих рецензируемых научных журналов, рекомендованных ВАК.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, 4-х глав, заключения, списка использованной литературы и 4-х приложений. Основное ее содержание изложено на 184 е., библиографический список составляет 216 наименований, в том числе на английском языке -31.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК
Межкультурная коммуникация в контексте взаимодействия России и США2006 год, кандидат культурологии Гомбожабон, Людмила Климовна
Социальная коммуникация в контексте межкультурного обмена2004 год, кандидат социологических наук Дводненко, Елена Витальевна
Сфера образования в американской и британской лингвокультурах: фреймовый подход2007 год, кандидат филологических наук Трегубова, Юлия Олеговна
Национально-культурная специфика прозвищ: на материале современного англоязычного интернет-дискурса2011 год, кандидат филологических наук Цепкова, Анна Васильевна
Системно-динамическая модель межкультурной коммуникации между русскими и американцами2002 год, доктор филологических наук Леонтович, Ольга Аркадьевна
Заключение диссертации по теме «Теория и история культуры», Андреева, Ирина Владимировна
Заключение
Подводя итоги, обозначим ключевые положения данного исследования, целью которого являлось определение особенностей межкультурной коммуникации в деятельности Корпуса мира США в России.
Для реализации этой цели русская и американская культуры были сопоставлены по различным основаниям: с точки зрения ориентации на контекст, по способу организации времени, по распределению власти в обществе (дистанция власти), по взаимоотношению индивида и группы (индивидуализм - коллективизм), по преобладанию феминных (сотрудничество, стремление к пониманию, проявление заботы об окружающих) и маскулинных (стремление к успеху, конкурентность, самоутверждение) черт, по стратегиям преодоления неопределенностей, по доминантному способу действия.
В результате сравнения культур была определена природа межкультурных различий, выявлены культурные факторы, способствующие и сдерживающие успех русско-американской коммуникации.
Сопоставление культур высветило ту разницу в поведении, которую демонстрируют их представители, объяснило ряд проблем, которые возникают в рамках диалогического взаимодействия, прояснило неоправданность некоторых ожиданий.
Так, отмечено, что русским не следует ожидать от американцев принципиальности, терпения, бескорыстия, подчинения авторитету, скромности, откровенности, глубокой искренней дружбы. Американцев отличает практичность, рационализм, в то же время им присущи гибкость, толерантность, самостоятельность, демократичность, оптимизм, которые позволяют им выслушать и оценить чужую точку зрения, принять рациональное решение. Стремление к успеху, к переменам, амбициозность, целеустремленность также являются их отличительными чертами.
Американцам, в свою очередь, не следует ожидать от русских пунктуальности, умения находить компромиссные решения, доброжелательности, стабильной активности в работе, безудержного стремления к успеху. Стоит рассчитывать на терпение, взаимовыручку, искреннее сопереживание, сердечность, откровенность, умение делать много дел одновременно, выкладываться в экстремальных ситуациях, находить нестандартный выход из сложных положений, на долговременные дружеские отношения.
Американцы сильны в планировании, в умении находить компромиссные решения, действовать самостоятельно, брать на себя ответственность, в нацеленности на результат, а не на процесс.
Преимущества русских в умении работать в команде, с учетом общих интересов, во внутренней энергетике, способности работать на пределе возможностей. Русские умеют не просто работать, а получать удовольствие от процесса работы; отсутствие практичности и рационализма у русских компенсируется увлеченностью идеей.
Все эти различия между русскими и американцами при условии их осознания и учета, могут служить источником дополнительных возможностей в совместной деятельности, способствовать установлению взаимопонимания.
Учет выявленных национальных особенностей позволяет определить культурные факторы, способствующие русско-американской коммуникации. Русским значительно легче адаптироваться в американских организациях, чем американцам в российских. У американцев возникает больше трудностей, но проблемы, которые они испытывают в процессе своей деятельности в России, компенсируются повышенным к ним вниманием со стороны русских, сердечностью и теплотой отношений, которых они не могли найти у своих прагматичных соотечественников и о ценности которых не подозревали ранее. В связи с тем что рядовые американцы, как правило, обладают поверхностными знаниями об окружающем мире, находящемся за пределами их страны, опыт, накопленный во взаимодействии с иной культурой, является уникальным, что позволяет им в дальнейшем стать более конкурентоспособными на рынке труда.
Анализ работы Корпуса мира на Дальнем Востоке позволяет выделить наиболее важные подходы к развертыванию деятельности организации.
1. Тщательную предварительную подготовку.
2. Четкую формулировку целей, задач, сроков тренинга и жесткое определение круга обязанностей каждого участника.
3. Обязательный методический семинар, в процессе которого не только демонстрируется решение поставленных задач по американским моделям, но и происходит создание новой модели, основанной на интеграции подходов обеих культур.
4. Формирование команды единомышленников, нацеленной на достижение результатов.
5. Взаимодействие всех структур, имеющих отношение к деятельности Корпуса мира: волонтеров, штатного персонала организации, сотрудников тренинга, высококвалифицированных специалистов, русских семей, работодателей и будущих коллег, представителей дипломатических служб, местных органов управления, и др. инфраструктур.
6. Применение комплексного подхода для успешной адаптации в иной культурной среде.
7. Постоянное совершенствование методики интенсивного овладения иностранными языками.
Есть основания полагать, что по подобной модели строится развертывание американских организаций различных направлений.
Сильной стороной деятельности Корпуса мира является практическая направленность, прагматическое решение поставленных задач, результативность.
При сопоставлении русских и американских ценностей обнаружено, что исследуемые культуры диаметрально противоположны по отношению к материальному благополучию, по-разному понимают свободу, закон и справедливость. Отмечено, что американцы считают себя полностью ответственными за все, что с ними происходит, а русские ощущают зависимость от судьбы и удачи. По-разному в культурах относятся к успеху, к неудачам и изменениям.
Следует отметить также американский монетарный подход ко времени, его ориентированность на настоящее и ближайшее будущее, что является чуждым русской ментальное™, основанной на антропоцентрическом подходе и направленности на долговременные отношения.
Мы пришли к выводу, что в процессе совместной работы в Корпусе мира русских и американцев происходил взаимный обмен жизненными ценностями. Многими американцами были усвоены значимые для русской культуры искренность в общении, дружба, важность межличностных отношений, особость понятия «родина». Русские, в свою очередь, обрели веру в себя и свои возможности, стали больше внимания уделять планированию собственной жизни, осознали важность результативности своих действий.
Таким образом, деятельность Корпуса мира дала возможность представителям русской и американской культур пересмотреть стереотипные отношения друг к другу и способствовала налаживанию культурно-гуманитарного сотрудничества.
Список литературы диссертационного исследования кандидат культурологии Андреева, Ирина Владимировна, 2007 год
1. Автопортрет: лицо российской национальности. Опрос населения 17-22 июля 2001 г.//Отечественные записки. 2002.- №3.- С. 103 - 105.
2. Александрова, 3. Е. Словарь синонимов русского языка: Около 9000 синонимических рядов. / З.Е. Александрова; под ред. JI. А. Чешко М.: Русский язык, 1986. - 600с.
3. Алпатов, В. М. Волошин, Бахтин и лингвистика./ В.М. Алпатов. М.: Языки славянских культур, 2005. - 435с.
4. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - №1С. 38-68.
5. Апресян, Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира/ Ю.Д, Апресян//Избранные труды: В 2 т.: Т.2 М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - С. 560-572.
6. Астафурова, Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: Автореф. дис. .д-ра пед. наук/ Т.Н. Астафурова. М., 1997.- 31 с.
7. Базовые ценности россиян: Социальные установки. Жизненные стратегии/Символы. Мифы / отв. ред. Рябов А. В., Кургбангалеева Е. Ш. М.: Дом интеллектуальной книги, 2003. - 448 с.
8. Баталов, Э. Я. Мировое развитие и мировой порядок (анализ современных американских концепций) / Э.Я. Баталов. М.: РОССПЭН, 2005. - 376 с.
9. Баталов, Э. Я. Русская идея и Американская мечта / Э.Я.Баталов // США и Канада: экономика, политика, культура. 2000. -№ 11.- С. 3 - 20.
10. Бахтин, И. М. Эстетика словесного творчества / И.М. Бахтин. М.: Худож. лит., 1979. - 435с.
11. Белянин, В.П. Психолингвистика / В.П. Белянин- М.: Флинта: МПСИ, 2003. 272 с.
12. Белянко, О.Е. Русские с первого взгляда. Что принято и что не принято у русских/ О.Е. Белянко, Л.Б. Трушина. М.: Рус. Язык. Курсы, 2001. - 80 с.
13. Бердяев, Н. А. Истоки и судьбы русского коммунизма / Н.А. Бердяев. -М.: Наука, 1990. 224с.
14. Бердяев, Н. А. Русская идея / Н.А. Бердяев Харьков: Фолио, 2002.- 617 с.
15. Большой англо-русский словарь. В 2 т. / Авт.: Ю.Д.Апресян, И. Р. Гальперин, Р. С. Гинзбург и др.; под ред. Гальперина И. Р.- 4 изд.- М.: Русский язык, 1987-1988.
16. Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю.Москвин. М.: Центрполиграф: Плюс, 2001. - 816 с.
17. Босин, Ю. В. Как американцы живут в Америке, и что полезно знать, отправляясь туда в первый раз: Информация, советы, описания, рекомендации./ Ю.В. Босин. М.: Сарма, 1999.- 274с.
18. Брутян, Г. А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян// Научные труды высшей школы. Философские науки. М., 1973,- №1. - С.108 -111.
19. Бызов, Л. Г. Социокультурная трансформация российского общества иперспективы формирования неоконсервативной субъектности/ Л.Г. Бызов
20. Базовые ценности россиян: Социальные установки. Жизненные стратегии. Символы. Мифы. М.: Дом интеллектуальной книги, 2003. - С. 45 - 96.
21. Вайсгербер, И. Л. Язык и философия / И.Л. Вайсгербер// Вопросы языкознания 1993. - №2.- С.34 - 47.
22. Вальцев, С. В. Структура, содержание и особенности национального менталитета Электронный ресурс. // Персональный сайт. -http//valtsev.ru/html/publicHtml/mental/mental3/html.- Загл. с экрана.
23. Вежбицкая, А. Понимание культур посредством ключевых слов / А. Вержбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 378 с.
24. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков/
25. A. Вержбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
26. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Е.М.Верещагин, В.Г. Костомаров; под редакцией и с послесловием Ю. С. Степанова. М.: Ивдрик, 2005. - 1040 с.
27. Верещагин, Е. М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин,
28. B. Г. Костомаров. 4-е изд. - М.: Русский язык., 1990.- 246 с.
29. Витгенштейн, Л. Философские работы: Ч. 1./ Л. Витгенштейн. М., 1994. - 749 с.
30. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки.- 2001.- №1. С. 64-72.
31. Вьюнов, Ю. А. Русский культурный архетип. Страноведение России / Ю.А. Вьюнов.- М:Наука, 2005. 480с.
32. Ганапольская, Е. В. Фразеосемантическое поле «Труд» в русском языке (в сопоставлении с англ.): дис. канд. филол. наук/ Е.В. Ганапольская -СПб, 1995.-377 с.
33. Гарусова, JI.H. Россия и США: тихоокеанское взаимодействие на рубеже веков / Л.Н. Гарусова. Владивосток: Изд. ВГУЭС, 2005. - 272 с.
34. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира. Америка в сравнении с Россией и Славянством/ Г.Д. Гачев. М.: Раритет, 1997. - 680 с.
35. Горский, А. А. Предисловие / А. А. Горский, Л. Н. Пушкарев// Мировосприятие и самосознание русского общества (XI XX вв.) - М.: Институт Российской Истории РАН, 1994. - С. 3 - 9.
36. Горький М. Город Желтого дьявола / М. Горький//Полное собрание сочинений: в 25 Т.Т.6 -М.: Наука, 1970. С.34-56.
37. Граждане новой России: кем себя ощущают и в каком обществе хотели бы жить? Аналитический доклад- М.: Институт комплексных социальных исследований РАН, 1998. 234 с.
38. Граждане новой России: кем себя ощущают и в каком обществе хотели бы жить? Аналитический доклад М.: Институт комплексных социальных исследований РАН, 2004. - 312 с.
39. Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации : учебное пособие / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. М.: Академия, 2006. - 336 с.
40. Грушевицкая, Т.Г. Основы межкультурной коммуникации: учебное пособие/ Т. Г. Грушевицкая, В.Д. Попков, А.П. Садохин М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352с.
41. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003.-228 с.
42. Гумбольдт, В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода: пер. с нем / В. Гумбольдт // Хрестоматия по истории языкознания Х1Х-ХХ веков / сост. В.А. Звегинцев. -М., 1956.-С. 120- 156.
43. Гуревич, А. Я. Марк Блок и «Апология истории»/ А.Я. Гуревич // М. Блок и «Апология истории». М.: 1986. - С. 212 - 229.
44. Гуревич, П. С. Культурология: учебное пособие для вузов/ П. С. Гуревич. М.: Гардарики, 1999. - 288 с.
45. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т./ В.И. Даль. М.: Русский язык, 1978-1980.
46. Девлин, Дж. Словарь синонимов и антонимов английского языка: 20 ООО наиболее употребит, слов/ Дж. Девлин. М.: Центрополиграф, 2002. - 559 с.
47. Девятов, А. Китайский прорыв/ А. Девятое, М. Мартисян. М.: Вече, 2002.-312 с.
48. Додонов, Р. А. Этническая ментальность: опыт социально-философского исследования/ Р.А. Додонов. Запорожье, 1998. - 232 с.
49. Донец, П. Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации/ П.Н. Донец. Харьков: Штрих, 2001. - 235 с.
50. Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. в 30 т. Т. 18./ Ф.М. Достоевский -Л.: Наука, 1978. 370 с.
51. Дробижева, Л. М. Социально-культурные проблемы развития и взаимодействия народов/ Л.М. Дробижева // Эгносоциология / Ю.В. Арутюнян, Л. М. Дробижева, А. А. Сусоколов М.: Аспект Пресс, 1999.- С. 27 - 212.
52. Дубровская, О. В. Русские и американские пословицы как лингвокультурологические единицы/ О.В. Дубровская. Тюмень: Изд-во ТГУ, 2002. - 198 с.
53. Дьяконов, И. М. Введение / И.М. Дьяконов // Мифология древнего мира -М., 1977.-С. 5-12.
54. Елизарова, Г. В. Роль культурного компонента лексического значения в обеспечении взаимного понимания собеседников на иностранном языке/ Г.В. Елизарова //Интерпретация. Понимание. Перевод: сб. науч. статей. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2005. - С.49 - 64.
55. Жельвис, В.И. Эти странные русские/ В.И. Жельвис. М.: Эгмонт Россия ЛТД, 2002. - 96 с.
56. Залевская, А.А. Межкультурный аспект проблемы ассоциации/ А.А. Залевская// Словарь ассоциативных норм русского языка: под ред. А.А. Леонтьева. -М.: Изд-во МГУ, 1977. С. 46 - 52.
57. Залевская, А.А. Текст и его понимание/ А.А. Залевская. Тверь, 2001. - 240 с.
58. Зализняк, А.А. Ключевые идеи русской языковой картины мира/ А.А. Зализняк// Отечественные записки. -2004. -№3. С.9 -15.
59. Зализняк, А.А. Время суток и виды деятельности/ А.А. Зализняк, А.Д.Шмелев// Логический анализ языка: язык и время. М.: Индрик, 1997. -С. 229 - 240.
60. Зиновьева, Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного/ Е.И. Зиновьева. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003. - 80 с.
61. Иванов, В.В. О возможностях структурно-типологического изучения некоторых моделирующих семиотических систем/ В.В. Иванов, В.Н. Топоров// Структурно-типологические исследования. М., 1962. - С. 156 - 169.
62. Иная ментальность / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В.Зубкова, Э.В. Грабарова. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.
63. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О.С. Иссерс. -3-е изд. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 284 с.
64. Каган, М.С. Мир общения. Проблема межсубъектных отношений/ М.С. Каган. М.: Наука, 1988 - 240 с.
65. Каган, М.С. Философская теория ценности / М.С. Каган. СПб.: Петрополис, 1977. - 268 с.
66. Карасик, В.И. Этноспецифические концепты / В.И. Карасик // Иная ментальность /В. И. Карасик, О. Г. Прохвачева, Я. В. Зубкова, Э. В. Грабарова -М.: Гнозис, 2005.- С. 8-101.
67. Караулов, Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический словарь и инструмент анализа языковой способности /
68. Ю.Н. Караулов// Русский ассоциативный словарь. М.: Хомовский и партнеры. -1994.-С. 4-23.
69. Караулов, Ю. Н. О русском языке зарубежья / Ю.Н. Караулов // Вопросы языкознания 1992. - №6,- С. 5 - 18.
70. Клименко, А. П. Ассоциативный эксперимент в ряду других методов семантических исследований/ А.П. Клименко, А.Е. Супрун // Словарь ассоциативных норм русского языка М.: Изд-во МГУ, 1977,- С. 17 - 24.
71. Ключевский, В. О. Курс русской истории / В.О. Ключевский // Мы похожи, но мы разные / Н.А. Маркина Н. А., Ю.Е. Прохоров Ю. Е. М.: Русский язык. Курсы, 2004. - С. 65 - 67.
72. Коженевска-Берчинска, И. Мосты культуры: Диалог поляков и русских /И. Коженевска-Берчинска. Минск: Экономпресс, 2006. - 144 с.
73. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 108 с.
74. Колесов, В. В. Мир человека в слове Древней Руси/ В.В. Колесов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986,-312 с.
75. Колесов, В. В. О логике логоса в сфере ментальности / В.В. Колесов. // Мир русского слова. 2000. - № 2. - С. 52 - 59.
76. Колесов. В. В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. - 240 с.
77. Кон, И. С. Социологическая психология / И.С. Кон. Воронеж: Изд-во НПО МОДЭК, 1999. - 192с.
78. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. М.: Изд-во МГУ, 1999. - 341 с.
79. Корчевская, Г. П. Концепт «Москва» в русской языковой картинемира и поэтическом идиолекте М. И. Цветаевой: Дис.канд. филол. наук /
80. Г.П. Корчевская. Владивосток, 2002. - 233 с.
81. Кочетков, В. В. Социологический анализ межкультурных различий: Автореф. д-ра социолог, наук / В.В. Кочетков. Саратов: СГТУ, 2000. - 62 с.
82. Красных, В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2001. - 270 с.
83. Крысин, JT. П. Толковый словарь иноязычных слов/ Л.П. Крысин. М.: Эксмо, 2006. - 944 с.
84. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов/ Кубрякова Е.С. и др. -М.: Наука, 1996. 235 с.
85. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира.-М.: Наука, 1988.- С. 141 -172.
86. Кузнецова, О. Л. МКК в практике преподавания русского языка финским учащимся. Дис. к. пед. наук/ О. Л. Кузнецова СПб, 2000. - 312 с.
87. Кузьменкова, Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычных коммуникаций. Дис. . д-ра культуролог, наук / Ю.Б. Кузьменкова. М.: МГУ, 2005.- 448 с.
88. Кузьменкова, Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян / Ю.Б. Кузьменкова. М.: ГУ ВШЭ, 2005.-316 с.
89. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. -М.: Русский язык, 2000.- 501 с.
90. Куницына, В.Н. Межличностное общение / В.Н. Куницына, Н.В. Казаринова, В.М. Погольша. -СПб.: Питер, 2001. С. 171 - 195.
91. Лебедько, М.Г. Время как когнитивная доминанта культуры. Сопоставление американской и русской темпоральных концептосфер/ М.Г. Лебедько. Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2002. - 240 с.
92. Леонтьев, А. А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах / А.А. Леонтьев//Словарь ассоциативных норм русского языка, М.: Изд-во МГУ, 1977. - С. 5 -16.
93. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография/ О.А. Леонтович. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.
94. Леонтович, О.А.Теория межкультурной коммуникации в России: состояние и перспективы / О.А. Леонтович //Межкультурная коммуникация в выдержках и извлечениях. Хабаровск: ДВИИЯ, 2005.- С. 35 - 39.
95. Лесная, Л. В. Менталитет и ментальные основания общественной жизни/ Л.В. Лесная //Социально-гуманитарные знания.- 2001.- №1.- С. 133 146.
96. Лигвистический энциклопедический словарь / Под ред. В, Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
97. Лихачев, Д. С. Нельзя уйти от самих себя/ Д.С. Лихачев // Мы похожи, но мы разные // Н.А. Маркина, Ю.Б.Прохоров. М.: Русский язык. Курсы, 2004.- С. 12-17.
98. Лопатин, В. В. Русский толковый словарь/ В.В. Лопатин. 4-е изд. -М.: Русский язык, 1997.-832 с.
99. Лосев, А. Ф. Философия. Мифология. Культура/ В.В. Лосев. М.: Политиздат, 1991. - 525с.
100. Лубский, А. В. Русский культурный архетип / А.В. Лубский // Культурология. Ростов н/Д: Феникс. 2005.- С. 413 - 467.
101. Лурия, А. Р. Язык и сознание/ А.Р. Лурия; под ред. Е. Д. Хомской. -М.: Изд-во МГУ, 1979. 302 с.
102. Лурье, С. В. В поисках русского национального характера/ С.В. Лурье // Отечественные записки.- 2002. №3.- С. 59-71.
103. Лурье, С. В. Психологическая антропология: история, современное состояние, перспективы/ С.В. Лурье. М.: Альма Матер, 2005. - 624 с.
104. Лутс, P. 7 законов Крайслера: пер. с англ./ Р. Лутс М.: Альпина Паблишер, 2003. - 284с.
105. Льюис, Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: пер. с англ./ Р.Д. Льюис. М.: Дело, 1999. -440 с.
106. Любимов, Ю. В. Природа ассоциации; структура словесной памяти и понятие ассоциативного значения/ Ю.В. Любимов // Словарь ассоциативных норм русского языка-М.: Изд-во МГУ, 1977.- С. 25 32.
107. Маркина, Н. А. Мы похожи, но мы разные / Н.А. Маркина, Ю.Е. Прохоров. М.: Русский язык. Курсы, 2004. - 128 с.
108. Маслова, В. А. Лингвокультурология/ В.А. Маслова. М.: Академия, 2004. - 208 с.
109. Мах, Э. Познание и заблуждение: Очерки по психологии исследования. М, 1909.- 340 с.
110. Мюллер, В. К. Англо-русский словарь: 53 000 слов/ В.К. Мюллер -М.: Алькор+, 1991.- 843 с.
111. Наумов, А. Н. Хофстидово измерение России / А.Н. Наумов // Менеджмент.- 1996. №3.- С. 24 - 32.
112. Наумова, Т. Н. Ассоциации и проблема целого высказывания/ Т.Н.Наумова // Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1977.- С. 37 - 45.
113. Немищенко, Г. П. Язык и культура в истории этноса / Г.П. Немищенко // Язык культура -этнос / С. А. Арутюнов, А. П. Багдасаров, В. Н. Белоусов и др. - М.: Наука, 1994.- С. 78 - 98.
114. Нисио, Минору. Язык японцев / Нисио Минору // Языкознание в Японии. М, 1983. - С. 124 - 140.
115. Новая иллюстрированная энциклопедия: Большая Российская энциклопедия М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. - 256 с.
116. Новейший словарь иностранных слов и выражений. М.: ACT, 2002.976 с.
117. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: Первый вып. 2-е изд. // Ю. Д. Апресян, О. Ю. Богуславская, И. Б. Левонтьева и др.- М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 552 с.
118. Ожегов, С. И. Словарь русского языка. Около 57 ООО слов/ С. И. Ожегов; под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Сов. энциклопедия, 1972. - 846 с.
119. Островский, А. Н. Горячее сердце: Комедия / А.Н. Островский. М.: Искусство, 1987.- 190 с.
120. Павловская, А. В. Как иметь дело с русскими. Путеводитель по России для деловых людей, А.В. Павловская М.: Изд-во МГУ, 2003. - 96 с.
121. Паршин, А. П. Почему Россия не Америка? / А.П. Паршин М.: Крымский мост: 9Д Форум, 2005.- 411 с.
122. Паршин, П. Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века / П.Б. Паршин // Вопросы языкознания.- 1996 №2.-С. 19-42.
123. Пассов, Е. И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты/Е.И. Пассов//Мир русского слова,- 2001. №2.- С. 52 - 63.
124. Персикова, Т. Н, Межкультурная коммуникация и корпоративная культура/ Т.Н. Персикова. М.: Логос, 2006. - 224 с.
125. Писарчик, Н. Ю. Мы похожи, но мы разные/ Н.Ю. Писарчик, Ю.Е. Прохоров,- СПб: Златоуст, 1998 140 с.
126. Полозов С. А. Сделано в США/ С.А. Полозов. М.: Эксмо, 2003.- 416с.
127. Попова, З.Д. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат / З.Д.Попова, И.А. Стернин // Социальная психолингвистика: Хрестоматия /сост. К. Ф. Седова. М.: Лабиринт, 2007,- С. 37-73.
128. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека/ В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. С. 8 - 69.
129. Прохвачева, О. Г. Концепт «приватность»/ О.Г. Прохвачева // Иная ментальность /В. И. Карасик, О. Г. Прохвачева, Я. В. Зубкова, Э. В. Грабарова -М.: Гнозис, 2005. С. 102 - 202.
130. Прохоров, А. П. Русская модель управления/ А.П. Прохоров М.: Журнал «Эксперт», 2002.- 376 с.
131. Прохоров, Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю.Е. Прохоров. М.: Едиториал УРСС, 2003,- 224 с.
132. Прошина, 3. Г. Английский язык и культура народов Восточной Азии/ З.Г. Прошина. Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2001. - 476 с.
133. Пьецух, В. А. Правильная Россия/ В.Е. Пьецух // Мы похожи, но мы разные/ Н.А. Маркина, Ю.Е.Прохоров. М.: Русский язык. Курсы, 2004 - С. 73 -77.
134. Пьецух, В. А. Мир русских традиций // Тайны русской души. Вопросы. Ответы. Версии. -М.: Рус. яз. Курсы, 2003. С. 185 - 188.
135. Радбиль, Т. Б. О термине и понятии "идеологема" / Т. Б. Радбиль //Человек и его язык: антропологический аспект исследований. Нижний Новгород: НГПУ, 1996.- С. 5 -13.
136. Розенталь, Д. Э. Словарь- справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Просвещение, 1985.-399 с.
137. Рот, Ю. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг: учебно-методическое пособие / Ю. Рот, Г. Коптельцева. М.: ЮНИТИ - ДАНА. 2006. -223 с.
138. Рябов, А. В. Введение / А.В.Рябов // Базовые ценности россиян: Социальные установки. Жизненные стратегии. Символы. Мифы. М.: Дом интеллектуальной книги, 2003.- С. 8 - 15.
139. Садохин, А. П. Теория и практика межкультурной коммуникации/ А.П. Садохин. М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 271 с.
140. Сантаяна, Дж. Характер и мировоззрение американцев: пер. с англ./ Дж. Сантаяна. М.: Идея - Пресс, 2003,- 329 с.
141. Сардар, 3. Почему люди ненавидят Америку? пер. с англ./ 3. Сардар, М. Дэвис. М.: Проспект, 2003.- 240 с.
142. Сахарный, JI. В. Введение в психолингвистику / JI.B. Сахарный. Л.: Изд-во ЛГУ, 1989- 184с.
143. Сводный словарь современной русской лексики: в 2 т. Т.2.- М.: Рус. яз., 1990.-739 с.
144. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. М.: Прогресс-Универс, 1993. - 378 с.
145. Сергеева, А. Б. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальность / А.Б. Сергеева М.: Флинта: Наука, 2004. - 328 с.
146. Серебренников, Б. А. Как происходит отражение картины мира в языке? / Б.А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.- С. 87 - 107.
147. Сидоров, Е.Ю. Культура мира и культура России / Е.Ю. Сидоров // Полис,- 1998.- №5.- С. 106-113.
148. Словарь ассоциативных норм русского языка/ под ред. А. А. Леонтьева М.: Изд-во МГУ, 1977. - 256 с.
149. Смелзер, Н. Социология: пер. с англ./ Н. Смелзер. М.: Феникс, 1994688 с.
150. Смирнов, JI. М. Базовые ценности и «антиценности» современных россиян / JI.M. Смирнов // Базовые ценности россиян: Социальные установки. Жизненные стратегии. Символы. Мифы М.: Дом интеллектуальной книги, 2003.-С. 16-26.
151. Смирнов, П. И. Слово о России: Беседы о российской цивилизации / П.И. Смирнов. СПБ.: Химиздат, 2004. - 324 с.
152. Солженицын, А. И. Россия в обвале / А.И. Солженицын. М.: Русский путь, 1998. - 204 с.
153. Соловьев, В. М. Тайны русской души. Вопросы. Ответы. Версии /
154. B.М. Соловьев. М.: Рус. яз. Курсы., 2003. - 200 с.
155. Сорокин, Ю.А. Исследования внеязыковой обусловленности психолингвистических явлений / Ю. А. Сорокин // Основы теории речевой деятельности/ под ред.А. А. Леонтьева М.: Наука, 1974.- С. 220 - 232.
156. Степанов, Ю. С. Константы: словарь русской культуры: опыт исследования / Ю. С. Степанов М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. -430 с.
157. Стернин, И.А. Очерк американского коммуникативного поведения / И.А. Стернин, М.А. Стернина. Воронеж: Истоки, 2001- 206 с.
158. Струкова, О. С. Деловая культура России: измерение по Г. Хофстиду / О.С. Струкова, В.А. Пушных // Менеджмент в России и за рубежом,- 2004. № 2.1. C. 71 78.
159. Таубе, А. М. Русско-английский словарь: около 34 ООО слов. /
160. A. М. Таубе, А. В. Литвинова, А. Д. Миллер; под ред. Р. С. Даглиша. 9-е изд. -М.: Рус. яз., 1993.-624 с.
161. Телия, В. Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке / В.Н. Телия.- М.: Наука, 1981.-269 с.
162. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 624 с.
163. Тихонов, А. И. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. Т.1 / А.И. Тихонов. -М.: Наука, 1985. 312 е.
164. Топоров, В. Н. Об иранском элементе в русской духовной культуре /
165. B.Н. Топоров// Славянский и балтийский фольклор-М., 1989. С. 156-170.
166. Топоров, В. Н Пространство культуры и встречи в нем / Топоров В.Н. // Запад: Исследования. Переводы. Публикации. М., 1989. - С.138-153.
167. Туробов, А. Л. Америка каждый день / А.Л. Туробов // Новый мир. -2000.-, № 4. С. 119-144.
168. Убин, И. И. Словарь усилительных словосочетаний русского и английского языков / И. И. Убин. М.: Русский язык, 1987. - 304 с.
169. Ужегова, 3. А. Россия и Запад: конфликт культур / З.А. Ужегова // Материалы 3-ей междунар. конференции «Россия и Запад: диалог культур, 2830 ноября 1995 г. М.: Центр по изучению взаимодействия культур, 1997.1. C. 455-461.
170. Усенко, О. Г. К определению понятия «менталитет»/ О. Г. Усенко// Русская история: проблемы менталитета. — М.: Изд-во Института Российской истории РАН. 1994. С. 4-7.
171. Уткин, И.А. Культура Северной Америки / И.А.Уткин // Культурология. М.: Академия, 2003. - С. 318-348.
172. Уфимцева, А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / А. А. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 108 - 140.
173. Уфимцева, Н. В. Грамматический аспект ассоциаций / Н.В. Уфимцева // Словарь ассоциативных норм русского языка: под ред. А. А. Леонтьева. М.: изд-во МГУ,1977,- С. 33 - 36.
174. Федорова, К. С. Лингвострановедческие стратегии в ситуации общения с иностранцем (на материале русского языка): дис. . канд. филолог, наук / К.С. Федорова.- СПб, 2002. 230 с.
175. Федотова, В. Г. Факторы ценностных изменений на Западе и в России /
176. B. Г. Федотова // Вопросы философии. -2005 № 11. - С. 3 -36.
177. Фол, С. Эти странные американцы: пер. с англ./ Стефани Фол М.: Эгмонт Россия ЛТД., 1999.- 72 с.
178. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4 000 слов и ст./Л. А. Воинова, В. П. Жуков, А. И Федоров и др.; под ред. А. И. Молоткова-М.: Рус. яз., 1986. 543 с.
179. Фрумкина, Р. М. Психолингвистика / P.M. Фрумкина. М.: Академия, 2003. - 320 с.
180. Фрумкина, Р. М. Теории среднего уровня в современной лингвистике / P.M. Фрумкина // Вопросы языкознания.- 1996. №2.- С. 55 - 67.
181. Хвостов, А. А. Этика трудовых отношений / А.А. Хвостов // Базовые ценности россиян: Социальные установки. Жизненные стратегии. Символы. Мифы М.: Дом интеллектуальной книги, 2003. - С. 220 - 237.
182. Цейтлин, С. Я. Необходимость / С.Я. Цейтлин // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990.1. C. 142-156
183. Цивьян, Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира / Т.В. Цивьян. М., 1990,- 289 с.
184. Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. Т 1 / П.Я. Черных М.: Русский язык, 1994. - 420 с.
185. Чудинова, И.М. Социально-политические ценности современного российского общества: проблемы их обновления и усвоения / И.М. Чудинова // Социально-гуманитарная теория знания. 2003. - №5.- С. 3 -19.
186. Шихирев, П. Н. От столкновения деловых культур к становлению их общей основы / П.Н. Шихирев // Деловые культуры в международном бизнесе. -М.: Дело, 1999. С.7 -16.
187. Шмелев, А. Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю / А.Д. Шмелев М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.
188. Юзефович, Н. Г. Межкультурная коммуникация в выдержках и извлечениях / Н.Г. Юзефович, Т.И. Лаптева. Хабаровск: ДВИИЯ, 2005. - 214 с.
189. Ячин, С.Е. Человек в последовательности событий жертвы, дара и обмена / С.Е. Ячин. Владивосток, 2001. - 278 с.
190. Argany-Makkai, A. Russian and English Idioms. N.Y.: Barron's Education Series, Inc, 1977. -722 p.
191. A1 then, G. American Ways/ G. Althen. Yarmouth, Main ME, 1988.
192. Culture Matters. The Peace Corps Cross-Cultural Workbook. -Washington: Peace Corps Information Collection and Exchange. 259 p.
193. Dabaras, Z. Russian Way. Aspects of Behavior, Attitudes and Customs of Russians / Z. Dabaras, L.Vokhmina Lincolnwood, Illinois, 1995. - 211 p.
194. Damesi, M. Puzzes & Games in Language Teaching/ M. Damesi. -National Textbook company, 1989. 130 p.
195. Faul, S. Xenophobe's Guide to the Americans / S. Faul. London: Oval Book, 1999.-360 p.
196. Gerhart, G. The Russian's World. Life and Language / G. Gerhart. -Bloomington, Indiana, 2001.
197. Hall, E. Т. Beyond Culture / E.T. Hall. Garden City: Anchor Books, 1977.-160 p.
198. Hal 1, E. T. Understanding Cultural Differences/ E.T.Hal 1, M. Reed Hall. -Yarmouth, ME: Intercultural Press, 1990. 324 p.
199. Hofstede G. Cultural Constraints in Management Theories/ G. Hofstede// Academy of Management Executive. 1993.-# 7.- P. 81 - 94.
200. Katzner, K. English -Russian, Russian English dictionary/ K. Katzner -N.Y., John Wiley & Sons, Inc, 1994. - 1998 p.
201. Kluckhohn, C. The Study of Values // Values in America. Notre Dame: Indiana University of Notre Dame Press, 1961. - 370 p.
202. Kohls, R. The Values American Live By / R. Kohls // Межкультурная коммуникация в выдержках и извлечениях. Хабаровск, 2005, - С. 118 -124.
203. Krober, A. Culture. A critical review of concepts and definitions / A. Krober, C. Kluckhohn. Cambridge; Harvard University, 1952.
204. Ommaggio, A. Teacing language in context: proficiency oriented instruction/ F. Ommaggio. Boston: Heinle & Heinle, 1986. - 268 p.
205. Peace Corps of the United States in the Russian Far East. Корпус мира США на Дальнем Востоке России. Владивосток: "Zebra", 2000. - 24 р.
206. Pells, R. Not Like Us: How Europeans Have Loved, Hated and Transformed American Culture Since World War II / R. Pells. N.Y.: Basic Boors, 1997.-200 p.
207. Rankin, N. The Pocket Oxford Russian Dictionary / N. Rankin, D. Thompson. Oxford: Clarendon Press, 1993. - 420 p.
208. Richmond, Y. From nyet to da: understanding the Russians / Y. Richmond. USA: Intercultural Press, 1992. - 400 p.
209. Schleppegrell, M. Language Learning Strategies for Pease CorpsVolunteers / M. Schleppegrell, R. Oxford. USA: Pease Corps, 1990. - 30 p.
210. Stephan, W. Russia and the West. Intercultural Relations / W. Stephan, M. Abalakina-Paap // Handbook of Intercultural Training/ ed. By D. Landis, R.S. Bhagat. -2nd ed. USA: Sage Publication, 1996. - P.366-378.
211. Sternina, M. Russian and American Communicative Behavior / M. Sternina, I. Sternin. Voronezh: Istoki Publishing, 2003. - 94 p.
212. Stevenson, D.K. American Life and Institutions / D.K. Stevenson. -Washington, 1987.- 349 p.
213. Storti, C. Americans at Work. A Guide to the Can-Do People / C. Storti. -Yarmouth: Intercultural Press, 2004. 200 p.
214. Urevich, E. Explaining America and American Values / E. Urevich. -USA: Foreign Service Institute U.S. Department of State, 2000. 102 p.
215. Viscusi, S. On the Job: How to Make It in the Real Word of Work / S. Viscusi. N.Y.: Three Rivers Press, 2001. - 178 p.
216. Wall, A. Say it Naturally / A. Wall. -USA: Harcourt Brace Jovanovich, 1987. 308 p.
217. Webster's New Universal Unabridged Dictionary: More than quarter of million entries: Based on the First Editions of the Random House Dictionary of the English Language. -N.Y.: Barnes & Noble Books, 1992. -1644 p
218. Zhukova, I. N. American Quilt: A Reference Book oh American Culture. Американское «лоскутное одеяло»: справочник по американской культуре / I. N. Zhukova, М. G., Lebedko. Владивосток: Изд-во ДВГУ, 1999.- 760 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.