Английские новообразования в развитии: потенциальное слово, окказионализм, неологизм тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Антюфеева, Юлиана Николаевна

  • Антюфеева, Юлиана Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Тула
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 184
Антюфеева, Юлиана Николаевна. Английские новообразования в развитии: потенциальное слово, окказионализм, неологизм: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Тула. 2004. 184 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Антюфеева, Юлиана Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. НОВОЕ СЛОВО КАК РЕАЛИЗАЦИЯ ПОТЕНЦИАЛЬНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ.

1.1 Пополнение лексического состава языка.

1.2 Проблемы номинации и внутренняя форма слова.

1.3 О понятиях язык, речь, речевая деятельность.

1.4 Новообразования как факты языка и речи: содержание понятий, признаки и терминология.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. НОВООБРАЗОВАНИЕ: ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ, СТАТУС И СТЕПЕНЬ НОВИЗНЫ.

2.1 Процесс порождения нового слова и причины его возникновения.

2.2 Диалектика существования новообразований в дихотомии язык — речь.

2.3 Норма и причины ее эволюции.

2.4 Способы образования новых слов.

2.5 Фактор степени новизны слова.

Выводы по главе II.

ГЛАВА 3. ПРИНЦИПЫ ДЕКОДИРОВАНИЯ НОВОГО СЛОВА.

3.1 Прагматика нового слова.

3.2 Стратегии понимания новообразований.

3.2.1 Факторы, влияющие на лексическую актуализацию нового слова.

3.2.2 О роли фоновых знаний в декодировании новообразований.

3.3 Влияние длины контекста на декодирование новообразований.

3.3.1 Понятие контекста и его классификации.

3.3.2 Параметры контекста и их влияние на декодирование новообразований в микро- и макро-контекстах.

Выводы по главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Английские новообразования в развитии: потенциальное слово, окказионализм, неологизм»

В условиях функционирования языка образование новых слов представляет собой непрерывный процесс, что поддерживает постоянный интерес лингвистов к проблемам новообразований. Исследование новообразований ведется в разных направлениях: словообразовательном, социолингвистическом, психолингвистическом, типологическом и др. Данная работа посвящена изучению диалектики развития новообразований в английском языке, способам их словообразования, а также прагматики нового слова, с точки зрения его контекстуальной зависимости.

Объектом нашего исследования являются новообразования: потенциальное слово, окказионализм и неологизм. Очевидно, что неологизм, как и окказионализм и потенциальное слово, представляют собой новое слово, инновацию, созданную по необходимости, только одни относятся к фактам языка (неологизм), а другие (окказионализм и потенциальное слово) — к фактам речи. До тех пор пока данная единица функционирует на уровне речи, она остается окказиональной. Вначале человек, создающий новое слово, стремится к индивидуализации и оригинальности, затем слово проходит несколько стадий: специализацию (принятие в обществе) и лексикализацию (закрепление в языке).

Важным отличительным признаком нового слова являются непосредственно условия его порождения - речетворчества. Характерными чертами реализации нового слова являются: социальная потребность, время появления (временной фактор), наличие творца, прикрепленность к контексту. наличие языковой модели и коммуникативная ценность. Следует отметить, что именно благодаря изменениям язык может оставаться вечно живым и функциональным, люди образно переосмысливают свой опыт, реализуя происходящие изменения и стремясь к новизне в форме выражения, т.е. замене ставших привычными слов.

Общество постоянно развивается и изменяется, тем самым усиливается интенсивность языковой коммуникации. Признание же возникшего явления языковым происходит в соответствии со следующими критериями: соответствие данного факта структуре языка, массовой и регулярной воспроизводимости данного явления непосредственно в процессе коммуникации: общественное одобрение и признание соответствующего явления. Созданное слово либо используется говорящим, реализуя свои потенциальные возможности, либо в дальнейшем остается принадлежностью «случая» - «hapax legomenon», если же созданное слово становится общественно актуальным, получает широкое распространение и закрепляется в языке, такое слово приобретает статус неологизма, закрепленного за особым временным периодом или, входя в язык, становится независимым от него. Значит, любое новое слово обладает временной коннотацией новизны, пока сознание распространяется на него как на новое. В нашей работе мы исследуем фактор степени новизны с точки зрения внешней формы и внутреннего содержания новообразования.

Поскольку контекст является средой, порождающей новое слово, то принципиально важным аспектом изучения новообразований, на наш взгляд, является степень зависимости новых слов от контекста. Особое место здесь занимает знание о том, как прагматические компоненты кодируют параметры контекстов употребления слова и как происходит декодирование компонентов непосредственно в контексте. Исследование влияния длины контекста на декодирование новообразований расширило круг проблем, связанных с переводом и адекватным восприятием новых слов не носителями языка.

Актуальность данного исследования заключается в том, что одной из особенностей развития языка является изменчивость, детерминированная влиянием общества и происходящая, в первую очередь, в речи, а затем в языке. Следовательно, принятие или отказ от новообразований зависит от определенных социальных факторов и коммуникативных условий. Следует отметить, что при наличии достаточно большого числа работ, посвященных потенциальным словам, окказионализмам, неологизмам по отдельности, давно ощущается необходимость общего взгляда на их связь и диалектику их развития, обусловленную взаимодействием языка и речи.

Научная новизна данной работы состоит в исследовании диалектики развития новообразований, основанной на изучении как их внешней формы, внутреннего содержания, так и условий реализации новообразований в речи и языке. Благодаря этому подходу в работе уточняется статус окказионализма, потенциального слова и неологизма в языке и речи. Детальное рассмотрение роли фоновых знаний и пресуппозиций, контекстуальной зависимости новообразований в русле прагмалингвистики позволяет увидеть, как контекстуальные условия влияют на судьбу окказиональных образований.

В работе предлагается новый взгляд на соотношение нового и старого в новообразованиях. Представленные в работе доказательства возможных путей развития слов, созданных для данного случая, также относятся к числу ранее не обсуждавшихся. К новым знаниям по проблемам новообразований следует отнести экспериментальные данные о длине контекста, необходимого и достаточного для декодирования смысла новообразования.

Цель данной диссертации состоит в выявлении стадий процесса развития вновь образованного слова, в ходе которого реализуются потенциальные возможности языковой системы, с целью обозначения новых объектов, понятий, процессов. Описание изменяющихся признаков разного типа новообразований (таких как связь с временным фактором, степень новизны, одноразовость, зависимость от контекста, наличие автора) позволит определить переход новообразований из одной стадии в другую. Помимо того существенным моментом исследования является формулирование принципов декодирования нового слова.

Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач:

1) определить статус новообразований в цепочке потенциальное слово — окказионализм — неологизм, введя исследуемое явление в круг общелингвистических теоретических проблем;

2) исследовать факторы, влияющие на порождение речи и пополнение лексического состава языка, а также определить мотивы создания нового слова, непосредственно связанные с коммуникативным намерением творца;

3) определить факторы, влияющие на актуализацию нового слова, и его признаки;

4) изучить фактор степени новизны в диалектическом развитии от окказионального образования к неологизму и классифицировать его типы;

5) описать необходимые условия понимания смысла новообразований;

6) исследовать контекстуальное окружение нового слова, выделить параметры контекста, необходимые и достаточные для понимания новообразований;

7) определить, как длина контекста влияет на правильность декодирования нового слова (с учетом наличия или отсутствия фоновых знаний и интерпретации пресуппозиций).

Для решения поставленных в диссертации задач использовались современные методы лингвистического исследования, включающие метод контекстуального анализа новообразований в текстах разных речевых жанров, метод непосредственно составляющих, компонентный анализ, в эксперименте применялись статистические подсчеты.

Теоретической базой исследования послужили работы различных отечественных и зарубежных лингвистов (Н.Д.Арутюновой, И.В.Арнольд, В.И.Заботкиной, Г.В.Колшанского, Е.С.Кубряковой, А.Г.Лыкова, Н.И.Фельдмана; S.Levinson, Т.А. van Dijk, J.Lyons, S.J.Schmidt), в которых рассматриваются проблемы дихотомии языка и речи, нормативности, а также прагматики и когнитивной лингвистики, контекстуальной семантики и неологии.

Материалом для анализа послужили более 1000 окказиональных образований, которые почерпнуты из словарей, художественных произведений современных английских и американских авторов (в количестве 31 книги с общим объемом в 10500 страниц), а также из материалов газет и журналов, с использованием интернета как источника новых слов. Выбор источников фактического материала обусловлен необходимостью доказать, что новообразования могут возникнуть в художественных произведениях разных жанров. Другой фактор, обусловивший выбор, заключался в перспективности появления новообразований в том или ином материале (например, психологический роман, фэнтези, политическая утопия, философская сказочная эпопея, любовный роман).

Теоретическая значимость работы заключается в предпринятой попытке типизации фактора степени новизны лексических единиц, в описании частотных моделей новообразований, развивающихся во времени, в выделении признаков контекста, влияющих на правильность декодирования новых слов, доказательстве наличия факторов, позволяющих превращение окказиональных образований в слова языка.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее результатов в учебных теоретических курсах по лексикологии и лексикографии, стилистике и практике перевода, а также в практике обучения языку.

Апробация работы проводилась на научно-практических конференциях в IIПУ им. Л.Н.Толстого в 2001-2003 годах, на всероссийской научно-практической конференции в ТГУ в 2001-2002 годах. Результаты исследования обсуждались на заседании кафедры английской филологии факультета иностранных языков ТГПУ им.

Л.Н.Толстого. Основные наблюдения и выводы по теме исследования отражены в шести публикациях: «Окказиональные образования в контексте языковой картины мира», «Новообразования в дихотомии язык и речь», «О соотношении понятий «окказиональное образование», «потенциальное слово» и «неологизм»», «Структурно-семантический анализ новообразований английского языка» (на материале романа Дж.Оруэлла «1984»), «Фоновые знания как компонент восприятия языковой картины мира», «Словотворчество в зеркале лингвопрагматики».

На защиту выносятся следующие положения:

1) В качестве исходного материала для новых слов, реализующих потребности языка, используются главным образом (если это не заимствование) существующие словообразовательные модели, что, следовательно, не позволяет относить новообразования к ненормативным образованиям.

2) Ход развития нового слова (при превращении его из окказионально-потенциального в неологизм) представляет собой стадии развития и апробации нового слова в речи, когда, созданное на случай, оно поступает в распоряжение языковой общности, утрачивая одноразовость и творца, но, будучи привязано ко времени создания, сохраняет некоторое время новизну.

3) На разных стадиях развития новообразование, обладающее определенным набором признаков (принадлежность к речи, творимость, словообразовательная производность, первоначальная одноразовость, экспрессивность, новизна лексического значения, номинативная факультативность, синхронно-диахронная диффузность, принадлежность отдельному лицу и контекстуальная зависимость), меняет их суть и роль. Переход из одной стадии в другую обусловливается утратой принадлежности к речи, творимости, одноразовости, номинативной факультативности, контекстуальной зависимости и индивидуальной принадлежности.

4) Правильное понимание и декодирование новообразований в тексте базируется на адекватном применении контекстуальных параметров и напрямую детерминируется длиной контекста, а . также наличием определенных фоновых знаний у получателя нового слова.

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Антюфеева, Юлиана Николаевна

Выводы по главе III:

Прагматика изучает такие условия, при которых человек использует языковые знаки, т.е. условия адекватного выбора и употребления языковых единиц, целью которых является воздействие на партнера, где в центре внимания оказывается взаимосвязь языка и среды его функционирования, а также использование языка в конкретных социокультурных ситуациях. Прагматика же нового слова кодирует первоначальное и уникальное психологическое намерение говорящего, так называемый, прагматический мотив, лежащий в основе создания новых слов: необходимость, эмфаза и красота.

В значении слова выделяются прагматические компоненты, кодирующие черты которого раскрываются в контексте. Исходя из трех типов прагматических компонентов, представляется возможным выделить три пласта в новой лексике: 1) слова с интенсиональным прагматическим компонентом; 2) слова с эмоциональным прагматическим компонентом; 3) слова с импликациональным прагматическим компонентом.

На лексическую актуализацию новообразований влияют три фактора: 1) семантическая специфика (однозначность и многозначность); 2) коммуникативные условия: а) сфера человеческой деятельности; б) ситуативная специфика речевого акта; в) социальный, культурный и психологический тип собеседников, их уровень знаний; г) коммуникативное намерение; 3) контекст (вербальное окружение актуализирующейся единицы в пределах ее непосредственных и опосредованных семантический отношений).

Непосредственное воздействие на лексику внеязыковой действительности обусловливает ее подвижность как в речи, так и в языке. Воспринимая информацию, получатель вступает в определенные прагматические отношения с текстом, которые могут носить как интеллектуальный, так и эмоциональный характер. Способность текста вызывать у реципиента прагматические отношения к сообщаемому, называется прагматическим потенциалом текста. Прагматический потенциал по-разному реализуется в конкретных актах коммуникации, в различного рода контекстах и подразумевает взаимозависимость действий партнеров в рамках совместной деятельности. В данной деятельности партнеры действуют на основании индивидуальных мотивов и преследуют индивидуальные цели.

Мы выделяем семь условий, способствующих правильному пониманию новообразований в тексте: 1) знание/ узнавание словообразовательных моделей и компонентов, составляющих новообразование; 2) умение соотнести значение новообразования с внутренним представлением читателя на базе его собственного тезауруса; 3) наличие общих фоновых знаний как у автора, так и у читателя; 4) знание авторских реалий (особенно, тех, которые встречаются в серии книг одного автора); 5) наличие соответствующего контекста (микро- или макро-); 6) внимательность при прочтении (иногда при большом количестве имен собственных или реалий, вводимых автором в тексте, читатель может запутаться в них, особенно, если это имена и понятия абсолютно вымышленные, сказочные); 7) адекватное восприятие авторского замысла, раскрытие его целей и мотивов (с учетом жанра, авторского стиля и идеи).

Длина контекста влияет на правильность декодирования окказиональных образований читателем. В вербальном контексте доминирующим фактором адекватного декодирования новообразований, является наличие известных читателю (узнаваемых им) морфологических и словообразовательных средств, используемых автором; сопоставление лексического контекста новообразования, с целью выявить отнесенность к определенным семантическим полям, особенно, тех новообразований-реалий, которые используются автором в сильных позициях текста.

Среди новообразований выделяют потенциально-окказиональные и окказионально-фоновые образования: потенциально-окказиональные лексические единицы являются наиболее легко декодируемыми в рамках микро-контекста, их интерпретация обычно предельно проста и не вызывает сомнений, поэтому, с одной стороны, они и потенциальны, что вполне могут стать востребованными обществом, т.к. это, именно такие образования, в которых работает принцип экономии языковых средств; и их окказиональный характер может носить лишь временное явление. При декодировании окказионально-фоновых образований, соответствие той или иной словообразовательной модели редко является единственно верным, здесь важна глубина контекста (пред-, пост- и макро-).

Экспериментальные данные свидетельствуют о том, что интерпретация смысла новообразований разных типов (потенциально-окказиональных и окказионально-фоновых) зависит от длины контекста от 40 % точного декодирования в случаях с безконтекстными образованиями (окказионально-потенциальными) и до 3 % в случаях с окказиональными переосмысленными образованиями; при наличии минимального контекста процентное соотношение следующее: 50 % у окказионально-потенциальных образований и 6 % у окказионально-фоновых; при наличии макро-контекста процент правильной интерпретации смысла достиг: 56 % в потенциально-окказиональных образованиях и 10 % в окказионально-фоновых. Тем самым, увеличение числа верных интерпретаций смысла новообразований возрастает с увеличением длины контекста.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Развитие и пополнение лексического состава языка закономерно и происходит по определенным законам. Лексический состав динамичен и меняется в соответствии с новыми задачами коммуникации и практического использования языка. Новые слова рождаются посредством имеющихся знаний и опыта, отправитель информации оперирует ими с учетом своего намерения, замысла и цели. Это порождение заранее планируется, творец задумывается о плане содержания, равно как и о плане выражения.

К этому подталкивает тот факт, что соответствующего обозначения требуют не только предметы, но и события, явления, действия. Данный процесс, непосредственно, связан с теорией номинации, т.к. это первый этап закрепления познания о чем-либо, своего рода развитие интереса к способности творить новое и воздействовать на других посредством речи и языка. Представляется возможным выделить следующие причины порождения нового слова: необходимость в наименовании новейших понятий, реалий объектов, качеств и т.д.; стремление назвать единым словом уже известное понятие, которое прежде обозначалось описательно; стремление реализовать какое-либо индивидуальное намерение; сознательное создание нового, ранее не существующего, слова в языковой игре; как следствие незнания традиционной нормы.

Движущая сила, способствующая изменениям в лексике, заключается в системности самого языка, а стимулятором являются процессы, протекающие в жизни общества. Значит язык — это не только достояние общества, но и способ познания и отражения действительности в идеальной форме. Речь же — это исполнение и реализация языка, она первична, но язык пополняется за счет создаваемого в речи. Поэтому характерными чертами и возможностями появления и реализации нового слова являются: социальная потребность, время появления (временной фактор), наличие творца, прикрепленность к контексту, наличие языковой модели и коммуникативная ценность.

Таким образом, люди образно переосмысливают свой опыт, реализуя происходящие изменения и стремясь к новизне в форме выражения, т.е. замене ставших привычными понятий.

Все новое создается изначально в речи — это окказиональные, потенциальные слова, но, будучи востребовано обществом, со временем имеет шанс обрести статус фактов языка (неологизмов). Нам представляется, что до тех пор пока данная единица функционирует на уровне речи, она остается окказиональной, реализуя потенциальные возможности лексики языка. Значит ход развития нового слова (от окказионально-потенциального в неологизм) представляет собой стадии развития и апробации нового слова, когда, созданное на случай, оно поступает в распоряжение языковой общности, утрачивая одноразовость и творца, но, будучи привязано ко времени создания, сохраняет некоторое время новизну. В зависимости от последующей употребительности и актуальной необходимости слова произойдет смена его статуса как факта речи (окказионально-потенциального слова) в факт языка — неологизм, и оно будет зафиксировано как языковая единица.

Однако, следует отметить, что в качестве исходного материала для новых слов, реализующих потребности языка, используются главным образом, существующие словообразовательные модели, специфика заключается в характере сочетаемости значений компонентов нового слова. Основными способами образования новых слов являются: сложение, аффиксация, конверсия, слияние, обратное словообразование и сокращения. Изучение словаря новообразований, собранного и созданного студентами Rice University, штат Калифорния, позволило нам сделать вывод, что именно системные возможности вокабуляра лежат в основе индивидуального речетворчества, тенденции к развитию которого стремительно возрастают, и основными факторами, влияющими на необходимость создания новых слов, их семантику и функции, являются: возрастной ценз; наличие определенных условий (пресуппозиций), выступающих в качестве звена посредника между актом коммуникации и его социальной обусловленностью; ограниченность сферы употребления и тенденция к экономии языковых средств.

Одним из важнейших признаков нового слова является понятие «новизны». Исследуя в нашей работе фактор степени новизны, нами представлены четыре комбинации «старого» и «нового» в слове.

Как показывают примеры, абсолютной новизной значения обладает комбинация «новое наполнение + новая модель», т.к. образуется либо абсолютно новая морфема, либо новое или заимствованное сочетание значений компонентов до этого времени не известное; в комбинации «новое наполнение + существующая модель» абсолютна новизна значения, хотя новые слова и имеют тенденцию создаваться по имеющимся в языке словообразовательным моделям, но и здесь наблюдается тенденция к задействованию новых, ранее не используемых морфем/основ/корней. Наиболее редкой можно считать комбинацию «известное наполнение + новая модель», и словарь неологизмов (The Oxford Dictionary of New Words) подтвердил данный факт о том, что такой модели могут соответствовать лишь заимствования, в которых нова и необычна именно модель. К четвертой комбинации «известное с некоторой модификацией наполнение + существующая модель», относятся слова с экспрессивно-стилистической окраской, их отличительным признаком является не столько новизна, сколько выразительность.

И хотя способы, типы и средства словообразования в принципе остаются прежними, активно изменяется характер наименований, которые образуются с помощью этих способов и средств, в известные словообразовательные типы вливается все новый и новый лексический материал. Мы предполагаем, что в пределах предлагаемых моделей сочетания «нового» и «старого» возможны вариации, которые представляют перспективу дальнейшего исследования.

Говоря о влиянии социальных факторов на процесс порождения новых слов, представляется возможным выделить три фактора, влияющих на их лексическую актуализацию: 1) семантическая специфика (однозначность и многозначность); 2) коммуникативные условия: а) сфера человеческой деятельности; б) ситуативная специфика речевого акта; в) социальный, культурный и психологический тип собеседников, их уровень знаний; г) коммуникативное намерение; 3) контекст (вербальное окружение актуализирующейся единицы в пределах ее непосредственных и опосредованных семантических отношений).

В связи с этим, большое внимание отводится проблеме правильного декодирования новообразований в различных контекстах в свете прагм алингвистики. В значении слова выделяются, прагматические компоненты, кодирующие черты которого раскрываются в контексте. Исходя из трех типов прагматических компонентов, представляется возможным выделить три пласта в новой лексике: 1) слова с интенсиональным прагматическим компонентом; 2) слова с эмоциональным прагматическим компонентом; 3) слова с импликациональным прагматическим компонентом.

По нашему мнению, новообразования с интенсиональным и импликациональным компонентами (с точки зрения прагматики) совпадают с группой новообразований, обладающих денотативным компонентом (с точки зрения семантики), а новообразования с эмоциональным компонентом (в прагматике), совпадают с новообразованиями с коннотативным компонентом (в семантике). Этот факт лишний раз подтверждает, что две эти составляющие идут параллельно и существование взаимообусловлено: вслед за изменениями в семантике нового слова происходят изменения в его прагматике, а, следовательно, расширяется спектр ситуаций, в которых оно употребляется.

Среди новообразований мы выделяем потенциально-окказиональные и окказионально-фоновые образования: потенциально-окказиональные лексические единицы являются наиболее легко декодируемыми в рамках микро-контекста, их интерпретация обычно предельно проста и не вызывает сомнений, поэтому, с одной стороны, они и потенциальны, что вполне могут стать востребованными обществом, т.к. это именно такие образования, в которых работает принцип экономии языковых средств; и их окказиональный характер может носить лишь временное явление. При декодировании окказионально-фоновых образований, соответствие той или иной словообразовательной модели редко является единственно верным, здесь важна глубина контекста (пред-, пост- и макро-).

Длина контекста непосредственно влияет на правильность декодирования окказиональных образований читателем. В вербальном контексте доминирующим фактором адекватного декодирования новообразований является наличие известных читателю (узнаваемых им) морфологических и словообразовательных средств, используемых автором; сопоставление лексического контекста новообразованияй с целью выявить отнесенность к определенным семантическим полям, особенно, тех новообразований-реалий, которые используются автором в сильных позициях текста.

Экстралингвистический контекст, изначально, обращает внимание сразу на два фактора, способствующих декодированию: 1) время, эпоха, описанная в романе, и жанр; 2) наличие общей апперцепционной базы и фоновых знаний у автора и читателя. Далее, по мере прочтения произведения, появляется контекст ситуации (пред- и пост-), который обладает уточняющим, описывающим и разъясняющим характером, где в зависимости от авторского замысла, разная роль отводится формам высказывания и использованию специального языка.

В рамках микро- и макро-контекстов семантизация новообразований происходит посредством семантической экспликации, т.е. объяснения значения одних слов в тексте через значения других; и использования словообразовательной модели исконных или производных слов, т.е. зная значения элементов, входящих в состав ОО. В рамках экстратекстового макро-контекста семантизация новообразований происходит посредством контекста ситуации и контекстуализации трактуемого значения.

Нам удалось выделить семь условий, способствующих правильному пониманию новообразований в тексте: 1) знание/ узнавание словообразовательных моделей и компонентов, составляющих новообразование; 2) умение соотнести значение новообразования с внутренним представлением читателя на базе его собственного тезауруса; 3) наличие общих фоновых знаний как у автора, так и у читателя; 4) знание авторских реалий (особенно, тех, которые встречаются в серии книг одного автора); 5) наличие соответствующего контекста (микро- или макро-); 6) внимательность при прочтении (иногда при большом количестве имен собственных или реалий, вводимых автором в тексте, читатель может запутаться в них, особенно, если это имена и понятия абсолютно вымышленные, сказочные); 7) адекватное восприятие авторского замысла, раскрытие его целей и мотивов (с учетом жанра, авторского стиля и идеи).

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Антюфеева, Юлиана Николаевна, 2004 год

1. Агамджанова, В. И. Контекстуальная избыточность лексического значения слова. На материале англ. яз. / В. И. Агамджанова. — Рига, Зинатне, 1977- 157 с.

2. Агамджанова, В. И. Микро- и макроконтекст именной лексики текста / В. И. Агамджанова // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. — 1985. Вып. 6. — С. 4 — 12.

3. Амосова, Н. Н. Слово и контекст / Н. Н. Амосова // Уч. зап. ЛГУ. Серия филол. наук. 1958. - Вып. 42. - № 243. - С. 7 - 13.

4. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка. (Учеб. для ин-тов и фак. иностр. Яз.) / И. В. Арнольд — 3-е изд. перераб. и доп. — М.: Высшая школа, 1986 — 295 с.

5. Арнольд, И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность // Арнольд И. В., Сб. статей / Научн. редактор П.Е.Бухаркин — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999-441 с.

6. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. — 2-е изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1999 — 896 с.

7. Арутюнова, Н. Д. Номинация, референция, значение / Н. Д. Арутюнова // Языковая номинация. (Виды наименований). — М.: Наука, 1977 — 357 с.

8. Арутюнова, Н. Д. Аномалии и язык / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания — 1983 № 3. — С. 3 — 19.

9. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. (Около 7000 терминов). / О. С. Ахманова. — 2-е изд. стереотип. — М.: Сов. Энциклопедия, 1998-607 с.

10. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. — 447 с.

11. Богин Г. И. Филологическая герменевтика: Уч. пособие. — Калинин: Калининский гос. университет, 1982 — 123 с.

12. Булыгина, Т. В. О границах и содержании прагматики / Т. В. Булыгина // ИАНСЛЯ. 1981. - Т.40. - № 4. - С.333-342.

13. Вардзелашвили, Ж. А. К вопросу о толковании термина «номинация» в лингвистических исследованиях / Ж. А. Вардзелашвили // «Славастика в Грузии», Сб. научн. статей. ТГУ, Тб. - №1. - 2000. - С. 62 -68.

14. Варшавская, А. И. Смысловые отношения в структуре языка ( на мат-ле англ. яз.) / А. И. Варшавская. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. — 135с.

15. Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М.: Русский язык, 1980 — 320 с.

16. Виноградов, В. В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития / В. В. Виноградов — М.: Наука, 1967 — 134 с.

17. Гак, В. Г. О современной французской неологии / В. Г. Гак // Новые слова и словари новых слов. — Л.: Наука, 1978. 184 с.

18. Гак, В. Г. К типологии лингвистических номинаций. Языковая номинация. Общие вопросы / В. Г. Гак. М.: Наука, 1977. - 359 с.

19. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. — М.: Наука, 1981 — 139 с.

20. Гойхман, О. Я. Основы речевой коммуникации: Учеб. для вузов / О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина. — М.: Инфра-М, 1997 — 272 с.

21. Голев, Н. Д. Окказиональное словообразований как тип речевой номинации предметов / Н. Д. Голев // Вопросы словообразования в индоевропейских языках. — Томск. — Вып.1. — 1976. — С. 15-23.

22. Головин, Б. Н. Основы культуры речи: (Учеб. для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.») / Б. Н. Головин — 2-е изд. испр. — М.: Высшая школа, 1988 — 319 с.

23. Гольдин, В. Е. Языковая норма и функции языка / В. Е. Гольдин // Язык и общество. — Саратов: Саратовский ун-т. — Вып. 3. 1974 — 194 е.

24. Горбачевич, К. С. Нормы современного русского литературного языка / К. С. Горбачевич — 3-е изд. испр. — М.: Просвещение, 1989 — 208 с.

25. Горбачевич, Н. С. Изменение норм русского литературного языка / Н. С. Горбачевич — Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1971 — 270 с.

26. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков М.: ИТД ГК «Гнозис», 2003 - 288 с.

27. Гусев, С.С., Тульчинский, Г.Л. Проблемы понимания в философии: Филосовско-гносеологический анализ / С. С. Гусев, Г. JI. Тульчинский — М.: Политиздат, 1985.— 192 с.

28. Гюббенет, И. В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста (для изучения англ. яз.) / И. В. Гюббенет. — М.: Изд-во МГУ, 1991 -204 с.

29. Гюббенет, И. В. Топонимия в вертикальном контексте художественного произведения // И. В. Гюббенет / Теория и практика изучения современного английского языка — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985 — 201 с.

30. Дейк Ван, Т. А. Стратегии понимания связного текста / Т. А. Ван Дейк, В. Кинч / Пер с англ. яз. В. Б. Смиренского // Новое в зарубежной лингвистике. 1988.-Вып. 23.-С. 153-212.

31. Демьянков, В. 3. Морфологическая интерпретация текста и ее моделирование // В. 3. Демьянков / Уч.-метод. пособие. МГУ им. М. В. Ломоносова, Н.-и. Вц. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994 — 206 с.

32. Елисеева, В. В. Вертикальный контекст и окказиональное словообразование / В. В. Елисеева // Редкол. журн.: Вестник ЛГУ им. А.А.Жданова, Серия: История, язык, литература — Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. -С. 17-23.

33. Елисеева, В. В. Лексические инновации и языковая вариативность / В. В. Елисеева, Н. И. Тонкова // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. — М.,1985. — Вып. 6. — С. 42 — 51.

34. Жаналина, Л. К. Язык и речь: оппозиции / Л. К. Жаналина // Филологические науки. — 1996. № 5. — С. 26 — 30.

35. Заботкина, В. И. Новая лексика современного английского языка: (Учеб пособие для филолог, фак. ун-тов) / В. И. Заботкина. — М.: Высшая школа, 1974-303 с.

36. Заботкина, В. И. Когнитивно-прагматический подход к неологии / Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб.науч. Тр. / Калинингр. ун-т / Заботкина В. И. — Калининград: Калинингр. унт, 1999-95 с.

37. Заботкина, В. И. Прагматика слова и ее реализация в контексте / В. И. Заботкина // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. М.,1985. - Вып. 6. - С. 105 - 110.

38. Заботкина, В. И. Семантика и прагматика нового слова / Заботкина В. И. — М: Наука, 1991 131с.

39. Загрузная, И. J1. Окказиональное слово и его наименования / И. Л. Загрузная, Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена — Л., 1979. — 18 с.

40. Звегинцев, В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика: (Учеб пособие для филолог, фак. ин-тов) / В. А. Звегинцев. — М.: Просвещение, 1968 — 336 с.

41. Звегинцев, В. А. Внутренние законы развития языка / В. А. Звегинцев. — М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1954 — 31 с.

42. Земская, Е. А. Как делаются слова / Е. А. Земская. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963-93 с.

43. Земская, Е. А. Окказиональные и потенциальные слова в русском словообразовании / Е. А. Земская // Актуальные проблемы русского словообразования. — Самарканд, 1972. — ч. 1. — С. 19 27

44. Иванов, А. Н. Пополнение словарного состава современного английского языка / А. Н. Иванов. — М.: Наука, 1971 32 с.

45. Ивлева, Г. Г. Тенденции развития слова и словарного состава: на материале нем. яз. / Г. Г. Ивлева. — М.: Наука, 1986 — 135 с.

46. Ицкович, В. А. Языковая норма / В. А. Ицкович. — М.: Просвещение, 1968 -98 с.

47. Киселева, Л. А. Вопросы теории речевого воздействия / Л. А. Киселева — Л.: Изд-во ЛГУ, 1978 160 с.

48. Кодухов, В. И. Введение в языкознание: (Учебник для пед. ин-тов по спец. 2101 «Рус. яз. и лит.») / В. И. Кодухов — М.: Просвещение, 1979 — 351 с.

49. Колшанский, Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1984 — 175 с.

50. Колшанский, Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колшанский. — М.: Наука, 1980- 152 с.

51. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / АН СССР, Ин-т языкознания / Г. В. Колшанский. — М.: Наука, 1990 — 103 с.

52. Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г. В. Колшанский. — М.: Наука, 1975 — 231 с.

53. Комиссаров, В. Н. Лингвистика перевода / В. Н. Комиссаров — М.: Междунар. отнош-я, 1980 — 166 с.

54. Комлев, Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н. Г. Комлев. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969 — 192 с.

55. Копыленко, М. М. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты / М. М. Копыленко, 3. Д. Попова. — Воронеж, Изд-во Воронеж, ун-та, 1978- 143 с.

56. Коршак, Е. Н. Авторские новообразования и контекст / Е. Н. Коршак, Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена — Л., 1981. 13 с.

57. Косовский, Б. И. Общее языкознание. Учение о слове и словарном составе языка / Б. И. Косовский. — Минск: Вышэйш. школа, 1974 — 270 с.

58. Котелова, Н. 3. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов / Н. 3. Котелова // Новые слова и словари новых слов. — Л.: Просвещение, Ленингр. отд-е, 1978. 72 с.

59. Кубрякова, Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности / АН СССР, Ин-т языкознания / Е. С. Кубрякова. — М.: Наука, 1986 — 156 с.

60. Кубрякова, Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / АН СССР, Ин-т языкознания / Е. С. Кубрякова. — М.: Наука, 1981 — 200 с.

61. Кубрякова, Е. С. Что такое словообразование / Е. С. Кубрякова. — М.: Наука, 1965-78 с.

62. Лайонз, Джон. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. под ред. и с предисл. В. А. Звегинцева / Джон Лайонз. — М.: Прогресс, 1978 — 543 с.

63. Леонтьев, А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. — М.: Просвещение, 1969 — 214 с.

64. Лихачев, О. И. Намеренные отклонения от нормативного употребления слов и предложений как филологическая проблема (на мат-ле совр. Англ. яз.): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О. И. Лихачев. Калинин, 1985. -193 с.

65. Лихачев, О. И. Норма, вариантность и свобода творчества в семантических структурах / В кн.: Проблема семантических исследований / О. И. Лихачев — Барнаул: Изд-во Алт. гос. ун-та, 1981 С. 72 — 86.

66. Лопатин, В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования / В. В. Лопатин. — М.: Наука, 1973 — 152 с.

67. Лыков, А. Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово): (Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов) / А. Г. Лыков. — М.: Высшая школа, 1976 119 с.

68. Лыков, А. Г. Окказиональное слово как лексическая единица речи / А. Г. Лыков // Филологические науки. — 1971. № 5. — С. 70 — 82.

69. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание (Учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов) / Ю. С. Маслов. — М.: Высшая школа, 1975 — 327 с.

70. Мыркин, В. Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой / В. Я. Мыркин // Филологические науки. — 1998. №3. С. 54 — 61.

71. Мыркин, В. Я. В какой мере язык (языковая система) является отражением действительности / В. Я. Мыркин // Вопросы языкознания. — 1986. № 3. — С.54 — 61.

72. Мыркин, В. Я. Типы контекста. Коммуникативный контекст / В. Я. Мыркин // Филологические науки. — 1978. № 1. — С. 95 — 99.

73. Никитин, М. В. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика) / М. В. Никитин. — М.: Высш. шк., 1983. — 127 с.

74. Нухов, С. Ж. Языковая игра в словообразовании (на мат-ле лексики англ. яз.): Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / МГУ им. М.В.Ломоносова. -М., 1997. 39 с.

75. Нухов, С. Ж. Место окказионального слова в дихотомии «язык — речь»: Монография / С. Ж. Нухов, Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина. — М.,1984. -18 с.

76. Нухов, С. Ж. Семиологические аспекты окказионального словообразования современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук/ Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина. Специализир. Совет К.113.08.19.-М., 1987.- 16 с.

77. Павиленис, Р. И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка / Р. И. Павиленис. — М.: Мысль, 1983 — 286 с.

78. Плотникова, Л. И. Новое слово: порождение, функционирование, узуализация: Монография / Л. И. Плотникова. — Белгород: Изд-во БГУ, 2000. -206 с.

79. Потебня, А. А. Эстетика и поэтика. Ред. коллегия: М. Ф. Овсянникова (пред.) и др. / А. А. Потебня — М.: Искусство, 1976 — 614 с.

80. Потебня, А. А. Слово и миф. (Сост., подгот. текста и примеч. А. Л. Топоркова; Предисл. А. К. Байбурина) / А. А. Потебня — М.: Правда, 1989 — 622 с.

81. Походня, С. И. Языковые виды и средства реализации иронии / С. И. Походня — Киев: Наукова думка, 1989 — 126 с.

82. Ретунская, М. С. Английское окказиональное словообразование (на мат-ле имен сущ. и прилаг.): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / М. С. Ретунская, Горьк. гос. ун-т им. Н.И.Лобачевского — Горький ,1974. — 21 с.

83. Ротенберг, В. С. Слово и образ: проблемы контекста / В. С. Ротенберг // Вопросы филологии. — 1980. № 4. — С.

84. Сазонова, Т. А. Новое в лексике современного английского языка (период 80-х годов) / Т. А. Сазонова, Колом, пед. ин-т — Коломна, 1992. 13 с.

85. Самадов, Б. А. Словарный состав как предмет лексикологии и лексикографии: Автореф. дис. . к.ф.н.: 10.02.04 / Б. А. Самадов; МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 1989- 31 с.

86. Сапогова, Л. И. Механизм языковой игры формой и значением / Л. И. Сапогова // Известия ТулГУ. Серия «Психология». Выпуск 3 / Под ред. Е. Е. Сапоговой Тула: Изд-воТулГУ, 2003 - С. 224 - 237.

87. Сапогова, Л. И. Природа субъективного при переводе / Л. И. Сапогова // Известия ТулГУ. Серия. Психология. Выпуск 4 — Тула: Изд-воТулГУ, 2004 — С. 198-229.

88. Серебренников, Б. А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление / АН СССР, Ин-т языкознания / Б. А. Серебренников. — М.: Наука, 1988-244 с.

89. Симашко, Т. В. Формирование образности слова в контексте / Т. В. Симашко. М.: Изд-во МГУ, 1984. - 32 с.

90. Скворцов, Л. И. Теоретические основы культуры речи / Л. И. Скворцов. — М.: Наука, 1980-352 с.

91. Соскина, С. Н. Способы семантизации окказиональных образований в научно-фантастическом тексте / С. Н. Соскина // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. — Межвуз. сб. №6. - Л., 1985. — С. 68-72.

92. Степанов, Ю. С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1985 -335 с.

93. Степанова, М. Д. Методы синхронного анализа лексики (на мат-ле соврем, нем. яз.) / М. Д. Степанова — М.: Высш. школа, 1968 — 200 с.

94. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. 170 с.

95. Телия, В. Н. Типы языковых значений: связанное значение слова в языке / В. Н. Телия М.: Наука, 1981 - 268 с.

96. Телия, В.Н. Номинация / В. Н. Телия. В: Энциклопедический лингвистический словарь. - М.: Наука, 1990, - С. 336-337.

97. Телия, В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия — М.: Шк. «Языки русск. культуры», 1996 — 288 с.

98. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие для вузов / С. Г. Тер-Минасова — М.: Слово/ SLOVO, 2000 — 262 с.

99. Томахин, Г. Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения (И) / Г. Д. Томахин // Иностранные языки в школе. — 1980.-№ 4.-С. 84-89

100. Торопцев, И. С. Язык и речь: Монография / И. С. Торопцев. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985 — 199 с.

101. Торопцев, И. С. Словопроизводственная модель / И. С. Торопцев. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1980 — 148 с.

102. Уфимцева, А. А. Языковая номинация (Общие вопросы) / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1977. - 359 с.

103. Фельдман, Н. И. Окказиональные слова и лексикография / Н. И. Фельдман // Вопросы языкознания. — 1957. №4. — С. 15 — 24.

104. Фомичева, Ж. Е. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе: Дис. . канд. филол.наук: 10.02.04 / Ж. Е. Фомичева СПб, 1992 - 223 с.

105. Ханпира, Эр. Окказиональные элементы в современной речи / Эр. Ханпира // Стилистические исследования — М.: Наука, 1972 — С. 245 — 263.

106. Ханпира, Эр. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании / Эр. Ханпира // Развитие словообразования современного русского языка. -М.: Наука, 1966. С. 211 - 224 с.

107. Хинтикка, Я. Логико-эпистемологические исследования / Я. Хинтикка. -М., 1980. 45 с.

108. Хованская, 3. И. Лексическая актуализация / 3. И. Хованская // Филологические науки. — 1983.-№ 1. — С. 17 — 21.

109. Царев, П. В. Производные слова в английском языке (Учеб. пособие) / П. В. Царев. М.: Изд-во МГУ, 1977 - 131 с.

110. Царев, П. В. Сложные слова в английском языке: Учеб пособие / П. В. Царев. М.: Изд-во МГУ, 1979 - 126 с.

111. Царев, П. В. Потенциальная лексика в современном английском языке / П. В. Царев // Иностранные языки в школе. — 1978. №1. — С. 20 -26.

112. Царев, П. В. Проблема прогнозирования в словообразовании современного английского языка / П. В. Царев // Иностранные языки в школе. 1983 - №4-С. 7 - 11.

113. Царев, П. В. Экспрессивный потенциал словообразовательных моделей английского языка / П. В. Царев // Иностранные языки в школе. — 1987. № -С. 3 - 6.

114. Царев, П. В. Словообразование и синтаксис (На материале английского языка) / П. В. Царев // Иностранные языки в школе. 1982 - № 3 - С. 4 — 8.

115. Царев, П. В. Употребление в речи сложных слов и словосочетаний в современном английском языке / П. В. Царев // Иностранные языки в школе. -1980.-№3.-С. 10-14.

116. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Отв. ред. Е. С. Кубрякова. — М.: Наука, 1991 — 237 с.

117. Чернышова, Т. В, Особенности коммуникативного взаимодействия автора и адресата через текст в сфере газетной публицистики / Т. В. Чернышова // Филологические науки. — 2003. № 4. — С. 94 - 103

118. Шанский, Н. М. Русский язык. Лексика. Словообразование / Н. М. Шанский. М.: Просвещение, 1975 — 239 с.

119. Шелингер, Т. Н. Роль контекста в выявлении коммуникативного намерения говорящего / Т. Н. Шелингер // Языковая номинация: (Общие вопросы). — М.: Наука, 1977 — 359 с.

120. Шмелев, Д. М. Проблемы семантического анализа лексики. (На материале рус. яз.) / Д. М. Шмелев. М.: Наука, 1973 — 280 с.

121. Энквист, Н. Э. Параметры контекста / Новое в зарубежной лингвистике. 1980 . Вып. 9. - С. 254 - 269.

122. Энциклопедия «Кругосвет» http/www.krugosvet

123. Языковая номинация (Общие вопросы) / Доктор филол. наук А. А. Уфимцева, Э. С. Азнаурова, Е. С. Кубрякова и др.; Отв. ред. чл.-кор. АН СССР Б. А. Серебренников, д-р филол. наук А. А. Уфимцева); АН СССР, Инт языкознания — М.: Наука, 1977 — 359 с.

124. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Отв. Ред. В. Н. Ярцева — 2-е изд. (репринтное) — М.: Большая Рос. энцикл. (БРЭ), 1998. — 682 с.

125. Яценко, Е. Ю. Когнитивный потенциал номинации в коммуникативном контексте/ Е. Ю. Яценко // Когнитивные аспекты языковой категоризации / Ряз. гос. пед. ун-т им. С.А.Есенина. — Рязань, 2000. — С. 145 — 152.

126. Barnhart, D.K. Recensio. // Word. N. Y., 1991. - Vol. 42, N3. - P. 314-318 Rec. ad op.: Cannon G. Historical change and English word-formation ; recent vocabulary. - N. Y., 1987. - XII, 340 p.

127. Bartsch, R. Correctness and norms of language // On language :Rhetorica, phonologica, syntactica. L.; N.Y., 1988. - P.3-21.

128. Daneman, M.; Green, I. Individual differences in comprehending and producing words in context // J. of memory a. language. N.Y., 1986. - Vol. 25, N 1. - P. 1-18.

129. Dijk, T.A.van. Text and context : Explorations in the semantics a. pragmatics of discourse. L. ; N.Y., 1982. - XVII, 261 p., fig. - (A Longman paperback).

130. Fotion N. Speech activity and language use. Wien,1977.

131. Groot, A.M.B.de. Word-context effects in word naming and lexical decision // Quart, j. experimental psychology. L.etc., 1985. - Vol. 37 A., N 2. - P. 281-297.

132. Gumperz, J.J., Tannen, D. Individual and social differences in language use // C.J. Fillmore, D.W.S. Kampler eds. Individual differences in language ability and language behaviour. — L.; N.Y.: Acad. Press, 1979. — P. 303-326.

133. Higginbotham, J. Contexts, models, and meanings : a note on the data of semantics // Mental representations. Cambridge etc., 1988. - P. 29-48.

134. Jayez, J. Problems of context and knowledge // Argumentation. Dordrecht, 1989. - Vol. 3, N 3. - P. 303-319.

135. Katz J.J., Langendoen D.T. Pragmatics and presupposition. — Language. Baltimore, 1976, v. 52, № 1.

136. Krupa, V. Remarks on creativity in language // Asian a. Afr.studies. Br. ; L., 1989.-N24.-P. 11-17.

137. Lauer, R.M. Authority of words : Uncertainty of life // Etc. San Francisco, 1986. - Vol. 43, N 4. - P. 349-345.

138. Levinson, S. Pragmatics. — Cambridge University Press, U.K., 1983. — P. 167225.

139. Lyons, J. Semantics. — Cambr. etc.: Cambr. UP, 1977.

140. Michell, G.Indicating the truth of propositions: a pragmaticfunction of sentence ad-verbs. — In: Papers from the regional meeting of ChicagoLinguistic Society (CLS), 1976, v. 12.

141. Morgan, J. L. Two types of convention in indirect speech acts. — In: Syntax and Semantics. V. 9. Pragmatics. New York: Acad. Press, 1978.

142. Morgan, J. L. Some interactions of syntax and pragmatics. — In: Syntax and Semantics. V. 3. Speech Acts. New York: Acad. Press, 1975.

143. Nguyen, Th.-B. Background knowledge and communicative intention // Ling. Arb. Tubingen, 1988.-N 203. - P. 187-191.

144. Peng, P.C.C. On the context of situation // Intern, j. of the sociology of lang. -The Hague etc., 1986. N 58. - P. 91-105.

145. Pennanen, E.V. Word-formation revisited : Topical aspects of English word-formation // Studia anglica posnaniensia. 1988. - Vol 21. - P. 123-144.

146. Randall, M. Context and convention : The pragmatics of literariness // Poetics. Amsterdam, 1985. - Vol. 14, N 5. - P. 415-431.

147. Rosenberg, M. S. Factives that aren't so. In: CLS, 1975, v. 11.

148. Sadock, J. On testing for conversational implicature. — In: Syntax and Semantics. V. 9. Pragmatics. New York: Acad. Press, 1978.

149. Savigny, E.von. The social foundations of meaning. B. etc.: Springer-Verl., 1988.-VII, 151 p.

150. Schank, R.; Birnbaum, L.; Mey, J. Integrating semantics and pragmatics // Quaderni di semantica. Bologna, 1985. - Vol. 6,N 2. - P. 313-325.

151. Schank, R.C. Predictive understanding // R. Campbell, P. Smith eds. Recent advances in the psychology of language: Vol.2. Formal and experimental approaches. -N.Y.: Plenum, 1978. 91-101.

152. Schmidt, S.J. Interpretation today — introductory remarks // Poetics 1983, v.12, №2/3,71-81.

153. Searle, J. R. What is a Speech Act? В сб.: Pragmatics. Ed. by Steven Davis, New York Oxford, Oxford University Press, 1991 a, 254 - 264.

154. Slama-Cazacu T. Language et contexte. — 'S-Gravenhage, 1961. — p. 212 — 213.

155. Stagich, T. Cultural context and meaning in foreign language learning // General linguistics. University Park, 1998. - Vol. 36, N 1/2. - P. 71-79

156. Stalnaker, R. GPragmatics. — In: The Semantics of NaturalLanguage /Ed. by Davidson D., Harman G. H. Dordrecht, 1972.157. www.glossary.ru

157. Walpole H. R. Semantics. The nature of worlds and their meanings. New York, 1941. p. 114-115.

158. Wilson, D., Sperber, D. Inference and implicature in utterance interpretation // Reasoning in Discourse Processes. New York., 1986.

159. Ziff P. On understanding "understanding utterances" // J.A. Fodor, J.J. Katz eds. The structure of language: Readings in the philosophy of language. — Englewood Cliffs (N.J.): Prentice Hall, 1964. 390-399.

160. Список источников примеров и принятых сокращений

161. Amis, Kingsley. Stanley and the Women. — Middlesex: Penguin Books Ltd, 1985 — 317 p.

162. Anderson, Sherwood. Selected Short Stories. — M.: Прогресс, 1981 — 351 с.

163. Baum, Vicki. Grand Hotel. London: Pan Books Ltd., 1972 - 269 p.

164. Batlett, Craig. Return of the Sewer King. — New York: Simon Sportlight; London: Nickeldeon, 2000 — 62 p.

165. Boyd, William. A Good Man in Africa. — New York: William Morrow and Com., Inc., 1982 342 p.

166. Brand, Max. Wild Freedom. New York: DODO, Mead & Com., 1981 — 231 p.

167. Cohen, Leonard. Beautiful Losers. — London: Granada Publishing Ltd., 1972 -239 p.

168. Davidson, Lionel. Kolymsky Heights. — London; A Mandarin Paperback, 1994 448 p.

169. Donleavy J. P. The Ginger Man. — Middlesex: Penguin Books Ltd., 1970 — 347 p.

170. Fairman Paul. Coffy. New York: Lancer Books, 1973 - 189 p.

171. Forrester, Helen. The Lemon Tree. — Glasgow: Fontana/ Collins, 1991 — 3861. P

172. Francis, Dick. Rat rRce. London: Pan Books, 1972 - 187 p.

173. Fry, Stephen. The Hippopotamus. — Arrow Books, 1994 p.

174. Grisham, John. The Client. — New York: Bantam Doubleday Dell Publishing Group, Inc., 1993 566 p.

175. The Grown-Ups' Book of Books. Headline Book Publishing Ltd, 1999 -178 c.

176. Hillerman, Tony. The Ghostway. — New York: HarperPaperbacks, 1984 — 313 p.

177. Hillerman, Tony. The Blessing Way. New York: HarperPaperbacks, 1990 - 292 p.

178. King, Stephen. Fire-starter. — New York: New American Library, 1981 — 401 p.

179. King, Stephen. It. Middlesex: Penguin Books Ltd., 1987 - 1093 p.

180. King, Stephen. Thinner. (Writing as Richard Bachman). — New York: New American Library, 1984 — 318 p.

181. King, Stephen. Roadwork. (Writing as Richard Bachman). — Middlesex: Penguin Books Ltd., 1981 307 p.

182. King, Stephen. Cujo. Middlesex: Penguin Books Ltd., 1982 - 304 p.

183. Macdonald, Ross. The Drowning Pool. — M.: TOO «Внешсигма», 1992 — 216 p.

184. Madden, Timothy A. Outbanker. — Cambridge: Dong Chaffee, 1990 314 p.

185. Orwell, George. 1984. — New York: the New American Library of World Literature, Inc., 1961 — 267 p.

186. Plain, Belva. Daybreak. New York: Bantam Doubleday Dell Publishing Group, Inc., 1994 - 420 p.

187. Puzo, Mario. Fools Die.- New York: New American Library, 1978 — 531 p.

188. Rowling J. K. Harry Potter and the Sorcerer's Stone. — New York: Scholastic inc., 1998 312 p.

189. Sharre, Tom. Vintage Stuff. London: Pan Books, 1983 - 223 p.

190. The Sun — газетные выпуски за первую половину 2000 года.

191. The Times газетные выпуски за первую половину 2000 года.

192. Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings: th Fellowship of the Rings. В 2 кн. Кн. 1: В 2 т.: т. 1 Book 1. Volume 1. - 288 р.; т. 2 - Book 1. Volume 2.-288 p.

193. Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings: th Fellowship of the Rings. В 2 кн. Кн. 2: В 2 т.: т. 1 Book 2. Volume 1. - 256 р.; т. 2 - Book2. Volume 1. - 224 p.

194. Wolzein, Valerie. An Old Faithful Murder. — New York: Random House, Inc., 1992-246 p.

195. S. Fry "The Hippopotamus" TH2. S. King "It" It3. S.King "Thinner" -Th

196. R. Macdonald "The Drowning Pool" DP5. G. Orwell "1984" 1984

197. J. K. Rowling "Harry Potter and the Sorcerer's Stone." HP7. The Sun-TS8. The Times TT

198. J.R.R. Tolkien "The Lord of the Rings" LOR

199. Список использованных словарей и принятых сокращений

200. Oxford Advanced Learner's Dictionary. — Oxford University Press, New York, 1995. 1428 p. (OALD)

201. The Oxford Dictionary of New Words. Oxford University Press, New York, 1998. - 357 p. (ODNW)

202. The New Oxford Dictionary of English. Oxford University Press, New York, 2001. - 2152 p. (NODE)

203. New Webster's Dictionary. Surjeet Publications, Delhi, 1989. - 1824 p. ^ (NWD)

204. Longman Dictionary of Contemporary English. (Словарь современного английского языка: В 2-х т.) — М.: Русский язык, 1992. — 1249 с. (LDCE)

205. Dictionary of New Words and Meanings / Трофимова 3.C. — M.: Павлин, 1993.-304 с. (DNWM)

206. New Dictionary of Contemporary Informal English / Глазунов С.A. — M.: Рус. яз., 1998. 776 с. (NDCIE)

207. New English-Russian Dictionary/ Новый англо-русский словарь в 2-ух т./ И.Р.Гальперин, Е.М.Медникова. — М.: Рус. яз., 1987. — 1-й т.: 1037 с. — 2-й т.: 1071 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.